Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

прх

  • 81 афишировать

    im(pf.) zur Schau tragen
    * * *
    афиши́ровать im(pf.) zur Schau tragen
    * * *
    афиши́р| овать
    <-ую, -уешь> (н)св
    прх zur Schau stellen
    * * *
    v
    1) gener. (etw.) zur Schau trägen (что-л.)
    2) econ. veröffentlichen (z.B. stille Beteiligung muss nicht veröffentlicht werden)

    Универсальный русско-немецкий словарь > афишировать

  • 82 аффектировать

    аффекти́р| овать
    <-ую, -уешь> (н)св
    прх aufregen
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > аффектировать

  • 83 ахать

    F , einm. < ахнуть> ächzen, seufzen; (ganz) weg sein (от Р vor D); P knallen
    * * *
    а́хать fam, einm. <а́хнуть> ächzen, seufzen; (ganz) weg sein (от Р vor D); pop knallen
    * * *
    а́ха|ть
    <-ю, -ешь> нсв, а́хнуть св
    (н)прх разг
    1. (воскли́кнуть) ach rufen
    2. то́лько 3 л (взры́в) donnern
    3. (уда́рить) (auf)schlagen, knallen
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > ахать

  • 84 багроветь

    1. glutrot od. purpurrot schimmern;
    2. <по­> glutrot werden
    * * *
    багрове́ть
    1. glutrot oder purpurrot schimmern;
    2. < по-> glutrot werden
    * * *
    багрове́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, побагрове́|ть св
    прх rot werden
    у него́ побагрове́ло лицо́ sein Gesicht wurde puterrot
    * * *
    v
    gener. bluten, glutrot werden

    Универсальный русско-немецкий словарь > багроветь

  • 85 базировать

    gründen, stützen (на П auf A); базироваться beruhen; stationiert sein
    * * *
    бази́ровать gründen, stützen (на П auf A);
    бази́роваться beruhen; stationiert sein
    * * *
    бази́р| овать
    <-ую, -уешь> нсв
    прх basieren, stationieren, beruhen (auf) +dat
    бази́ровать промы́шленность на ме́стном сырьѐ die Industrie auf örtliche Rohstoffe stützen
    * * *
    v
    1) gener. basieren (на чём-л.), basieren (на чем-л.)
    2) Av. stationieren, stützen
    4) law. (ся) als Standort haben, (ся) basieren, (ся) sich stützen auf, (ся) sieb gründen auf
    5) mech.eng. aufnehmen, bestimmen

    Универсальный русско-немецкий словарь > базировать

  • 86 балансировать

    1. v/i balancieren;
    2. v/t <с­> ausgleichen; bilanzieren;
    3. <от­> auswuchten
    * * *
    баланси́ровать
    1. v/i balancieren;
    2. v/t <с-> ausgleichen; bilanzieren;
    3. < от-> auswuchten
    * * *
    баланси́р|овать1
    <-ую, -уешь> нсв, сбаланси́ровать св
    нпрх (на чём-л./чем-л.) balancieren, das Gleichgewicht halten
    баланси́р|овать2
    <-ую, -уешь> нсв, сбаланси́ровать св
    1. (уравнове́шивать) ins Gleichgewicht bringen
    2. ЭКОН Bilanz ziehen, bilanzieren
    * * *
    v
    1) gener. bilanzieren, balancieren
    3) eng. ausbalancieren, austarieren, auswuchten
    4) econ. abschließen, ausgleichen
    5) account. abschließen (напр. бухгалтерские книги)
    6) fin. bezählen
    7) auto. ausbalancieren (напр. колёса)
    8) electr. aufwiegen, nachbilden
    9) atom. wuchten
    10) aerodyn. trimmen, abgleichen, austrimmen

    Универсальный русско-немецкий словарь > балансировать

  • 87 баловать

    verwöhnen, verziehen, verhätscheln; P баловаться ungezogen sein, herumtoben; sich die Zeit vertreiben
    * * *
    балова́ть verwöhnen, verziehen, verhätscheln; pop балова́ться ungezogen sein, herumtoben; sich die Zeit vertreiben
    * * *
    бал|ова́ть
    <-ую, -уешь> нсв, изба́ловать св
    прх verwöhnen, verhätscheln
    * * *
    v
    1) gener. bepummeln, das verziehen, hätscheln, (durch A) verwöhnen, päppeln
    2) colloq. verhätscheln

    Универсальный русско-немецкий словарь > баловать

  • 88 баррикадировать

    , <за­> verbarrikadieren
    * * *
    баррикади́ровать, < за-> verbarrikadieren
    * * *
    баррикади́р| овать
    <-ую, -уешь> нсв, забаррикади́ровать св
    прх verbarrikadieren, verrammeln, versperren
    баррикади́ровать у́лицу die Straße verbarrikadieren
    баррикади́ровать все вы́ходы alle Ausgänge verbarrikadieren
    * * *
    v
    gener. sperren, verrammen

    Универсальный русско-немецкий словарь > баррикадировать

  • 89 беднеть

    <о­> arm werden, verarmen
    * * *
    бедне́ть <о-> arm werden, verarmen
    * * *
    бедне́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, обедне́ть св
    прх verarmen
    дере́вня обедне́ла das Dorf verarmte
    золото́й запа́с обедне́л die Goldreserven verringerten sich
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > беднеть

  • 90 белить

    (13/13e.; белённый)
    1. <по­> weißen, tünchen;
    2. <вы­, от­> bleichen;
    3. <на­> weiß schminken
    * * *
    бели́ть ( белённый)
    1. < по-> weißen, tünchen;
    2. <вы́-, от-> bleichen;
    3. < на-> weiß schminken
    * * *
    бел|и́ть
    <-ю́, бе́лишь> нсв, побели́ть св
    прх weiß anstreichen; (бельё) bleichen
    * * *
    v
    1) gener. abbleichen, betünchen, beweißen (напр., потолок), tünchen (комнату), weiß anstreichen (стену и т. п.), bleichen, weißen (стену и т. п.)
    2) sports. tünchen (напр., стены)
    3) eng. ausbleichen
    4) construct. streichen

    Универсальный русско-немецкий словарь > белить

  • 91 бередить

    F (15 e.), <раз­> reizen; fig. aufreißen
    * * *
    береди́ть fam, < раз-> reizen; fig. aufreißen
    * * *
    бере|ди́ть
    <-жу́, -ди́шь> нсв, разбереди́ть св
    прх herumbohren, herumwühlen, kratzen
    береди́ть ра́ну in der Wunde herumstochern
    береди́ть ду́шу перен nicht in Ruhe lassen
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > бередить

  • 92 беречь

    (26 г/ж; ­гу, ­жёшь, ­гут) hüten; beschützen; aufbewahren, aufheben; bewahren; sparen; schonen; копейка рубль бережёт Spr. wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert; беречься <по­> sich vorsehen od. in acht nehmen (Р vor D), aufpassen; берегись! Vorsicht!; берегись автомобиля! Achtung, Ausfahrt!
    * * *
    бере́чь (26 г/ж; -гу́, -жёшь, -гу́т) hüten; beschützen; aufbewahren, aufheben; bewahren; sparen; schonen;
    копе́йка рубль бережёт Spr. wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert;
    бере́чься < по-> sich vorsehen oder in Acht nehmen (Р vor D), aufpassen;
    береги́сь! Vorsicht!;
    береги́сь автомоби́ля! Achtung, Ausfahrt!
    * * *
    бере́чь
    <берегу́, бережёшь> нсв, сбере́чь св
    1. (щади́ть) schonen
    бере́чь си́лы seine Kräfte schonen
    2. (не тра́тить) sparen
    3. (сохраня́ть) bewahren, aufbewahren
    бере́чь та́йну ein Geheimnis bewahren
    4. (оберега́ть) schützen, hüten
    бере́чь как зени́цу о́ка wie seinen Augapfel hüten
    береги́ себя́! pass gut auf dich auf!
    * * *
    v
    1) gener. (etw.) in acht nehmen (что-л.), aufheben, bewahren, bewähren, schönen, wahren, schonen
    2) colloq. aufpassen (Passen Sie auf sich auf! Áåðåãèòå ñåáÿ = Take care!)
    3) sports. menagieren
    4) busin. ersparen, sparen
    5) swiss. borgen
    6) S.-Germ. gaumen

    Универсальный русско-немецкий словарь > беречь

  • 93 бесить

    F <вз­> (взбешённый) in Wut bringen, rasend machen; беситься in Wut geraten, rasend werden; rasen, toben, tollen; an Tollwut erkranken; с жиру бесится (И) F jemanden sticht der Hafer
    * * *
    беси́ть fam < вз-> (взбешённый) in Wut bringen, rasend machen;
    беси́ться in Wut geraten, rasend werden; rasen, toben, tollen; an Tollwut erkranken;
    с жи́ру бе́сится (И) fam jemanden sticht der Hafer
    * * *
    беси́ть
    <бешу́, бе́сишь> нсв, взбеси́ть св
    прх wütend machen, auf die Palme bringen
    * * *
    v
    1) gener. j-n wild mächen (кого-л.), rasend machen, in Wut bringen
    2) colloq. giften

    Универсальный русско-немецкий словарь > бесить

  • 94 беспокоить

    1. <о­> beunruhigen;
    2. <по­> stören, belästigen;
    3. impf. lästig sein, schmerzen; беспокоиться besorgt sein, sich Sorgen machen (о П um A); не беспокойтесь! seien Sie unbesorgt!; bemühen Sie sich nicht!, machen Sie sich keine Umstände!; lassen Sie sich nicht stören!
    * * *
    беспоко́ить
    1. <о-> beunruhigen;
    2. < по-> stören, belästigen;
    3. impf. lästig sein, schmerzen;
    беспоко́иться besorgt sein, sich Sorgen machen (о П um A);
    не беспоко́йтесь! seien Sie unbesorgt!; bemühen Sie sich nicht!, machen Sie sich keine Umstände!; lassen Sie sich nicht stören!
    * * *
    беспоко́| ить
    <-ю, -ишь> нсв, обеспоко́ить св
    1. (волнова́ть) beunruhigen
    беспоко́ить свои́м поведе́нием jdn mit seinem Benehmen beunruhigen
    беспоко́ить состоя́нием здоро́вья mit seinem Gesundheitszustand beunruhigen
    2. (меша́ть) stören, belästigen
    * * *

    1.
    pompous. (wegen G, in D) bemühen (из-за чего-л.)

    2. v
    1) gener. (j-m) Sorgen mächen, alarmieren, behelligen (кого-л. чем-л.), belästigen (кого-л. чем-л.), bemühen (wegen G, in D) (из-за чего-л.), molestieren (кого-л.), scheren, stören (кого-л.), turbieren, beunruhigen
    2) colloq. belemmern
    3) obs. beängstigen, inkommodieren
    4) liter. kratzen
    5) pompous. anfechten

    Универсальный русско-немецкий словарь > беспокоить

  • 95 бесчестить

    , <о­> entehren; in Verruf bringen
    * * *
    бесче́стить [-ʃ̧ţʃ̧-], <о-> entehren; in Verruf bringen
    * * *
    бесче́| стить
    <-щу, -стишь> нсв, обесче́стить св
    прх entehren, schänden, jdm die Ehre rauben
    * * *
    v
    1) gener. schänden, diffamieren
    2) dial. berufen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бесчестить

  • 96 бинтовать

    , <за­> verbinden
    * * *
    бинтова́ть, < за-> verbinden
    * * *
    бинт|ова́ть
    <-у́ю, -у́ешь> нсв, забинтова́ть св
    прх verbinden, einen Verband anlegen
    бинтова́ть го́лову ма́рлей den Kopf verbinden
    * * *
    v
    1) med. bandagieren, verbinden
    2) colloq. einwickeln
    3) S.-Germ. faschen (что-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > бинтовать

  • 97 бить

    (бью, бьёшь; бей!; бил, '­а; битый)
    1. v/t schlagen, hauen;
    2. v/t <по­> verhauen, prügeln; besiegen;
    3. v/t < раз-> (разобью, ­бьёшь; разбил) zerschlagen;
    4. v/t <у­> erschlagen; schießen; schlachten;
    5. v/i <про­> (пробил, '­о) Uhr: schlagen; ertönen;
    6. v/i sprudeln, quellen; KSp. stechen; fig. springen; sich davonmachen; бить в цель ins Schwarze treffen; жизнь бьёт ключом das Leben pulsiert; бьёт лихорадка ( В jemand ) hat Schüttelfrost; это бьёт по карману F das reißt ins Geld; ударять, отбой; биться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin u. her werfen; sich abmühen od. abplagen (с/ над Т mit D); биться головой о стену fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen; биться о заклад F wetten; биться как рыба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein
    * * *
    бить (бью, бьёшь; бей!; бил, ´-а; би́тый)
    1. v/t schlagen, hauen;
    2. v/t < по-> verhauen, prügeln; besiegen;
    3. v/t < раз-> (разобью́, -бьёшь; разби́л) zerschlagen;
    4. v/t <у-> erschlagen; schießen; schlachten;
    5. v/i < про-> (про́бил, ´-о) Uhr: schlagen; ertönen;
    6. v/i sprudeln, quellen; KSP stechen; fig. springen; sich davonmachen;
    бить в цель ins Schwarze treffen;
    жизнь бьёт ключо́м das Leben pulsiert;
    бьёт лихора́дка (В jemand) hat Schüttelfrost;
    э́то бьёт по карма́ну fam das reißt ins Geld; ударять, отбой;
    би́ться kämpfen; klopfen, schlagen; zerbrechen; sich hin und her werfen; sich abmühen oder abplagen (с/над Т mit D);
    би́ться голово́й о сте́ну fig. mit dem Kopf gegen die Wand rennen;
    би́ться о закла́д fam wetten;
    би́ться как ры́ба об лёд Spr. wie der Fisch auf dem Trockenen sein
    * * *
    <бью, бьёшь> нсв, поби́ть св
    1. (избива́ть) schlagen, hauen
    бить по лицу́ ins Gesicht schlagen
    бить по чьи́м-л. интере́сам jds Interessen schädigen
    бить по недоста́ткам auf Mängel [o Fehler] hinweisen
    э́то бьёт по карма́ну das geht ins Geld
    часы́ бьют 8 die Uhr schlägt 8
    2. (победи́ть) besiegen
    бить сосе́да в ша́хматы den Nachbarn in Schach besiegen
    бить фигу́ру eine Figur schlagen
    бить ка́рту eine Karte stechen
    3. (уничто́жить) vernichten
    град поби́л пшени́цу der Hagel hat den Weizen vernichtet
    4. разг (разби́ть) zerbrechen
    они́ поссо́рились и поби́ли посу́ду sie hatten einen Streit und haben das Geschirr zerschlagen
    5. (ударя́ть) hämmern, trommeln
    бить в бараба́н die Trommel schlagen
    бить в ладо́ши in die Hände klatschen
    бить в цель и перен ins Ziel [o Schwarze] treffen
    6. (прое́сть) zerfressen
    ржа́вчина поби́ла желе́зо der Rost hat das Eisen zerfressen
    7. (ключо́м) sprudeln, quellen
    * * *

    1.
    colloq. (impf hieb оружием, haute орудием) hauen

    2. v
    1) gener. Prügel austeilen, blasen, bütteln, durchschießen (о воде), einhauen (impf hieb ein è haute ein), einschlachten, entgegenschlagen (о дожде, граде; в лицо), hauen, kicken (по мячу - в футболе), knacken (âøåé), koranzen (кого-л.), kuranzen (кого-л.), niederschlagen (чем-л.), niederschlagen (чем-л., по чему-л., находящемуся внизу), panschen (по воде), pantschen (по воде), pritschen (по чему-л.; палкой), schlagen (во что-л., издавая звуки), schlagen (о часах), stoßen, stoßen (напр., по мячу), stripsen, stupfen, stupfen (напр., по мячу), vergreifen, zerbrechen, zuhauen, einschlagen (кого-л.), schlagen (в барабан и т. п.), hervorsprudeln (о воде, ключе), kicken (по мячу), klopfen, peitschen, prügeln, bösen, fledern, flegeln, ledern, pochen, (слегка, шутя) pritschen (кого-л.), strippen
    2) colloq. (j-m) die Schwarte gerben, Sanktus geben, auftrumpfen (чем-л.), bamsen, bleuen (до синяков), (auf A) losschlagen, plotzen (по чему-л.), hinhauen, schwarten
    3) dial. bengeln
    4) obs. retorquieren (его же аргументами; кого-л.)
    5) liter. lidern, abschlachten
    6) sports. schießen
    7) eng. klöppeln
    9) card.term. ausstechen, stechen, übertrumpfen
    10) law. Zuschlag geben, sich vergreifen, zuschlagen (bei Versteigerung)
    11) textile. Lahn, leonische Borte, stampfen (для придания блеска, характерного для льняных тканей)
    12) swiss. keulen (ñêîò)
    13) S.-Germ. kläpfen (по чему-л.), schmeißen
    14) avunc. dreschen, kloppen
    15) pompous. emporquellen (об источнике; вверх)
    16) low.germ. klabastern, klabautern

    Универсальный русско-немецкий словарь > бить

  • 98 бичевать

    (6 ­у­) (aus)peitschen; fig. geißeln, anprangern, brandmarken
    * * *
    бичева́ть (-у́-) (aus)peitschen; fig. geißeln, anprangern, brandmarken
    * * *
    бич|ева́ть
    <-у́ю, -у́ешь> нсв
    1. (бить бичо́м) auspeitschen
    2. перен (клейми́ть позо́ром) geißeln
    II. нпрх (жить бо́мжeм) als Landstreicher leben
    * * *
    v
    1) gener. karbatschen, mortifizieren, geißeln (тж. перен.), schmitzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бичевать

  • 99 благодарить

    (13 e.), <по­> danken (В за В jemandem für et.), sich bedanken (bei D); благодарю вас! ich danke Ihnen!
    * * *
    благодари́ть, < по-> danken (В за В jemandem für et.), sich bedanken (bei D);
    благодарю́ вас! ich danke Ihnen!
    * * *
    <-ю́, -и́шь> нсв, поблагодари́ть св
    прх danken, sich bedanken
    благодарю́ вас! ich danke Ihnen!
    * * *
    v
    1) gener. (j-m) Dank sägen (кого-л.), Dank sagen, bedanken (bei D für A) (кого-л. за что-л.), danksagen (impf danksagte, part II dankgesagt; D) (кого-л.), sich bedanken (bei D für A) (кого-л. за что-л.), bedanken (bei D êîãî-ë.; für A çà ÷òî-ë.; sich), (j-m für A) danken (кого-л. за что-л.)
    2) swiss. verdanken (за что-л.)
    3) S.-Germ. bedanken (кого-л.)
    4) pompous. danksagen (кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > благодарить

  • 100 благословлять

    , < благословить> (14 e.) segnen, ( В jemandem) seinen Segen geben; dankbar sein (D); благословляться (у Р jemandes) Segen erhalten; beten, sich bekreuzigen
    * * *
    благословля́ть, <благослови́ть> segnen, (В jemandem) seinen Segen geben; dankbar sein (D);
    благословля́ться (у Р jemandes) Segen erhalten; beten, sich bekreuzigen
    * * *
    благословля́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, благослови́ть св
    1. РЕЛИГ segnen
    2. перен (дать благослове́ние) absegnen, gutheißen
    * * *
    v
    1) gener. (j-m den) Segen erteilen (кого-л.), (j-m) Segen spenden (кого-л.), den Segen über (j-n) sprechen (кого-л.), segnen (кого-л.)
    2) obs. benedeien
    3) poet. gesegnen
    4) relig. aussegnen (кого-л.), den Segen erteilen, einsegnen (у католиков), segnen
    5) anc.hebr. benschen

    Универсальный русско-немецкий словарь > благословлять

См. также в других словарях:

  • Прх — проходная рубка лесхоз ПРХ подземный резервуар хранилище Источник: www.oilgas.kz/rus/archive/contents.php3?parent id=1108531964 ПРХ пост радиохимический связь, хим. Источник: www.pzi.ru/rks 02s.htm …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • прх. — прх. проход Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • прх — Көчкә тыелып торганнан соң кинәт көлеп җибәргәндә булган тавышны белдерә. Кош кинәт очып киткәндә канат кагудан барлыкка килгән яки ат пошкырганда чыккан тавышны белдерә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Уокер, Билл — Билл Уокер Bill Walker Свободный агент Атакующий защитник / лёгкий форвард Рост: 198 см Вес: 106 кг Гражданс …   Википедия

  • Лин, Джереми — Джереми Лин Jeremy Lin …   Википедия

  • Новак, Стив — Стив Новак Steve Novak …   Википедия

  • Бибби, Майк — Майк Бибби Mike Bibby …   Википедия

  • Вучевич, Никола — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Вучевич. Никола Вучевич Nikola Vučević …   Википедия

  • Дуглас, Тони — Тони Дуглас Toney Douglas …   Википедия

  • Филдс, Лэндри — Лэндри Филдс Landry Fields …   Википедия

  • Грин, Донте — Донте Грин Donté Greene …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»