-
61 поезд опоздал, я не мог приехать раньше
General subject: my train was late so I could not come soonerУниверсальный русско-английский словарь > поезд опоздал, я не мог приехать раньше
-
62 с минуты на минуту (ждать , ожидать ; должен приехать, прийти, появиться, пр.; должно произойти; может произойти; может случиться, пр.)
Set phrase: any minuteУниверсальный русско-английский словарь > с минуты на минуту (ждать , ожидать ; должен приехать, прийти, появиться, пр.; должно произойти; может произойти; может случиться, пр.)
-
63 совсем недавно приехать
Универсальный русско-английский словарь > совсем недавно приехать
-
64 вы не могли бы выяснить , когда он может приехать?
General subject: (выясните, пожалуйста) can you find out when he is likely to arrive?Универсальный русско-английский словарь > вы не могли бы выяснить , когда он может приехать?
-
65 заставить приехать издалека
General subject: (кого-л.) bring overУниверсальный русско-английский словарь > заставить приехать издалека
-
66 что вам помешало придти (приехать)?
фраз. What kept you from coming?Дополнительный универсальный русско-английский словарь > что вам помешало придти (приехать)?
-
67 что вам помешало придти (приехать)?
фраз. What kept you from coming?Дополнительный универсальный русско-английский словарь > что вам помешало придти (приехать)?
-
68 приезжать
приехатьarrive, come* -
69 достигать
-
70 прибывать
-
71 приезжать
come глагол: -
72 достигнуть
reach глагол: -
73 прибыть
arrive глагол: -
74 иметь свою крышу над головой
разг.Уже следующим летом они могут приехать сюда, имея собственную крышу над головой, приехать в этот заповедный деревенский уголок, омолаживающий их души. (Ю. Бондарев, Мгновения) — They would be able to come next summer already, and have their own roof over their heads; they would be able to come to this beautiful little spot in the country, which refreshed the very soul.
Русско-английский фразеологический словарь > иметь свою крышу над головой
-
75 пьяный
1) General subject: bacchic, bibacious, blind drunk, (вдребезги) blind to the world, boxed, canned, cock-eyed, disguised with liquor, drunken man, ebrious, flyblown, foxed, geed up, gingery, glassy eyed, groggy, high, in (one's) pot, in (one's) pots, in drink, in liquor, in wine, inebriate, inebrious, intoxicated, jagged, lit up, lush, off (one's) nut, overcome by drink, overcome with drink, overtaken in drink, pickled, pie eyed, pinko, queer, screwy, shot away, slewed, sodden, sotted, sozzled, spiffed, stewed, the worse for liquor, tiddly, tight, up the pole, vinose, vinous, wall eyed, winy, wiped-out2) Naval: shot-away3) Colloquial: baked, boozy, bousy, disguised, drunk back, loaded, lubricated, malty, pie-eyed, plastered, two sheets to the wind, under-the-table, wat, wet, bevvied, stocious, stotious, drunk, drunken, pissed, topsy4) Slang: nimptopsical5) American: frazzled, fuzzled, gaged, glassy-eyed, liquored up, lit, looped, tanked, vulcanized, half-blind, half-canned, half-crocked, belted6) Obsolete: intoxicate7) Military: one over the eight8) Bookish: ebriate9) Jocular: ebriose10) Rare: tempulent11) Law: drunken person12) Australian slang: half-seas-over14) Scottish language: fou as a wulk15) Jargon: Kentucky fried, Rileyed, awash, bagged, bamboozled, banged, barreled up, behind the cork, bewitched, blind, blitzed, blotto, boiled (How can you get so boiled on wine? Как ты мог стать таким пьяным от вина?), bombed, bongoed, boozed up, bottled, bowzed, bruised, buzzey, canned up, clobbered, comfortable, corked (up) (You'd be corked up, too, if you'd drunk as much as I have. Ты тоже был бы пьян если бы выпил столько как я.), corned, crocked, cronk, crumped up, cuckooed, dagged, damaged, decks awash, discouraged, edged, elevated, embalmed, faint, flooey, fluffy, four sheets in the wind, fractured, fried, geared up, ginned, glazed, glued, greased, half under, half-corned, half-screwed, half-stewed, hammered, happy (обычно слегка), high lonesome, hoary-eyed, hooted, hot, hot short, how-come-ye-so, illuminated, in (one's) cups, in the gun, jazzed, jug-steamed, jugged (up), juiced, juiced (up), jungled, keyed up to the roof, lathered, limp, lined, lit to the guards, lit up like the gills, lit up like the guards, loop-legged, lushed-up, maggoty, melted, merry, moppy, mulled mulled up, nazy, noggy, oiled, on the lee lurch, on the wagon, organized, orie-eyed, orry-eyed, oryide, ossified, out of one's skull, over the hump, overset, owl-eyed, owly eyed, paid, parboiled, pasted, pee'd, peonied, pepped, peppedup, peppy, piffed, pifficated, pigeon-eyed, pilfered, piped, pizz, plunked, polished up, polluted, potted (up), preserved, primed, primed to the ears, primed to the muzzle, pruned, rigid, sawed, scammered, schnozzle, scraunched, scronched, scrooched, shikker, slammed (АБ), sleepy, slopped, slopped over, sloshed, smashed, smoked, snapped, snozzle, snozzled, snubbed, snuffy, soaked, soapy-eyed, soshed, soused, sozzly, spifflicated, sprung, squiffed, squiffy, striped, stunned, swacked, swazzled, swiped, tandiged, tangle-footed, teed up, three sheets in (to) the wind, tipped, torn up (alcohol or drug intoxicated: He wasn't just drunk - he was massively tore up), tuned, tweased, tweeked, twisted, varnished, vegetable, wall-eyed, weak-Jointed, well oiled well-oiled, whipped, whipsy, whittled, whooshed, wilted, wing-heavy, woofled, zonked, chipper (A glass of wine will make her chipper almost immediately. Она становится почти сразу пьяной от стакана вина.), flabbergasted (After about six beers, Harry became flabbergasted and slid under the table. После приблизительно шести кружек пива Гэри опьянел и сполз под стол.), belly up (After four beers, I was belly up, for sure. После четырёх бутылок пива, я точно был пьян.), dinged out (Gary is dinged out and can't drive. Гэри пьян и не может управлять автомобилем.), elephant's (He shouldn't be driving! He's bloody elephant's.), piffled (He was so fiffled he couldn't walk. Он был настолько пьян, что не мог идти.), S.F. (How can that guy get so S.F.? Как мог этот парень так опьянеть?), coo-coo (How'd you get coo-coo so soon? Как ты мог так быстро опьянет?), arseholed (I got totally arseholed on Saturday night.), blown up (I guess I'm a little too blow up to drive Я думаю, я чересчур пьян, чтобы управлять автомобилем.), candу (I thing he's too candy to drive. Я думаю он слышком пьян для вождения.), dipsy (I think that Jed is permanently dipsy. Я думаю Джед постоянно пьян.), that way (I'm sorry, but Fred's that way again and can't drive to work. Я извиняюсь, но Фред опять пьян и не может приехать на работу.), glad (In fact, she was too glad to stand up. В действительности она была слишком пьяна чтобы стоять.), blooey (Man, I' m totaly blooey. I'm stoned to the bones. Чувак, я пьян в стельку.), sauced (Man, do you look sauced. Чувак, ты выглядишь пьяным.), clear (Man, is she ever clear. Чувак, она всегда пьяна.), clinched (Oh, brother, are you clinched! Так ты, брат, пьян!), fuzzy (She was too fuzzy to drive home. Она сильно пьяна чтобы ехать домой.), topsy-turvy (She was too topsy-turvy to stand up. Она была слишком пьяна чтобы стоять.), schicker (Two glasses of wine and she was totally schicker. Два стакана вина и она была совершенно пьяна.), floored (You'd be floored, too, if you'd drank a dozen beers. Ты бы тоже был пьян если бы выпил дюжину бутылок пива.), squizzed, stonkered, impaired, swizzled, whistled, whiffled, Brahms and Liszt, blown away, (от вина) grape shot, groggified, rattled, half-baked, half in the bag, half lit, have-sprung, half up the pole, upholstered, both sheets in the wind (She's both sheets in the wind at the moment. В данный момент она пьяна.), boozy-woozy, hard up, walking on rocky socks, hit under the wing, hepped(up), horizontal, honked, honkers, hooched up, screwed tight, screwed, blued, and tattooed, waxed, in the bag, in the suds, in bad shape, in a bad way, in rare form, shagged, shredded, buzzy, jambled, jiggered, skunked, slewy, sizzled, carrying a heavy load, juiced to the gills, electrified, on the sauce, tanky, tan someone's hide, laid to the bone, slugged, slushed (up), waa-zooed, whazood, snooted, snoozamorooed, soggy, loaded to the gills, loaded to the barrel, sopping(wet), soppy, soupy, spifficated, spificated, winged, maggotty, maxed out, starched, starchy, messed up, zagged, zissified, zoobang, zooted, zorked, (игра слов на Mickey Finn) Mickey finished, milled, mopped, mixed (up), moist around the edges, stuccoed, stozzled, muddied (up), muggy, swamped, stung, feshnushkied, flaked out, out cold, out of one's head, out of the way, discomboobulated, swoozled, swozzled, folded, foozlified, perked (up), batted, funked out, fuzzed, thawed, tiddled, gauged, pixilated, pixolated, phfft, pifflicated, pipped(up), tiffled, giffed, plootered, poopied, pop-eyed, popped, tipply, toasted, putrid, psyched (out), pummeled, topsy-boozy, quartzed, put the bed with a shovel, totalled, touched, trammeled, cotton-eyed, pafisticated, packaged, out, all geezed up, balmy, bent, blue, blue-eyed, breezy, cockeyed, cooked, crump, cut, fired up, floating, fogmatic, fresh, full, gassed, geezed, ginned up, grogged, guzzled, half-cocked half cocked, heeled, jake, jammed, jolly, knocked out, lit (особенно в приподнятом настроении), loaded for bear, lushed up, on, out of it, out on the roof, overboard, potted, puggled, pushed, queered, raunchie, raunchy, ready the ready, right, ripe, ripped off, ripped up, rocky, ronchie, rosy, rotten, rum dum, rum-dam, rumdum, sap-happy, screwed, sent, shaved, shot, shot in the neck, steamed up, stiff, stinko, tacky, tired, under the table, under the weather, up a tree, wiped out, woozy, wuzzy, zig-zag16) Simple: lumpy18) Makarov: bibulous, ebriated, overtaken with drink19) Taboo: bladdered (от bladder - мочевой пузырь), langered, leathered, peed, screwed up, shit-faced, shitty, snotted, tight as a fart, wazzed20) Aphorism: cherry- marry21) Idiomatic expression: loaded to the gunwales -
76 с минуты на минуту
1) General subject: any moment, momently, soon, any minute now (http://digitaldaily.allthingsd.com/20081111/that-vista-wow-ought-to-be-along-any-minute-now/)Универсальный русско-английский словарь > с минуты на минуту
-
77 что вам помешало придти
Cliche: what kept him from coming (приехать)Универсальный русско-английский словарь > что вам помешало придти
-
78 Д-406
бередить/разбередить душу (сердце) (кому) VP subj: human or abstrto evoke painful memories (in s.o.): x бередит душу Y-y = x stirs (up) old feelings (in Y)thing x torments Y4s soul....Его не манит сюда приехать, посмотреть, как живут свои и не свои, походить по старым, с детства знакомым местам и разбередить этим душу... (Распутин 1). Nothing would induce him to come back and see how his kinsmen and friends were getting on and to stir old feelings by roaming through scenes connected with his childhood (1a). -
79 К-117
РАСХЛЁБЫВАТЬ КАШУ coll VP subj: human or collect often with пусть, надо, нужно, приходится etc) to rectify a difficult, troublesome, or unpleasant matter: X-y пришлось расхлёбывать кашу - X had to clear it (things) up X had to straighten it (things) out X had to deal with the mess X had to get himself (person Y) out of trouble (a mess, a jam)....Делая исключение для отца и матери, Миша постепенно преисполнился презрением к взрослым, заварившим кашу, которой они не в силах расхлебать (Пастернак 1).... Making an exception only for his parents, he (Misha) gradually became contemptuous of all grownups who had made this mess and were unable to clear it up (1a).«Давно приехать изволили?» - прибавил он снисходительно, как бы поощряя сконфузившегося посетителя. «Да вот только сегодня... Кашу вашу здешнюю расхлебывать» (Достоевский 2). "Did you come long ago, sir?" he added condescendingly, as though encouraging a shy visitor. "Just today... To deal with this mess here" (2a).Мало того что ты чуть не утопил мальчика из прекрасной семьи, - сердито говорил женский голос, - теперь ещё эта история, о которой говорит весь город!.. Расхлёбывай сам эту кашу» (Каверин 1). "It wasn't enough that you nearly drowned a boy of good family," said a woman's angry voice. "Now there has to be this affair, with the whole town talking about it....You'll have to get out of this trouble by yourself "(la).From the saying «Сам кашу заварил, сам и расхлебывай». See К-118. -
80 М-189
С МИРОМ PrepP Invar adv1. отпустить кого \М-189- (to let s.o. go) peacefully, without punishment or pursuit: (let s.o. go (allow s.o. to go)) in peacelet s.o. off....Началась заварушка. Подоспевшие милиционеры не смогли разобрать, кто виноват, и встали на сторону полковников... Их отпустили с миром, а студентов, на всякий случай, переписали (Зиновьев 1). A general brawl started. When the police arrived they couldn't tell who was guilty and joined in on the side of the colonels....They were allowed to go in peace, and the students' names were taken just in case (1a).«...Давай приезжай», - гудела трубка... «Я не смогу приехать, Александр Иванович... У меня срочная работа»... - «Ну, работай, чёрт с тобой!..» - сказал тесть (Игоря), вешая трубку. «Уф! Отпустил с миром!» (Ерофеев 3). "..Come on over," boomed the receiver...."I can't come over, Alexander Ivanovich....I've got a deadline."..."All right, do your work, the hell with you!..." he (Igor's father-in-law) said and hung up the phone. "Whew! He let me off..." (3a).2. иди(те), поезжай(те), оставайся, оставайтесь - obs used to wish s.o. a pleasant tripalso used when taking leave of s.o. to wish him good fortune: (when wishing s.o. a pleasant trip) go in peace fare thee well (when taking leave) the very best to you be (keep, stay) well.
См. также в других словарях:
ПРИЕХАТЬ — ПРИЕХАТЬ, приеду, приедешь, повел. нет (употр. приезжай), совер. (к приезжать). Прибыть куда нибудь, достичь какого нибудь места ездой. Приехать домой. Гости приехали. «Стой, приехали! Он подбил Карла Ивановича приехать сегодня.» Григорович.… … Толковый словарь Ушакова
приехать — прихрять, наехать, прикатить, заехать, примчаться, нагрянуть, завернуть, прифигачиться, пожаловать, заглянуть, прискакать, прибыть, примчать, прикрысить, подъехать Словарь русских синонимов. приехать 1. / ненадолго: заехать / о всаднике, экипаже … Словарь синонимов
ПРИЕХАТЬ — ПРИЕХАТЬ, еду, едешь; в знач. повел. употр. приезжай; совер. Прибыть, передвигаясь на чём н. П. на поезде, на машине, на велосипеде, на санях. П. домой. | несовер. приезжать, аю, аешь. | сущ. приезд, а, муж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов … Толковый словарь Ожегова
приехать — ПРИЕХАТЬ, еду, едешь; сов., без доп. Прийти к какому л. неожиданному, часто плохому результату. Приехали! вот тебе на, этого еще не хватало … Словарь русского арго
приехать — приехать, приеду, приедет; повел. приезжай (неправильно приедь, приехай) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
приехать на поклон — смириться, повиноваться, покориться, предаться власти, приехать с поклоном, подчиниться, согнуться, склониться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
приехать с визитом — посетить, сделать визит, нанести визит, прийти с визитом, проведать, побывать, навестить, наведаться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Приехать на живашки — Волог. Приехать к невесте в день сватанья. СВГ 2, 85 … Большой словарь русских поговорок
Приехать за косой — Приамур. Устар. Приехать за приданым невесты. СРГПриам., 222 … Большой словарь русских поговорок
Приехать — сов. неперех. см. приезжать I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
приехать — приехать, приеду, приедем, приедешь, приедете, приедет, приедут, приедя, приехал, приехала, приехало, приехали, , , приехавший, приехавшая, приехавшее, приехавшие, приехавшего, приехавшей, приехавшего, приехавших, приехавшему, приехавшей,… … Формы слов