-
21 proceed
[prəʹsi:d] v1. 1) продолжать ( путь), идти далее (особ. после перерыва)proceed further, the house is at the corner - идите дальше, дом (стоит) на углу
2) идти, направляться; отправлятьсяto proceed head on to the sea - мор. идти /держать/ против волны
passengers for Moscow should proceed to gate 6 - пассажиров, вылетающих в Москву, просят пройти к выходу номер 6
2. продолжать (говорить и т. п.)please /pray/, proceed - прошу продолжать, продолжайте, пожалуйста
but this, he proceeded, is an exception - но это, продолжал он, является исключением
3. 1) возобновлять, делать (что-л. после перерыва)as the light is better we can proceed with our work - так как свет сейчас горит лучше, мы можем продолжить /возобновить/ работу
2) продолжатьсяthe story proceeds as follows... - далее в рассказе говорится...
4. 1) (to) переходить, приступать (к чему-л.)to proceed to action - перейти к действию /к делу/
let us proceed to the next point - перейдём к следующему вопросу /пункту/
2) поступать, действоватьto proceed cautiously /with caution/ - действовать осторожно
how shall we proceed? - как нам поступить?
5. развиваться, протекатьthe play proceeds very slowly from this point - с этого места действие пьесы развивается очень медленно
6. происходить, исходитьthe noise appeared to proceed from the next room - казалось, что шум исходил из соседней комнаты
his conduct proceeds from most noble principles - его поведение продиктовано самыми благородными побуждениями
the evils that proceed from war - несчастье, вызванное войной
7. юр. возбуждать дело (против кого-л.); преследовать (кого-л.) судебным порядком, привлекать к суду (кого-л.)to proceed against smb. - возбуждать дело против кого-л.
8. получить более высокую учёную степеньto proceed to the degree of M. A. - получить учёную степень магистра гуманитарных наук
-
22 cornucopian vision
видение изобильного будущего; видение будущего, при котором наша планета сможет продолжить во всевозрастающих масштабах обеспечивать человечество ресурсами, несмотря на очевидные признаки обратного.* * *видение изобильного будущего; видение будущего, при котором наша планета сможет продолжить во всевозрастающих масштабах обеспечивать человечество ресурсами, несмотря на очевидные признаки обратного. -
23 bid increment
1) Экономика: шаг предложения (минимальная сумма, на которую должен увеличить последнюю предложенную на аукционе цену участник, которых хочет продолжить участие в торгах), шаг заявки (минимальная сумма, на которую должен увеличить последнюю предложенную на аукционе цену участник, которых хочет продолжить участие в торгах)2) Деловая лексика: шаг аукциона -
24 further
['fɜːðə]1) Общая лексика: более отдалённый, более того, в дальнейшем, впоследствии, далее, дальнейший, дальний, дальше, добавочный, дополнительный, затем, к тому же, кроме того, по прошествии некоторого времени, позднее, продвинуть, содействовать, способствовать, продвигать, также, дополнительно2) Математика: идущий далее, помогать, после, поспобствовать, поспособствовать, следующий, следующим шагом, тогда3) Юридический термин: новый, способствовать осуществлению, содействовать завершению4) Политика: (sth) способствовать5) Официальное выражение: продолжить (продолжить своё художественное образование за рубежом - further their artistic studies abroad)7) Макаров: позднейший -
25 further (one's) studies
Официальное выражение: продолжить учёбу (продолжить своё художественное образование за рубежом - further their artistic studies abroad)Универсальный англо-русский словарь > further (one's) studies
-
26 go onto further study
Общая лексика: продолжать обучение, продолжать учёбу, продолжить обучение, продолжить учёбу -
27 prolong
[prə'lɒŋ]1) Общая лексика: отсрочивать, отсрочить, продлевать, продолжать, продолжать дальше, продолжить, продолжить дальше, протягивать дальше, протянуть дальше, растягивать, растянуть, увеличивать в длину, продлить (срок), продлить, пролонгировать2) Техника: алонж, оттягивать, протягивать4) Юридический термин: продлевать срок6) Нефть: труба-конденсатор7) Картография: вести прямую линию, продолжать прямую8) Макаров: вытягивать, затягивать -
28 show stopper
[ˌʃəʊ'stɒpə]1) Общая лексика: исполнители, постоянно вызывающий восторг публики, танец, вызывающий бурные аплодисменты (приостанавливающий ход представления), модель, открывающая модный показ2) Деловая лексика: непреодолимое препятствие (что-либо, что не дает выполнить задуманное или продолжить проект, и что нельзя обойти или устранить), неустранимая помеха (что-либо, что не дает выполнить задуманное или продолжить проект, и что нельзя обойти или устранить) -
29 sustain the turnaround
Дипломатический термин: продолжить изменившуюся политическую линию, продолжить новую политическую линию, сохранить наметившиеся измененияУниверсальный англо-русский словарь > sustain the turnaround
-
30 further studies
Официальное выражение: (one's) продолжить учёбу (продолжить своё художественное образование за рубежом - further their artistic studies abroad) -
31 continue
verb1) продолжать(ся); оставаться; сохранять(ся); пребывать; to be continued продолжение следует; to continue smb. in office оставлять кого-л. в должности2) тянуться, простираться3) служить продолжением4) leg. отсрочить разбор судебного делаSyn:persist* * *(v) продолжать; продолжаться; продолжить; продолжиться* * ** * *[con·tin·ue || kən'tɪnjuː] v. продолжать, продолжаться, длиться; сохранять, сохраняться; оставаться, пребывать; возобновлять, служить продолжением; простираться, тянуться; отсрочить разбор судебного дела* * *далеедальшеоставатьсяпребыватьпродлеватьпродлитьпродолжатьпродолжатьсяпродолжитьпростиратьсясохранятьтянуться* * *1) продолжать(ся) 2) продолжать движение (в определенном направлении) 3) возобновлять(ся), продолжать(ся) (после перерыва) 4) оставаться; оставлять (на работе, в должности) -
32 rest
1. I1) I'm going to lie down and rest я прилягу отдохнуть; let your eyes rest дайте отдохнуть глазам; never let your enemy rest не давайте покоя противнику /врагу/; rest! вольно! (команда)2) let the matter rest оставить дело так, как есть; if 1 could let the matter rest, I would do it если бы я мог, я оставил бы все так, как есть; and there the matter rests тем дело и кончилось; let land rest agric. оставлять землю под паром; the defence rests law защите нечего добавить, защита отказывается от вопросов2. II1) rest in some manner rest quietly (well, completely, a little, serenely, securely, etc.) отдыхать /лежать, спать/ тихо /спокойно/ и т.д.; did you rest well? хорошо ли вы отдохнули /поспали/?; rest at some place let's rest here, shall we? давайте отдохнем здесь, a?; rest at some time rest at night отдыхать /спать/ ночью; where do we rest tonight? где мы сегодня остановимся на ночь?; rest for some time rest a few minutes отдохнуть несколько минут2) rest at some place the matter cannot rest here, we must investigate it further дело не может так оставаться, нам надо исследовать /продолжить исследования/ дальше3. III1) rest smb., smth. rest men and horses (one's men, one's horse. one's eyes, one's weary bones, one's legs, the mind, etc.) дать отдых людям и лошадям и т.д.; I stayed there a day to rest myself я пробыл там день, чтобы передохнуть /отдохнуть/; try to rest your eyes постарайтесь дать глазам отдых /отдохнуть/; these dark glasses rest my eyes в этих темных очках у меня глаза отдыхают /не устают/2) rest smth. [may] God rest his soul! eccl. царствие ему небесное!3) rest smth. we must rest the land agric. мы должны оставить эту землю под паром4. IV1) rest smb. for some time rest your men an hour or two дайте людям отдохнуть часок-другой2) rest smth. somewhere rest the matter there пусть дело остается так, как есть, не занимайтесь больше этим делом5. Xrest assured быть уверенным; you may rest assured that everything possible will be done (that I will do my best, that everything has been tried, that I will take care of it, etc.) можете быть уверены в том, что будет сделано все возможное и т.д.6. XIfeel rested in some manner feel quite rested я чувствую себя вполне отдохнувшим7. XVrest in some state rest easy (content with this state of things, etc.) быть /оставаться/ спокойным и т.д.8. XVI1) rest for some time rest for an hour (for some minutes, etc.) отдыхать час и т.д.; he rested for a day before going on with his journey он отдохнул денек, прежде чем продолжить свое путешествие rest after (before, in, during, etc.) smth. he likes to rest after (before) dinner после (до) обеда он любит отдохнуть; teachers rest in the summer учителя отдыхают /получают отпуск/ летом; she planned to rest during her vacation во время отпуска она решила ничем не заниматься; rest in (on, under, etc.) smth. rest in a chair (on a couch, under a tree, etc.) отдыхать /лежать, спать/ в кресле и т.д.; rest in the country (in the mountains, on the seashore, etc.) отдыхать /проводить отпуск/ в деревне и т.д.; rest from smth. rest from one's labours (from one's duty, from one's lessons, from one's studies, from [one's] work, from toil, from the heat, etc.) отдыхать от /после/ трудов и т.д.;2) rest at (upon, over, etc.) smth. rest at the bottom of the hill (upon the mountain top, over the entire city, upon the altar, etc.) лежать /покоиться/ у подножия холма и т.д.; rest on arches (upon marble pillars, on, a wall, etc.) опираться на арки /покоиться на арках/ и т.д.; the roof rests on eight columns эта крыша опирается на восемь колонн; he rested on his stick он опирался на палку; rest against the wall прислониться к стене; his elbow (her arm, the child's hand, etc.) rests on the table (on the rail, etc.) его локоть и т.д. лежит на столе и т.д.; her chin rests upon her hand она подпирает подбородок рукой; a shadow (an expression of doubt /of uncertainty/, etc.) rests (up)on his (her, etc.) face на его и т.д. лице лежит тень и т.д.; a light rests on his face лицо его озарено светом; a smile rests on the lips на губах блуждает улыбка id rest on one's oars naut. сушить весла; rest (up)on one's laurels почивать на лаврах3) rest in smth. rest in the /one's/ grave (in the churchyard, in [eternal] peace, etc.) покоиться в могиле и т.д.; rest in peace! мир праху твоему; may his soul rest in peace eccl. да упокоится душа его; rest with smb. rest with one's forefathers покоиться с предками4) rest (up)on smth. rest on a book (upon one's plays, upon credit, on different foundations, on a foundation of science and education, on the conscientiousness of the workmen etc.) основываться на книге и т.д.; опираться на книгу и т.д.; his fame rests upon his novels славу ему создали его романы; this party rests upon the peasant опорой этой партии является крестьянство; this argument rests on rather weak evidence этот довод довольно слабо обоснован; the error rests upon an optical illusion эта ошибка проистекает из оптического обмана /обмана зрения/; everything rests on his answer все зависит от его ответа; the case rests on the following facts в основу этого дела положены следующие факты5) rest with smb. the choice (the next move, etc.) rests with you выбор и т.д. [надо] делать вам; it rests with you to decide (to propose terms, etc.) решать и т.д. надо вам; government (the management of affairs, power, etc.) rests with him управление и т.д. в его руках; the responsibility rests with him ответственность лежит на нем; the priority of the invention rests with him приоритет в этом изобретении принадлежит ему; the fault rests with him вина лежит на нем6) rest (up)on smth., smb. one's gaze /one's glance/ rests on the open book (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc.) чей-л. взгляд устремлен на открытую книгу /прикован к открытой книге/ и т.д.; she let her glance rest on me она взглядом задержалась на мне9. XXI11) rest smth. at smth. I shall not let it rest at that я этого так не оставлю; rest smth. for some time let the matter rest for a while оставим то пока [так, как есть]2) rest smb. for smth. rest the players for tomorrow's game пусть игроки отдохнут перед завтрашним состязанием; rest smb. in (before, on, etc.) smth. rest yourself in a chair (before the fire, on a rock, etc.) отдохните в кресле и т.д.3) rest smth. on (in, etc.) smth. rest one's elbows on the table (on the mantlepiece, etc.) класть локти на стол и т.д.; rest one's chin on one's hand подпереть подбородок рукой; rest one's head on a cushion (on smb.'s knee, on /in/ one's hands, etc.) положить голову на подушку и т.д.; rest your foot on the rail поставьте ногу на перекладину; rest a ladder (one's back, etc.) against the wall (against a tree, etc.) прислонить лестницу и т.д. к стене и т.д.; the knight rested his hands upon the hilt of his sword руки рыцаря лежали /покоились/ на рукоятке меча4) rest smth. on smth. rest an opinion on proof (one's claim on justice, etc.) основывать свое мнение на доказательствах и т.д.; he rested his argument on trivialities его аргументация строилась на общих фразах; rest smth. on /in /smb. rest one's hopes on /in/ smb. возлагать надежды на кого-л.5) rest smth. on smb., smth. rest one's eyes on smb. (on the scene, etc.) остановить свой взгляд на ком-л. и т.д.6) rest smth. for some time rest this land (this field) for a year agric. оставить эту землю (это поле) на одни год под паром10. XXVrest till... /until.../ usually in the negative1)he never rested till it was finished он ни разу не отдохнул, пока не закончил работу2)he could not rest till he got his wish (till he had succeeded, till he knew the truth, etc.) он не мог успокоиться, пока не добился своего и т.д.; I shall not rest till I have seen London я не успокоюсь, пока не увижу Лондон; we will not rest until the matter is settled мы не успокоимся, пока дело не будет решено -
33 Глава 8. (*)Наш самый матерный мат
(Глава с самыми грубыми русскими словами. Воспримем их как филологи.)Как только слово становится понятным всем -его пора менять! (следствие из 29)Что такое мат? Интуитивно русский человек понимает, что в нашей речи это совсем не все грубые слова, а только их самая глубинная (в смысле грязного дна) часть. Мы попытались найти в словарях грань, отделяющую матерные выражения от прочих неприличных, но безуспешно.В словаре Даля, к своему удивлению, слова "мат" мы не нашли вовсе.После "мася" (овца) там следует "мата" (белая грязь).Нет слова "мат" в интересующем нас смысле (понятно, что это не шахматы, циновки или степень блеска) ни в словаре Брокгауза и Евфрона, ни в Большой советской энциклопедии, ни в Большом энциклопедическом словаре.Зато из последнего ясно, что по-арабски "мат" - умереть.Большой оксфордский русско-английский словарь, где главные отечественные матюги приведены без купюр, переводит слово "мат" так: foul language, abuse, что в свою очередь означает: грязный язык, оскорбление, брань. В словаре Ожегова слово "мат" также дано, поясняется оно так: неприличная брань (с пометами прост., груб.). Все правильно, но русского человека такое определение не удовлетворяет. Слишком оно всеобъемлюще и неточно.Составителям (или издателям) самых популярных и известных словарей - а мы просмотрели именно такие - было, видимо, не до тонкостей. Слово "мат" само по себе признается грубым (хотя оно-то уж явно не мат!), и в большинстве случаев его просто избегают. К специальным словарям мы обращаться не стали (пусть они потом к нам обращаются). Границу "мат - не мат" нащупывали сами, используя языковое чутье и данные полевых исследований (ну, знакомых поспрашивали).Вот какая классификация получилась.Первая группа - наиболее грубые слова, бесспорный мат (что признается всеми, единодушно и единогласно). В русском языке таких ключевых матерных слов всего три (а с учетом живых синонимов - пять). Приведем их без купюр с наиболее близким английским переводом.1. Хуй ( cock) - название мужского полового органа (члена, пениса - penis). Синонимы: ХЕР - употребляется реже, звучит чуть мягче; ЕЛДА - тоже мягче, но уже не популярно, архаизм.2. Пизда ( cunt) - название женского полового органа (влагалища, вагины - vagina). Синоним: манда - употребляется реже, а звучит - как на чей вкус.3. Ебать ( fuck) - обозначение процесса взаимодействия вышепоименованных органов (полового акта) (Так задумано природой, но практика богаче и женскому половому органу часто находят замену, что в ругательствах отражено достаточно полно.). Синоним: ЕТЬ - слово устарело, сейчас употребляется в словосочетаниях, чаще в формах "етит" или "едрит".По местам наши три главных ругательства расставлены достаточно условно. Степень их вульгарности и распространенности в русском сравнимы. В английском эти три слова тоже, бесспорно, самые грубые. Однако слово fuck и его производные там гораздо популярнее слова cock, которое занимает лишь третье место. На втором - cunt, здесь по грубости (но не популярности!) соответствие русскому аналогу полное.Вторая группа - назовем ее пограничной. Эти слова на грани мата (околоматные). Еще лет 20-30 назад это был бесспорный мат. Сейчас (2003 г.) мнения опрошенных расходятся. Во всяком случае, слова здесь или более мягкие, или более специфичные и редкие, чем попавшие в первую группу. При всех различиях общее у них то, что все они имеют прямое отношение к словам первой группы (связаны с сексом) и тоже воспринимаются как мат (уже не всеми, но подавляющим большинством), хотя и звучат заметно веселее. Этот ряд, в отличие от первого, можно продолжить.1. Блядь ( whore) - распутная женщина.2. Мудак, мудило (asshole, schmuck - с огромной натяжкой) - бестолковый и непорядочный человек. Но это производное от старого матерного слова - муде (мудя), которое сейчас самостоятельно почти не употребляется и обозначает мужские принадлежности.Пожалуй, к этому же ряду следует отнести и более специфические термины: залупа ( head - по-английски звучит гораздо мягче и в этом смысле - реже) - головка полового члена; гондон ( scumbag) - просторечие от "кондом" - презерватив; пидор ( fag) - просторечие от официального "педераст" ит.п. Кстати, последние два слова по степени русско-американской грубости примерно равны.Третья группа. Входят в нее слова грубые, нецензурные, непечатные, вульгарные, похабные, непристойные ит.д. Но все это уже не мат. Во всяком случае, носители нашего языка их к таковому не причисляют. Относятся они тоже к действиям и местам, связанным с интимными отправлениями человека, но к половому акту (самое табуированное таинство) отношения не имеют. Кстати, эти термины более безобидны, употребляются чаще и пояснений не требуют. Вот эти слова, ряд которых тоже можно продолжить (английское значение дано в скобках).1. Жопа ( ass).2. Говно ( shit).3. Срать ( to shit).4. Ссать ( to piss).5. Пердеть ( to fart).Сиськи ( tits) в этот ряд не включаем, они мягче. А вот сука ( bitch) и сукин сын ( son of a bitch) - отсюда.Мы привели совсем не полный перечень отечественных ругательств. Важно было показать, что они отличаются по степени грубости, и четкую грань: мат - не мат здесь провести сложно. Существуют пограничные термины, которые находятся в стадии перехода в повседневные и имеют неприличные синонимы, и наоборот.Тем не менее перечисленные главные ругательства - основа всех остальных.Мы намеренно не приводили однокоренных ругательств или словосочетаний с использованием главных ругательных слов, даже самых популярных. Да, они могут восприниматься и как более грубые, но все равно являются производными. Равно как масса слов, образуемых при использовании приставок и суффиксов.А их у нас великое множество. Скажем суффиксы -ек, -енок, -ечек, -еночек, -евый, -евейший, -енный (с приставкой о-), -ишко, -ище ит.д. легко и естественно сочетаются со словом №1 из первой группы, можете поэкспериментировать.Все же основные слова русского мата - три первых из первой группы.American slang. English-Russian dictionary > Глава 8. (*)Наш самый матерный мат
-
34 stop, go on + to-infinitive or ing-form
Глаголы stop и go on в качестве дополнения могут присоединять только герундий (Ing-form), а инфинитив могут присоединять к себе лишь в качестве обстоятельства. Глагол stop присоединяет инфинитив в качестве обстоятельства цели (см. To-infinitive 3в), а глагол go on в качестве обстоятельства, обозначающего действие, последовавшее за действием, выражаемым глаголом в личной форме (см. To-infinitive 3г).1) stop + To-infinitive означает "остановиться, чтобы сделать что-либо" (инфинитив выполняет функцию обстоятельства цели при глаголе stop в значении "остановиться").stop + Ing-form означает "перестать делать что-либо" (герундий выполняет функцию дополнения при глаголе stop в значении "закончить").I stopped to quench my thirst at a mountain spring — Я остановился утолить жажду у горного источника.
If a student in Rome stopped to buy a cappuccino in a restaurant, he would still have to pay for it in Italian lire — Если бы студент в Риме остановился, чтобы купить капучино в ресторане, ему бы все равно пришлось заплатить за него в итальянских лирах.
Did the president ever tell you that he has stopped beating his wife? — Президент когда-нибудь говорил тебе, что он перестал бить свою жену?
She stopped running, and leaned against a tree to laugh hysterically — Она перестала бежать, прислонилась к дереву и истерически засмеялась.
2) go on + To-infinitive означает "продолжить, начав некоторую новую деятельность"And one of them went on to become the singer in the greatest rock'n'roll band in the world — А один из них продолжил свою карьеру, став певцом в величайшей рок-группе мира.
Some of them have gone on to become dropouts and window cleaners — Некоторые из них дошли до того, что стали людьми без определенных занятий или (в лучшем случае) мойщиками окон.
He went on painting rather despairingly — Он продолжал отчаянно рисовать.
The eyelid went on quivering — Веко продолжало дрожать.
English-Russian grammar dictionary > stop, go on + to-infinitive or ing-form
-
35 commence or proceed
начинать или перейти; начать или продолжитьas the light is better we can proceed with our work — так как свет сейчас горит лучше, мы можем продолжить работу
English-Russian big medical dictionary > commence or proceed
-
36 proceed
перейти; продолжитьcommence or proceed — начинать или перейти; начать или продолжить
-
37 предполагаться
I несовер.;
возвр.;
безл. предполагается продолжить отсюда автостраду ≈ it is proposed to build a motorway from here II страд. от предполагатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > предполагаться
-
38 before proceeding with
Большой англо-русский и русско-английский словарь > before proceeding with
-
39 mandatory package
мандатный пакет( в системе SMS - пакет команд, запускаемый пользователем для того, чтобы продолжить работу на своем компьютере)Большой англо-русский и русско-английский словарь > mandatory package
-
40 oppose
əˈpəuz гл.
1) редк. а) ставить, располагать напротив( чего-л. to, against) б) находиться. располагаться напротив (чего-л. with, against)
2) а) противопоставлять, противополагать;
приводить в качестве противопоставления, противоположного примера (чему-л. to) Syn: contrast
2. б) сравнивать, сопоставлять( с чем-л. with)
3) а) придерживаться иного( противоположного) мнения б) находиться в оппозиции;
выступать против Syn: compete
4) а) встать против, противиться( из интереса, чувства противоречия и т. п.) ;
отрицать или отклонять( что-л.), быть против, возражать( against, to) to oppose resolutely, strongly, vehemently ≈ оказывать сильное, решительное сопротивление The world does not oppose religion as such. ≈ Мир не против религии как таковой. They opposed the idea of ascending further. ≈ Они приняли в штыки предложение продолжить спуск. Syn: overthrow
2., obstruct, combat
3. б) оказывать сопротивление, сопротивляться, противиться;
препятствовать;
мешать Syn: hinder, thwart, to offer resistance to, withstand, resist
5) редк. бросать вызов, соперничать Syn: contest
2.
6) редк. (в сочетании с инфинитивом) запрещать Syn: forbid противиться, сопротивляться;
быть против;
- he *d our arguments with determination он решительно противился нашим доводам;
- he *s our coming он против нашего приезда бороться, сопротивляться, противостоять;
- to * the enemy army оказывать сопротивление вражеским войскам препятствовать, мешать, противодействовать;
- to * the passage of the bill мешать принятию законопроекта;
- to * the resolution отклонить резолюцию;
- a swamp *d the advance of the army болота затрудняли продвижение войск возражать, не соглашаться, выступать против;
- to * the plan возражать против плана придерживаться противоположных взглядов;
- they are diametrically *d one another они придерживаются прямо противоположных взглядов противопоставлять;
сравнивать, сопоставлять;
- to * force with reason противопоставлять разум силе;
- to * one's will against another's противопоставить свою волю чужой быть в оппозиции;
выступать в оппозиции;
- to * the government находиться в оппозиции к правительству oppose быть в оппозиции ~ возражать ~ выступать против ~ находиться в оппозиции, выступать против ~ находиться в оппозиции;
выступать против ~ оказывать сопротивление, сопротивляться, противиться, препятствовать, мешать ~ оказывать сопротивление, сопротивляться, противиться;
препятствовать;
мешать;
to oppose the resolution отклонить резолюцию ~ оказывать сопротивление ~ противопоставлять ~ противопоставлять (with, against) ~ сопротивляться ~ оказывать сопротивление, сопротивляться, противиться;
препятствовать;
мешать;
to oppose the resolution отклонить резолюцию
См. также в других словарях:
продолжить — беседу • действие, продолжение продолжить борьбу • действие, продолжение продолжить диалог • действие, продолжение продолжить знакомство • действие, продолжение продолжить игру • действие, продолжение продолжить образование • действие,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ПРОДОЛЖИТЬ — ПРОДОЛЖИТЬ, продолжу, продолжишь, совер. 1. (несовер. продолжать) что. Продлить, удлинить, увеличить, сделать большим, чем предполагалось. Продолжить занятия до июля. Продолжить отпуск. Продолжить дорогу до леса. 2. совер. к продолжать в 1 знач.… … Толковый словарь Ушакова
продолжить — продлить, удлинить, пролонгировать. Ant. сократить Словарь русских синонимов. продолжить 1. дело: принять эстафету у кого 2. см. продлить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Ру … Словарь синонимов
ПРОДОЛЖИТЬ — ПРОДОЛЖИТЬ, жу, жишь; женный; совер. 1. см. продолжать. 2. что. Удлинить, продлить. П. разговор. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
продолжить — Например, выполнение программы с точки, в которой она приостановилась при предыдущем обращении. [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом EN resume … Справочник технического переводчика
Продолжить — сов. перех. и неперех. см. продолжать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
продолжить — продолжить, продолжу, продолжим, продолжишь, продолжите, продолжит, продолжат, продолжа, продолжил, продолжила, продолжило, продолжили, продолжи, продолжите, продолживший, продолжившая, продолжившее, продолжившие, продолжившего, продолжившей,… … Формы слов
продолжить — глаг., св., употр. часто Морфология: я продолжу, ты продолжишь, он/она/оно продолжит, мы продолжим, вы продолжите, они продолжат, продолжи, продолжите, продолжил, продолжила, продолжило, продолжили, продолживший, продолженный, продолжив см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
продолжить — прод олжить, жу, жит … Русский орфографический словарь
продолжить — (II), продо/лжу(сь), жишь(ся), жат(ся) … Орфографический словарь русского языка
продолжить — Syn: продлить, удлинить, пролонгировать Ant: сократить … Тезаурус русской деловой лексики