-
1 поститься
jeûner vi, observer le jeûne -
2 jeûner en carnaval
Dictionnaire français-russe des idiomes > jeûner en carnaval
-
3 carême
m1) пост; время постаrompre le carême — перестать поститься••face de carême, visage de carême — постная мина, физиономияcela vient [arrive] comme marée [mars] en carême — это весьма кстати3) антил. сухой сезон4) афр. рамадан ( пост) -
4 faire diète
2) воздерживаться от пищи; поститься; голодатьLa petite Marie avait mangé par complaisance d'abord; puis, peu à peu, la faim était venue: car à seize ans on ne peut pas faire longtemps diète, et l'air des campagnes est impérieux. (G. Sand, La Mare au diable.) — Сначала крошка Мария стала есть, чтобы не обидеть его, но постепенно голод взял свое: в 16 лет нельзя долго поститься, и деревенский воздух действует неотразимо.
-
5 faire maigre
(faire [или manger] maigre)1) поститься, есть постноеElle le pria de ne pas fumer dans le salon, essaya de lui faire maigre, par bon genre. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Розанетта просила Фредерика больше не курить в гостиной, пыталась заставить его есть постное ради приличия.
- Nous faisons maigre, dit monsieur Alain. Si nous allons à la messe tous les matins, vous devez deviner que nous obéissons aveuglément à toutes les pratiques, même les plus sévères, de l'Église. (H. de Balzac, L'Envers de l'histoire contemporaine.) — - Мы соблюдаем посты, - сказал господин Ален. - Уж если мы каждое утро ходим в церковь, то можно догадаться, что мы свято выполняем все церковные обряды, даже самые строгие.
2) поститься, питаться скудно- J'ai faim. Qu'est-ce que tu nous as préparé en l'honneur de dimanche?.. - Des tomates. Aujourd'hui il n'y a pas le domestique, j'ai pensé qu'on pouvait faire un peu maigre. (G. Baissette, Ces Grappes de ma vigne.) — - Я хочу есть. Что ты нам приготовила по случаю воскресного дня?.. - Фаршированные помидоры. Сегодня нет прислуги, и я подумала, что можно немного попоститься.
-
6 garder
vtgarder un malade — ухаживать за больнымgarder la porte — никого не впускать или не выпускатьgarder qn à vue — не спускать глаз с кого-либо, не упускать из виду кого-либоêtre gardé à vue — быть под наблюдениемgarder les moutons — пасти овецgarder les enfants — сидеть с детьми••2) сохранять у себя; удерживать; держать при себе; оставлять; не отдавать, не отпускатьgarder son chapeau — не снимать шляпыgarder qn à dîner — оставить кого-либо обедать3) хранить, сохранять ( чтобы не испортилось), держатьgarder du beurre au réfrigérateur — хранить масло в холодильнике5) держать при себе, не высказыватьgarder tout en soi-même — быть сдержанным, скрытным6) сохранять, соблюдатьgarder ses habitudes — сохранять свои привычкиgarder son rang, garder ses distances — держаться соответственно своему положению, не допускать фамильярности7) ( de qch) предохранять, предостерегатьgarder qn d'une erreur — предостеречь кого-либо от ошибки••Dieu vous garde de... — да хранит вас бог от...8) сохранять для..., сберегать• -
7 jeûner
viпоститься, воздерживаться от пищи; голодать -
8 maigre
1. adjmaigre comme un chat de gouttière [un clou, un coup de trique, un hareng saur] — худой как щепка2) без жира (о мясе и т. п.); нежирный3) постный4) тощий, неплодородный ( о почве)••il a le cheveu maigre — у него редкие волосыen caractères maigres, en maigre — светлым шрифтомcouleur maigre — слабая, бледная краскаstyle maigre — сухой стиль6) жалкий, скудный, незначительный; скверный, плохойmaigre repas — скудный, скверный обедmaigre revenu — скудный заработок, небольшой доходfaire maigre chère — скудно питатьсяvoilà un maigre sujet de discussion — тут не о чем спорить••c'est maigre, c'est un peu maigre — этого маловатоfaire maigre chère à qn — плохо принять кого-либо2. m, fune fausse maigre — женщина, худая только с виду3. mfaire maigre — поститься, есть постное3) pl межень, минимальный уровень воды4) ихт. орлиный горбыль, сциена-орёл -
9 aller voir défiler des dragons
разг.вынужденно поститься, голодатьDictionnaire français-russe des idiomes > aller voir défiler des dragons
-
10 assez jeûne qui pauvrement vit
Dictionnaire français-russe des idiomes > assez jeûne qui pauvrement vit
-
11 croquer avec une côtelette dans le genou
прост.поститься, голодатьDictionnaire français-russe des idiomes > croquer avec une côtelette dans le genou
-
12 être au pain et à l'eau
сидеть на хлебе и на воде, поститьсяDictionnaire français-russe des idiomes > être au pain et à l'eau
-
13 faire carême
разг.поститься, сидеть на пище святого Антония; лишать себя самого необходимогоPrêtres idiots et cruels! à qui ordonnez-vous le carême? Est-ce aux riches? Ils se gardent bien de l'observer. Est-ce aux pauvres? Ils font carême toute l'année. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Тупые и жестокие священнослужители! Кому вы предписываете пост? Богачам? Они его не соблюдают. Беднякам? Они постятся круглый год.
-
14 faire la tortue
арго уст.голодать, поститься -
15 faire pénitence
1) (по)каяться; раскаиватьсяOn nous parle de faire pénitence de nos fautes. Encore un joli système que celui en vertu duquel on est quitte d'un crime avec un acte de contrition! (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Нам предлагают церковное покаяние в своих грехах. Нечего сказать, хороша система! Благодаря ей можно очиститься от преступления, выразив свое сожаление о нем!
- Moine, demanda-t-elle, si je renonce à mes plaisirs et si je fais pénitence, est-il vrai que je renaîtrai au ciel avec mon corps intact et dans toute sa beauté? (A. France, Thaïs.) — - Монах, - спросила Таис, - если я откажусь от наслаждений, если я покаюсь, правда ли, что я воскресну на небе и тело мое будет нетронутым во всей своей красоте?
2) разг. поститься, голодать- faire pénitence avec le sac et la cendre -
16 peu à peu
мало-помалу, постепенноLa petite Marie avait mangé par complaisance d'abord; puis, peu à peu, la faim était venue: car à seize ans on ne peut pas faire longtemps diète, et l'air des campagnes est impérieux. (G. Sand, La Mare au diable.) — Сначала крошка Мария стала есть, чтобы не обидеть его, но постепенно голод взял свое: в 16 лет нельзя долго поститься, и деревенский воздух действует неотразимо.
La conversation prenait un tour plus intime. Il l'interrogea sur elle, la forçant à des précisions, l'aidant à s'analyser. Elle y consentait sans trop d'effort. Elle ne se cabrait pas devant ses questions; peu à peu, elle lui savait même un certain gré de les avoir posées. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Разговор принял более интимный оборот. Он стал расспрашивать ее о жизни, интересовался подробностями, помогал ей анализировать самое себя. Она довольно охотно подчинилась ему, не сопротивляясь. Постепенно даже начала чувствовать признательность за проявленное им внимание.
M. de Norpois leva les yeux au ciel d'un air de dire: Ah! celui-là! "D'abord, c'est un acte d'ingratitude. C'est plus qu'un crime, c'est une faute... [...] Au reste si personne n'y met le holà, l'homme qui a chassé Bismarck est bien capable de répudier peu à peu toute la politique bismarkienne, alors c'est le saut dans l'inconnu." (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Г-н де Норпуа посмотрел на потолок, как бы говоря: "Ах, эта!" ( о телеграмме Вильгельма II) - Прежде всего, это с его стороны неблагодарность. Это больше чем преступление, это промах, это, я бы сказал, сверхъестественная глупость! Впрочем, если никто его не придержит, человек, отстранивший Бисмарка, способен постепенно отойти и от бисмарковской политики, а это - прыжок в неизвестность.
-
17 faire carême
гл.общ. поститься -
18 faire maigre
гл.общ. есть постное, поститься -
19 garder le jeûne
гл.общ. поститься, соблюдать пост -
20 jeûner
гл.общ. воздерживаться от пищи, поститься, голодать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
поститься — См … Словарь синонимов
ПОСТИТЬСЯ — ПОСТИТЬСЯ, пощусь, постишься, несовер. У верующих: соблюдать посты, воздерживаться в пост от (скоромной) пищи. || Воздерживаться от чего нибудь (разг. фам.). «Мир курам дав, лиса постится в подземелье.» Крылов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
ПОСТИТЬСЯ — ПОСТИТЬСЯ, пощусь, постишься; несовер. Воздерживаться от скоромной пищи во время поста 1, соблюдать предписания поста1. П. в Великий пост. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
поститься — поститься, пощусь (неправильно постюсь), постится … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
поститься — ПОСТИТЬСЯ, несов. Соблюдать пост воздержание от запрещенной (в первую очередь животной) пищи, от развлечений и увеселений в установленные церковью сроки с целью духовного очищения и покаяния [impf. to fast, observe a fast/Lent]. Если поститься… … Большой толковый словарь русских глаголов
поститься — см. пост … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Поститься — несов. 1. Соблюдать посты, воздерживаться от скоромной пищи. 2. разг. Подвергать себя воздержанию от чего либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
поститься — поститься, пощусь, постимся, постишься, поститесь, постится, постятся, постясь, постился, постилась, постилось, постились, постись, поститесь, постящийся, постящаяся, постящееся, постящиеся, постящегося, постящейся, постящегося, постящихся,… … Формы слов
поститься — пост иться, пощ усь, пост ится … Русский орфографический словарь
поститься — (II), пощу/сь, пости/шься, тя/тся … Орфографический словарь русского языка
поститься — пощусь, постишься; нсв. 1. Соблюдать посты, воздерживаться от скоромной пищи. П. по средам и пятницам. П. весь пост. 2. Шутл. Ограничивать себя в пище или совсем ничего не есть. Со вчерашнего дня пощусь. // Воздерживаться от половой жизни.… … Энциклопедический словарь