Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

о+предмете

  • 61 liegenbleiben* * отд

    vi (s)
    1) остаться лежать (о забытом предмете)

    Die Brílle ist im Schúbfach líégen geblíében. — Очки остались лежать в выдвижном ящике (стола).

    3) оставаться неоконченным (о каком-л деле)

    Díése Sáche kann bis mórgen líégen bleiben. — Этот вопрос можно отложить до завтра.

    4) застревать (в дороге, пути)

    im Stau líégen bleiben — застрять в (автомобильной) пробке

    5) (продолжать) лежать; оставаться (где-л)

    Er blieb im Bett liegen. — Он остался лежать в кровати. / Он не встал с кровати.

    Универсальный немецко-русский словарь > liegenbleiben* * отд

  • 62 Luft

    f <-, Lüfte>
    1) тк sg воздух, атмосфера

    an die Luft géhen* (s) — выйти на воздух, пойти прогуляться [на прогулку]

    tief Luft hólen — глубоко вдохнуть, набрать полную грудь воздуха, сделать глубокий вдох

    kéíne Luft bekómmen* (s, h) [kríégen] — задыхаться

    nach Luft ríngen* — дышать с большим трудом, жадно ловить [хватать] воздух (ртом)

    3) pl высок воздух, воздушное пространство; космос

    aus der Luft áúfnehmen* — снимать [фотографировать] с воздуха

    etw. (A) in die Luft spréngen (s, h) — взорвать что-л

    in die Luft flíégen* (s, h) [géhen* (s)] разг — взлететь на воздух, взорваться

    4) pl поэт дуновение (ветра), бриз, (лёгкий) ветерок
    5) тк sg разг (свободное) пространство, место, простор, свобода

    étwas Luft scháffen(*) [máchen] — освободить место

    sich (D) étwas Luft (ver)scháffen(*) перенсоздать себе (оперативный) простор

    Es gibt noch Luft nach oben. перен — Есть ещё куда расти [улучшаться]. / Есть ещё потенциал для роста [улучшения].

    Die Luft ist rein [sáúber]. разг — Всё чисто [тихо, спокойно] (безопасно).

    Hier ist [herrscht] dícke Luft. разг — Атмосфера здесь напряжённая. / Здесь царит напряжение [волнение, возбуждение].

    aus etw. (D) ist die Luft raus разг — что-потеряло актуальность [своё значение, действие]

    Luft für j-n sein разг — быть для кого-л пустым местом, перестать существовать для кого-л

    héíße Luft sein разг — быть пустым [ничего не значащим, неважным]

    die Luft aus dem Glas lássen* разг шутл — долить [подлить] в стакан (вина, пива и т. п.), наполнить стакан заново

    sich (A) in Luft áúflösen разг — 1) пропасть бесследно, испариться [раствориться] в воздухе (о предмете) 2) расстроиться, не осуществиться, не реализоваться (о планах, намерениях)

    j-n wie Luft behándeln разг — игнорировать кого-л, демонстративно не замечать кого-л

    j-m bleibt die Luft weg разгу кого-л захватило дух (от удивления, испуга и т. п.)

    die Luft ánhalten* разг — сильно сомневаться в хорошем [счастливом] результате [исходе]

    von Luft und Líébe lében разг шутл — питаться святым духом [воздухом]

    j-n an die (frísche) Luft sétzen (s, h) [befördern] разг — 1) выставить кого-л за дверь, выгнать [вышвырнуть] кого-л на улицу 2) освободить от должности, уволить кого-л

    aus der Luft gegríffen [gehólt] sein — быть взятым из воздуха [с потолка], быть высосанным из пальца

    in der Luft líégen*1) надвигаться (о грозе), предстоять 2) носиться [парить] в воздухе, ждать своего осуществления (об идеях)

    in der Luft hängen* [schwében (s, h)] разг — висеть в воздухе, быть неопределённым [нерешённым]

    (schnell [leicht]) in die Luft géhen* (s) разг — быть вспыльчивым, быстро [легко] выходить из себя

    j-n / etw. (A) in der Luft zerréíßen* (s, h) фам — 1) раскритиковать кого-л / что-л в пух и прах 2) употр в сочетании с können, мочь [иметь желание] порвать [разорвать] в клочья (кого-л / что-л – употр в качестве угрозы)

    frísche Luft in etw. (A) (hinéín)bringen* — вдохнуть новую жизнь, (при)внести свежую струю во что-л, дать новый импульс чему-л

    in etw. (D) ist noch Luft (drin) разг — в чём-л есть ещё место для манёвра [оперативный простор]

    sich (D) Luft máchen разг — 1) успокоиться 2) отвести душу, выговориться

    éíner Sáche Luft máchen разгсм Herz

    Универсальный немецко-русский словарь > Luft

  • 63 Papiertiger

    m <-s, -> «бумажный тигр», мнимая угроза [опасность] (о человеке, предмете или явлении, которые только кажутся опасными)

    Универсальный немецко-русский словарь > Papiertiger

  • 64 wahlfrei

    a факультативный, по выбору, необязательный (об учебном предмете)

    Универсальный немецко-русский словарь > wahlfrei

  • 65 Wandlung

    f <-, -en>
    1) перемена, изменение; превращение; преобразование; трансформация

    Wándlung zum Gúten — перемена к лучшему

    éíne Wándlung dúrchmachen разгпретерпеть изменения

    2) рел Пресуществление [Святых Даров]
    3) юр расторжение договора купли-продажи [поставки] при обнаружении недостатка в предмете договора

    Универсальный немецко-русский словарь > Wandlung

  • 66 Apparat

    Apparát m -(e)s, -e
    1. аппара́т, прибо́р; приспособле́ние, механи́зм; pl обору́дование
    2. аппара́т (критический, справочный, библиографический, научный)
    3. аппара́т, учрежде́ние, штат, систе́ма
    4. биол. аппара́т, систе́ма [совоку́пность] о́рганов
    5. телефо́н

    Appart (сокр. App.) 67 — доба́вочный 67

    am Appart! — у телефо́на!, слу́шаю!

    bl iben Sie b tte am Appart! — не отходи́те, пожа́луйста (от телефо́на)!; не клади́те, пожа́луйста, тру́бку!

    6.:

    so ein Appart! разг. — вот так махи́на [грома́дина]! ( о крупном предмете)

    Большой немецко-русский словарь > Apparat

  • 67 durchstechen

    dúrchstechen* I
    I vi протыка́ть; проходи́ть наскво́зь (об игле, колющем предмете)
    II vt
    1. протыка́ть наскво́зь, прошива́ть
    2. протыка́ть ( отверстие)
     
    durchstéchen* II vt
    1. проре́зывать (дамбу и т. п.); прока́пывать транше́ю [ров и т. n.] (через что-л., в чём-л.)
    2. прока́лывать, пронза́ть

    das Tr mmelfell durchst chen мед. — де́лать проко́л бараба́нной перепо́нки

    Большой немецко-русский словарь > durchstechen

  • 68 Krücke

    Krǘcke f =, -n
    1. косты́ль, клюка́

    an Krücken g hen* (s) — ходи́ть на костыля́х

    2. террит. разг. кочерга́
    3. (за́гнутая) ру́чка зо́нтика, рукоя́тка па́лки ( для ходьбы)
    4. фам. зо́нтик

    Большой немецко-русский словарь > Krücke

  • 69 liegenbleiben

    líegenbleiben* отд. vi (s)
    1. (продолжа́ть) лежа́ть; остава́ться

    bleib noch ein b ßchen l egen — полежи́ ещё́ немно́жко

    2. остава́ться неоко́нченным

    die rbeit bleibt l egen — рабо́та стои́т

    3. оста́ться лежа́ть ( о забытом предмете)

    das Buch ist auf dem Tisch l egengeblieben — кни́га оста́лась (лежа́ть) на столе́

    4. разг. застрева́ть (в пути́) (о пассажире, путешественнике)

    auf der Statin l egenbleiben — застря́ть на ста́нции

    Большой немецко-русский словарь > liegenbleiben

  • 70 Schlauch

    Schlauch m -(e)s, Schlä́ uche
    1. шланг, рука́в
    2. бурдю́к
    3. авто ка́мера
    4. разг. неодобр. кишка́ (об узком длинном предмете, б. ч. о комнате, платье)
    5. фам.:

    trnken [sufen] wie ein Schlauch — быть пья́ницей

    Большой немецко-русский словарь > Schlauch

  • 71 stehen

    stéhen*
    I vi (h, ю.-нем., австр. тж. s)
    1. стоя́ть, находи́ться ( в вертикальном положении)

    aufrcht [nbeweglich] st hen — стоя́ть пря́мо [неподви́жно]

    auf dem K pf(e) st hen
    1) стоя́ть на голове́
    2) стоя́ть вверх нога́ми ( о предмете)

    Mod ll st hen — пози́ровать (худо́жнику)

    j-m im L cht(e) st hen
    1) заслоня́ть кому́-л. свет
    2) перен. стоя́ть кому́-л. поперё́к доро́ги

    j-m im W g(e) st hen — меша́ть кому́-л., стоя́ть кому́-л. поперё́к доро́ги

    mir st nden die H are zu B rge — у меня́ во́лосы вста́ли ды́бом

    2. стоя́ть, находи́ться (где-л.; тж. перен.)

    in der rsten R ihe st hen — быть в пе́рвом ряду́

    an der Front st hen — находи́ться на фро́нте ( о военнослужащем)

    er stand auf dem l nken Flǘ gel (der Parti) — он принадлежа́л к ле́вому крылу́ (па́ртии)

    das uto steht in der Garge — маши́на (стои́т) в гараже́

    der Mond steht schon am H mmel — уже́ взошла́ луна́

    3. стоя́ть (быть в каком-л, состоянии); обстоя́ть

    in Ged nken st hen — стоя́ть заду́мавшись [погружё́нным в свои́ мы́сли]

    das Getr ide steht gut — хлеба́ (на поля́х) хоро́шие

    lles steht auf dem Spiel — всё поста́влено на ка́рту

    das Haus steht in Fl mmen — дом объя́т пла́менем

    er steht im b sten M nnesalter — он в расцве́те сил

    im Begrff [auf dem Sprung] st hen w gzugehen — собира́ться уходи́ть, быть гото́вым уйти́

    mit j-m im Br efwechsel st hen — перепи́сываться с кем-л.

    mit j-m in Verb ndung st hen — подде́рживать связь с кем-л.

    bei j-m in Gunst st hen — быть у кого́-л. в ми́лости

    im Rang ǘ ber j-m st hen — быть чи́ном вы́ше кого́-л.

    wir st hen im Gesch chtsunterricht bei Pter I. — на уро́ках исто́рии мы изуча́ем [прохо́дим] (эпо́ху) Петра́ Пе́рвого

    sein Sinn steht nach nderem — он мечта́ет о друго́м

    j-m zur Verfǘ gung st hen — быть в чьём-л. распоряже́нии

    ich sthe zu hren D ensten — я к ва́шим услу́гам

    die Fr ge steht zur Deb tte — вопро́с подлежи́т обсужде́нию

    zur Wahl st hen — име́ться на вы́бор

    die W hnung steht leer — кварти́ра пусту́ет

    er soll kmmen, wie er steht und geht — пусть он прихо́дит как [в чём] есть

    wie steht es um … (A) [mit … (D)]? — как обстои́т де́ло (с кем-л., с чем-л.)?

    wenn es so steht, dann … — е́сли дела́ обстоя́т так, то …

    wie steht das Spiel? — како́й счёт в игре́ [в ма́тче]?

    wie steht der D llar? — како́в курс до́ллара?

    das wird ihm t uer zu st hen k mmen — э́то обойдё́тся ему́ до́рого

    4. стоя́ть, име́ться, быть в нали́чии

    sol nge die Welt steht — пока́ существу́ет мир

    das steht nicht auf dem Progrmm — э́того нет в програ́мме

    in der Z itung st hen — быть напеча́танным в газе́те

    es steht geschreben … — напи́сано …

    5. ( für einander, zu D) стоя́ть (друг за друга, за кого-л., за что-л.), подде́рживать (кого-л., что-л.)

    sie st nden v llinhaltlich h nter dem Appll книжн. — они́ по́лностью подде́рживали обраще́ние [призы́в]

    für j-n, für etw. (A) st hen — руча́ться [отвеча́ть] за кого́-л., за что-л.

    j-m treu zur S ite st hen — быть чьим-л. ве́рным това́рищем

    zu dem st hen, was man get n hat — отвеча́ть за свои́ посту́пки

    d ese Figr steht für … — э́тот (литерату́рный) персона́ж олицетворя́ет собо́й …

    6. (zu D) относи́ться (к чему-л. как-л.)

    wie stehst du daz? — как ты к э́тому отно́сишься?

    wie stehst du mit ihm? — в каки́х ты с ним отноше́ниях?

    7. стоя́ть, не дви́гаться ( о работе); стоя́ть, не рабо́тать, не де́йствовать (о предприятии, механизме и т. п.)
    8. идти́, быть к лицу́

    d ese F rbe wǘ rde ihr st hen — ей пойдё́т [пошё́л бы] э́тот цвет; э́то её́ цвет

    9. ( nach D) име́ть направле́ние, быть напра́вленным (куда-л.); (auf, nach D) ука́зывать, пока́зывать (о приборе и т. п.)

    der Wind steht nach N rden — ве́тер ду́ет в се́верном направле́нии

    die mpel steht auf Grün — на светофо́ре зелё́ный цвет

    die W tterfahne steht nach sten — флю́гер пока́зывает на восто́к

    10. ( auf A):

    auf Mord steht T desstrafe — уби́йство кара́ется сме́ртной ка́знью

    auf s inen Kopf steht ine h he Bel hnung — за его́ го́лову назна́чена высо́кая награ́да

    es steht zu hffen … — сле́дует ожида́ть; мо́жно наде́яться

    es steht zu wǘnschen … — жела́тельно …

    es steht bei dir zu g hen — от тебя́ зави́сит, идти́ и́ли нет

    es steht dir frei zu wä́ hlen — мо́жешь выбира́ть

    12. разг. быть гото́вым ( о работе)

    bis W ihnachten muß die R lle st hen — к рождеству́ роль должна́ быть подгото́влена [гото́ва]

    13. охот. води́ться ( о дичи)
    14. охот. де́лать сто́йку ( о собаке)

    er steht auf j-m, auf etw. (D) фам. — ему́ нра́вится кто-л., что-л.; он увлечё́н кем-л., чем-л.

    etw. steht und fällt mit j-m, mit etw. (D) — что-л. целико́м зави́сит от кого́-л., от чего́-л.

    es steht noch dahn, ob wir bl iben книжн. — ещё́ неизве́стно [не решено́], оста́немся ли мы

    hier steht es sich [steht sich's] b sser разг. — здесь стоя́ть лу́чше

    sich mǘde st hen — уста́ть от до́лгого стоя́ния

    er steht sich gut разг.
    1) ему́ хорошо́ живё́тся
    2) он име́ет хоро́ший за́работок, он хорошо́ зараба́тывает

    er steht sich auf t usend Mark m natlich разг. — он в ме́сяц зараба́тывает ты́сячу ма́рок

    sich mit j-m gut [schlecht] st hen — [не] ла́дить с кем-л., быть с кем-л. в хоро́ших [плохи́х] отноше́ниях

    Большой немецко-русский словарь > stehen

  • 72 Tuten

    Túten n:

    k ine hnung von T ten und Bl sen h ben фам. — не име́ть ни мале́йшего представле́ния ( о предмете)

    Большой немецко-русский словарь > Tuten

  • 73 wahlfrei

    wáhlfrei a
    факультати́вный, необяза́тельный ( об учебном предмете)

    Большой немецко-русский словарь > wahlfrei

  • 74 Auftrag

    m
    (оп. сист.) заявка, запрос (поступающий на систему прерывания сигнал от внешних абонентов о необходимости или готовности к обслуживанию) ; задание, работа (комплекс программ, данных и относящейся к ним управляющей информации,вводимый в машину для решения одной или связанных друг с другом задач одного пользователя) ;(ИПС) запрос (данные, вводимые в систему, которые обычно содержат информацию о предмете поиска и способе выдачи результатов поиска абоненту ИПС)

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Auftrag

  • 75 Andenken

    n -s, =
    1) только sg память, воспоминание; (zum an j-n/etw.) на память о ком/чем-л.
    2) сувенир, память (о каком-л. предмете)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Andenken

  • 76 adaequates Schlagwort

    1. адекватная предметная рубрика

     

    адекватная предметная рубрика
    Предметная рубрика, формулировка которой выражает объем понятия, наиболее точно соответствующего объему понятия о предмете документа.
    [ГОСТ 7.74-96]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > adaequates Schlagwort

  • 77 weites Schlagwort

    1. обобщающая предметная рубрика

     

    обобщающая предметная рубрика
    Предметная рубрика, выражающая объем понятия существенно более широкий, чем объем понятия о предмете документа.
    [ГОСТ 7.74-96]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > weites Schlagwort

См. также в других словарях:

  • иметь в предмете — (иноск.) в виду Ср. У меня есть подруга, очень хороша собой; у ней теперь никого нет в предмете. Островский. Пучина. 1, 6. См. иметь в виду. См. предмет …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • имевший в предмете — прил., кол во синонимов: 4 • имевший в виду (27) • подразумевавший (6) • разумевший …   Словарь синонимов

  • Иметь в предмете — Имѣть въ предметѣ (иноск.) въ виду. Ср. У меня есть подруга, очень хороша собой; у ней теперь никого нѣтъ въ предметѣ. Островскій. Пучина. 1, 6. См. Иметь в виду. См. Предмет …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • исчезнуть (о предмете) — разг: сгинуть. улетучиться. испариться. провалиться. провалиться в тартарары. пропасть без вести. кануть в воду. как будто в воду канул. превратиться [обратиться. повергнуться; несов] в прах. очистить, ся (небо очистилось от туч). освободить, ся… …   Идеографический словарь русского языка

  • Ошибка в предмете — заблуждение относительно одного из элементов общественного отношения, охраняемого уголовным законом, воздействуя на который, субъект причиняет ущерб всему объекту. При данной ошибке непосредственному воздействию подвергается не намеченный… …   Словарь основных уголовно-процессуальных понятий и терминов

  • АРБИТРАЖНЫЙ ПРОЦЕССУАЛЬНЫЙ КОДЕКС РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ — Принят Государственной Думой 5 апреля 1995 года Одобрен Советом Федерации Раздел I . Общие положения Глава 1. Основные положения Статья 1. Осуществление правосудия арбитражным отнесенных к его компетенции настоящим Кодексом и другими федеральными …   Большой Энциклопедический словарь

  • ГРАЖДАНСКИЙ ИСК — обращение заинтересованного физического или юридического лица в суд за защитой нарушенного или оспариваемого права либо охраняемого законом интереса, оформленное исковым заявлением. В соответствии со ст. 242 ГПК исковое заявление о возбуждении… …   Юридический словарь современного гражданского права

  • СОЗЕРЦАНИЕ —         чувственная ступень познания (см. Отражение, Теория познания). В идеалистич. филос. традиции можно выделить два осн. понимания С., причём оба они непосредственно связаны с понятием интуиции. Первое из них восходит к Платону, у которого С …   Философская энциклопедия

  • Отказ в принятии искового заявления — (англ. refusal in acceptance of suit) в гражданском судопроизводстве РФ одно из возможных решений судьи суда общей юрисдикции или арбитражного суда, принимаемых при рассмотрении судьей вопроса о принятии искового заявления. Согласно ст. 129 ГПК*… …   Большой юридический словарь

  • Образ зомби в искусстве — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/15 ноября 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно …   Википедия

  • Отказ в принятии искового заявления — (англ. refusal in acceptance of suit) в гражданском судопроизводстве РФ одно из возможных решений судьи суда общей юрисдикции или арбитражного суда, принимаемых при рассмотрении …   Энциклопедия права

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»