Перевод: с французского на русский

с русского на французский

сияние

  • 1 сияние

    с.
    rayonnement m, éclat m; auréole f ( ореол)

    БФРС > сияние

  • 2 éclat

    m
    1) раскат; взрыв; треск
    éclat de voix — раскаты голоса; крик; громкий голос
    rire aux éclats — (громко) хохотать
    ••
    faire éclatподнять шум; вызвать скандал
    faire un grand éclatнаделать большого шуму
    avec éclatво весь голос; с треском
    2) осколок; обломок
    voler aux éclats, se briser en mille éclats — разбиться вдребезги
    4) свежий цвет лица; сияние, блеск красоты
    avoir de l'éclatсиять красотой
    l'éclat de la jeunesseкрасота молодости
    pour éviter l'éclat — во избежание огласки
    faire éclat de... уст.разглашать

    БФРС > éclat

  • 3 gloire

    f
    se couvrir de gloire — покрыть себя славой, прославиться
    ••
    à la gloire — в восхваление, во славу чего-либо
    être parti pour la gloire разг.взяться за дело без надежды на успех
    être la gloire de qnбыть чьей-либо гордостью
    se faire gloire de... — гордиться; кичиться
    6) жив. сияние, ореол, нимб
    Christ en gloireХристос во славе; Спас в силах
    7) знаменитый человек; гордость, слава (страны и т. п.); знаменитость
    fausse gloire — человек с дутой славой, дутая величина

    БФРС > gloire

  • 4 luminosité

    f
    1) блеск; сияние
    luminosité d'un astre — блеск, сияние звезды
    2) светимость; свечение; светосила ( объектива); светлота

    БФРС > luminosité

  • 5 aurore boréale

    северное сияние, полярное сияние

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > aurore boréale

  • 6 aurore flamboyante

    пламенное полярное сияние, вспыхивающее полярное сияние

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > aurore flamboyante

  • 7 aurore flamboyante

    сущ.
    тех. вспыхивающее полярное сияние, пламенное полярное сияние

    Французско-русский универсальный словарь > aurore flamboyante

  • 8 éclat

    сущ.
    1) общ. блеск, блеск красоты, известность, сверкание, сияние красоты, взрыв, обломок, треск, яркость, блеск (перен.), огласка, осколок, раскат, свежий цвет лица, сияние, слава
    2) тех. мерцание

    Французско-русский универсальный словарь > éclat

  • 9 aurore

    полярное сияние; северное сияние
    *

    Dictionnaire français-russe de géographie > aurore

  • 10 aurore polaire

    полярное сияние; северное сияние

    Dictionnaire français-russe de géographie > aurore polaire

  • 11 Die Büchse der Pandora

       1929 - Германия (3254 м)
         Произв. Ntro-Film (Симор Небензаль), Берлин
         Реж. ГЕОРГ ВИЛЬГЕЛЬМ ПАБСТ
         Сцен. Ладислаус Вайда по мотивам пьес Франка Ведекинда «Дух Земли» (Dec Erdgeist, 1895) и «Ящик Пандоры» (Die Buchse der Pandora, 1902)
         Опер. Понтер Крампф
         Худ. Андрей Андреев и Готлиб Хеш
         В ролях Луиза Брукс (Лулу), Фриц Кортнер (доктор Шён), Франц Ледерер (Альва Шён), Карл Гёц (Шигольх), Алис Робертс (графиня Гешвиц), Краффт Рашиг (Родриго Каст), Густав Диссль (Джек-Потрошитель), Дэйзи д'Ора (бывшая невеста Шона), Микаэле фон Певлински (маркиз де Касти-Пиани), Зигфрид Арно (режиссер)
       Лулу - молодая женщина, не стесняемая предрассудками и живущая ради любви и наслаждения. У нее много друзей разного возраста и общественного положения. В настоящий момент она постоянная любовница доктора Шёна, владельца нескольких газет: тот продвигает Лулу и дает толчок ее карьере танцовщицы. Однажды Шён с кислой миной объявляет Лулу о своей грядущей женитьбе на дочери министра внутренних дел. Он говорит, что связь с Лулу может поставить под угрозу его карьеру. Перед его приходом Лулу принимала у себя старика Шигольха: она представляет его Шёну как своего самого давнего поклонника. Дождавшись, когда Шён уйдет. Шигольх проводит в дом знаменитого воздушного гимнаста Родриго Каста, который предлагает Лулу выступать с ним в паре. Молодой Альва, сын Шёна, организующий собственное театральное ревю, так же (но совершенно бескорыстно) дружит с Лулу. Он не понимает, почему его отец не женится на девушке. «На таких женщинах нельзя жениться, - отвечает ему доктор Шён, - это самоубийство». Все же доктор советует сыну включить выступление Лулу в ревю. На одном из 1-х спектаклей, костюмы к которому созданы по эскизам графини Гешвиц (лесбиянки, влюбленной в Лулу). Лулу видит за кулисами доктора Шёна, идущего под руку со своей новой невестой. Лулу отказывается выходить на сцену и танцевать перед этой женщиной. Шён лично уговаривает Лулу. Однако в разговоре Лулу снова покоряет его своим шармом: теперь он твердо намерен на ней жениться. «Я подписываю себе приговор». - говорит он.
       На свадебной вечеринке Шён застает молодую жену со стариком Шигольхом. Это зрелище разжигает в нем свирепую ревность. Вооружившись револьвером, он прогоняет старика. «Это мой отец!» - кричит Лулу. (На самом деле, Шигольх - сутенер, соблазнивший Лулу еще в детстве и с тех пор считающий ее своей приемной дочерью.) Чуть позже тем же вечером. Шён застает Лулу с другим мужчиной - своим сыном Альвой, который уговаривает Лулу уехать с ним. «Я не могу больше жить без тебя», - говорит Альва. Шён протягивает Лулу револьвер и приказывает: «Убей меня, пока я сам не стал убийцей». Он подходит к ней вплотную, прижимает ее руки к себе - раздается выстрел. Альва видит своего отца в агонии: струйка крови течет у него изо рта.
       На судебном процессе прокурор сравнивает Лулу с Пандорой, открывшей для Шёна ящик с несчастьями. Ее приговаривают к 5 годам тюрьмы. Шигольх, Родриго и их друзья поднимают в зале суда ложную пожарную тревогу, и Лулу удается сбежать. Она отправляется с Альвой в Париж. В спальном вагоне Альва вынужден купить молчание опустившегося аристократа маркиза де Касти-Пиани, узнавшего Лулу по фотографии в газете. Маркиз советует беглецам держаться подальше от Парижа и приводит их на борт своего корабля, пришвартованного в немецком порту. В трюме обустроен игорный притон. Теперь Альва зарабатывает на жизнь себе и Лулу азартными играми. Родриго вымогает у Лулу деньги. Проигравшись, Альва следует советам Шигольха и начинает жульничать. Маркиз вступает в сговор с богатым египтянином, который желает купить Лулу за 300 фунтов. Это чуть больше, чем награда за поимку Лулу: только по этой причине маркиз не спешит выдавать беглянку властям. «Всем нужны деньги», - плачется Лулу в жилетку Шигольху. Она просит графиню Гешвиц избавить ее от Родриго. Графиня, перестаравшись, убивает гимнаста.
       Альву ловят на карточном шулерстве. Всеобщая потасовка в игорном притоне. Нагрянувшая полиция обнаруживает тело Родриго. Лулу, Альва и Шигольх уходят от погони на лодке. Теперь они живут в Лондоне в промерзшей мансарде. Приближается Рождество. На стенах домов расклеены листовки, предостерегающие обитательниц Лондона от Джека-Потрошителя. Но именно с ним однажды знакомится Лулу, гуляя по городу. Конечно, она не подозревает, кто он на самом деле. Но он ей правится, и она не берет с него денег. Чтобы не поддаться искушению, Джек-Потрошитель выбрасывает нож у порога. Однако, обнимая Лулу, он замечает на столе другой нож и не может совладать с собой.
       Армия спасения идет парадом по улице. Альва в растерянности движется за ней следом.
        1-й из 2 фильмов Луизы Брукс, снятых Пабстом (это единственные немецкие фильмы в ее карьере). Для многих киноманов разных поколений Ящик Пандоры - тот самый, идеальный фильм, в котором режиссерская фантазия, воплощенная в самой совершенной актрисе, проложила прямую дорогу к зрительскому бессознательному и далее - к бессмертию. Накануне прихода звукового кинематографа, студия «Paramaunt» не спешила продлевать контракты с некоторыми звездами немого кино. Среди освободившихся актеров была и Луиза Брукс, в которой Пабст, многие месяцы искавший идеальную Лулу, сразу же увидел воплощение своей мечты. Курьезная деталь: члены съемочной группы были недовольны выбором режиссера. Как поведала сама Луиза Брукс в статье, посвященной фильму Фриц Кортнер считал ее худшей актрисой в мире и за все время съемок не сказал ей ни единого слова за кадром. В окружении Пабста ходили слухи, будто Луиза Брукс навела порчу на режиссера, и тот ослеп и в упор не замечал ее бездарности. Отношения Пабста и Брукс напоминали отношения хореографа и танцовщицы: в визуальном, литературном и метафизическом смыслах фильм принял облик танца любви и смерти.
       Много лет подряд комментаторы находят в образе Лулу (и через этот образ - в личности самой Луизы Брукс) многочисленные, разнообразные и зачастую противоположные смыслы. В этом выражается лишь субъективное отношение зрителя к загадке этого гладкого лица, венчанного знаменитым шлемом черных волос, которое проживает самые разные чувства и эмоции, но неизменно вновь надевает маску невозмутимости. Лулу - вольнодумное и анархистское воплощение безумной любви и бескомпромиссного бунта против общества, предвестник феминизма, и в то же время - пылкая героиня мелодрамы, жертва мужчин и извращенной морали; этот образ триумфально пережил все свои толкования. Гармоничное сочетание в одном характере столь разных качеств, возможно, объясняется тем, что в самом духе фильма есть своя диалектика. Тяжеловесность и легкость в равной степени присущи стилю Пабста и постепенно сливаются в едином потоке - так, что невозможно приписать решающую роль раскадровке или монтажу, предварительному замыслу или импровизации. Социальное окружение героев и декорации фильма реалистичны, но игра света и тени и экспрессионистское освещение постепенно проникают в них и, наконец, все растворяют в себе. Лулу - светлое существо, и окружающее ее сияние подчеркивает (и открывает для нас) сумрачность других героев и всего мира. Это сияние, озаряющее Лулу, постоянно конфликтует с изображением, которое по ходу действия все больше погружается во тьму. Финальная гибель Лулу - трагическая антитеза того жизнетворного влияния, которое она оказывала на мужчин (и даже на женщин); гибель поднимает Лулу на недосягаемую высоту в памяти зрителей и перед лицом вечности. С годами образ Лулу утрачивает скандальность, но не теряет от этого силы, а наоборот - все более восхищает. Сама Луиза Брукс в наши дни еще более популярна, чем в свои звездные годы. Неожиданным завершением этой на удивление крепкой и долговечной кинокарьеры стал тот факт, что лучшие комментарии к ее фильмам и лучшие рассказы о работе Брукс с Пабстом написаны ею самой: Луиза Брукс посвятила этому серию статей, которые не устаешь перечитывать.
       N.В. Другие вариации на тот же сюжет: Дух Земли, Erdgeist, Леопольд Йесснер, Германия, 1922 с Астой Нильсен; Лулу, Lulu, Рольф Тиле, Германия, 1962 с Надей Тиллер; Лулу, Валериан Боровчик, Франция-Германия, 1980 с Анной Беннент.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (1081 план, кроме титров) в журнале «L'Avant-Scene» (№ 257, 1980). Режиссерский сценарий (в англ. переводе с экземпляра Пабста, хранящегося в мюнхенском киноархиве) в т. 29 серии «Классические и современные киносценарии» (Classic and Modern Film Scripts, London, Lorrimer, 1971). Статьи Луизы Брукс: «Мистер Пабст» (Mr. Pabst) в журнале «Image» (Нью-Йорк, сентябрь 1956 г.; фр. перевод - а журнале «Positif», № 27, 1958 г.); «Пабст и Лулу» (Pabst and Lulu) в журнале «Sight and Sound» (Лондон, лето 1965 г.) и в предисловии к публикации сценария в издательстве «Lorrimer». Статьи также приведены в исправленном и дополненном издании книги Луизы Брукс «Лулу в Голливуде» (Louise Brooks, Lulu in Hollywood, New York, Alfred A. Knopf, 1982, рус. изд. «Rosebud», 2008). См. также «Актеры и дух Пабста» (Actors and the Pabst Spirit) в журнале «Focus on Film» (Лондон, № 8, 1971 г.).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Die Büchse der Pandora

  • 12 аurore polaire

    1. полярное сияние

     

    полярное сияние
    Свечение атмосферы под действием потоков заряженных частиц (электронов и протонов), наблюдающееся преимущественно в высоких широтах
    [ ГОСТ 25645.113-84]
    [ ГОСТ 25645.109-84]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > аurore polaire

  • 13 auréole

    f
    1) ореол, сияние; нимб
    3) круговой след (напр., от выведенного пятна), поясок
    4) ореол, гало

    БФРС > auréole

  • 14 aurore

    БФРС > aurore

  • 15 brillance

    f
    1) сияние; яркость (также физ.)
    3) прозрачность, чистота ( вина)

    БФРС > brillance

  • 16 halo

    придых. m
    1) астр. гало
    2) ореол, сияние

    БФРС > halo

  • 17 météore

    m
    1) метеор; падающая звезда
    briller [passer] comme un météore — блеснуть, промелькнуть как метеор
    2) уст. атмосферное явление
    météores lumineuxсветовые явления (радуга, полярное сияние и т. п.)
    3) перен. быстро промелькнувшее явление; блеснувший и быстро исчезнувший человек

    БФРС > météore

  • 18 nimbe

    m

    БФРС > nimbe

  • 19 rayonnement

    m
    1) лучеиспускание, излучение; радиация
    2) сияние, блеск; ореол
    dans le rayonnement de la gloire — в сиянии, ореоле славы
    3) распространение влияния; ( благотворное) влияние; престиж, воздействие
    4) тех. последовательное визирование или измерения длин от одного пункта до другого

    БФРС > rayonnement

  • 20 resplendissement

    m
    сияние, блеск

    БФРС > resplendissement

См. также в других словарях:

  • Сияние — ровный, обычно яркий свет, излучаемый чем либо. Сияние роман Стивена Кинга. Сияние фильм ужасов Стэнли Кубрика по мотивам романа Стивена Кинга (1980). Сияние сериал по роману Стивена Кинга (1997). См. также Полярное сияние Утреннее сияние Лунное… …   Википедия

  • сияние — Блеск, свет, огонь, блистание, мерцание, светлость. ... .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сияние блеск, свет, огонь, блистание, мерцание, светлость; мандорла, игра,… …   Словарь синонимов

  • СИЯНИЕ — «СИЯНИЕ» (The Shining) Великобритания, 1980, 130 мин. (полная версия 146 мин.). Философский мистический триллер. Фильм замечательного режиссера Стенли Кубрика по роману популярного автора Стивена Кинга был воспринят американскими критиками очень… …   Энциклопедия кино

  • сияние — СИЯНИЕ, я, ср (или северное сияние). Коктейль из спирта и шампанского …   Словарь русского арго

  • СИЯНИЕ — СИЯНИЕ, сияния, мн. нет, ср. 1. Ровный яркий свет, излучаемый чем нибудь. «Сиянье солнечных торжественных лучей.» Баратынский. «Месяца сиянье падает на лес.» И.Никитин. «Выйдем с тобой побродить в лунном сиянии.» Фет. || блеск, яркий свет от… …   Толковый словарь Ушакова

  • СИЯНИЕ — СИЯНИЕ, я, ср. 1. см. сиять. 2. Яркий свет, излучаемый или отражаемый чем н. В лунном сиянии. С. лучей. Северное с. (в полярной области: быстро меняющееся свечение отдельных участков ночного неба). В сиянии славы (перен.). Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • сияние — алмазное (Льдов); девственно нежное (Драверт); золотое (Фруг); капризное (Надсон); кроткое (Надсон); лазурное (Бунин); лучистое (Лохвицкая); нежное (Надсон); огнистое (Фруг); радужное (Голенищ. Кутузов); серебристое (Апухтин, Надсон); спокойное… …   Словарь эпитетов

  • сияние — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? сияния, чему? сиянию, (вижу) что? сияние, чем? сиянием, о чём? о сиянии; мн. что? сияния, (нет) чего? сияний, чему? сияниям, (вижу) что? сияния, чем? сияниями, о чём? о сияниях 1. Сиянием… …   Толковый словарь Дмитриева

  • СИЯНИЕ — Видеть северное сияние. Жарг. мол. Шутл. Приукрашивать действительность. Максимов, 62. Северное сияние. Разг. Шутл. Смесь спирта или водки с шампанским. Балдаев 2, 34; Елистратов 1994, 431; Вахитов 2003, 164 …   Большой словарь русских поговорок

  • сияние — СИЯНИЕ1, я и {{stl 8}}Сиянье{{/stl 8}}, я, ср Оптическое явление, представляющее собой ровный яркий свет, излучаемый или отражаемый чем л. И в тишине бухт, в сиянии зимнего бережливого солнца, в ясности и приморской живописной прелести открылся… …   Толковый словарь русских существительных

  • сияние — pašvaistė statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. australis vok. Aurora, f rus. сияние, n pranc. aurore, f …   Fizikos terminų žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»