-
41 смисъл
sense, meaning(значение) meaning, signification; significance(полза) use(цел) purportказа нещо в този смисъл he said s.th. to this effectв известен смисъл in a sense/wayв смисъл, че in the sense that; to the effect that1. this makes sense2. (полза) this is worthwhileтова няма никакъв смисъл this makes no sense at allот това няма смисъл this is of no useсмисълът на живота/закона the meaning of life/of the lawсхващам/приемам в лош смисъл take in the wrong spirit; get wrong, misunderstandговоря без смисъл talk nonsense* * *смѝсъл,м., само ед. sense, meaning; ( значение) meaning, signification, significance; ( полза) use; ( цел) purport; без \смисъл senselessly, ( напразно) for nothing, to no purpose; в известен \смисъл in a sense/way; to an extent; в пълния \смисъл на думата in the full/true sense of the word; в това има \смисъл:1. this makes sense;2. ( полза) this is worthwhile; в широк \смисъл in a broad sense; in a general way; говоря без \смисъл talk nonsense; здрав \смисъл sound/good/common sense; няма \смисъл да it is no use/good (c ger.); от това няма \смисъл this is of no use; преносен \смисъл figurative/metaphorical sense/meaning; пряк \смисъл literal sense/meaning; \смисълът на живота/закона the meaning of life/of the law; схващам/приемам в лош \смисъл take in the wrong spirit; get wrong, misunderstand; това няма никакъв \смисъл this makes no sense at all.* * *sense: strict смисъл of a word - тесен смисъл на думата, in the смисъл that - в смисъл, че; meaning (значение): a figurative смисъл - преносен смисъл, a literal смисъл - пряк смисъл; use (полза): There is no смисъл of talking too much. - Няма смисъл да се говори много.; effect ; import ; intention ; point {point}* * *1. (значение) meaning, signification;significance 2. (полза) use 3. (цел) purport 4. 2) (полза) this is worthwhile 5. sense, meaning 6. СМИСЪЛът на живота/закона the meaning of life/of the law 7. без СМИСЪЛ senselessly, (напразно) for nothing, to no purpose 8. в СМИСЪЛ, че in the sense that;to the effect that 9. в известен СМИСЪЛ in a sense/way 10. в пълния СМИСЪЛ на думата in the full/true sense of the word 11. в това има СМИСЪЛ 1) this makes sense 12. в широк СМИСЪЛ in a broad sense;in a general way 13. говоря без СМИСЪЛ talk nonsense 14. здрав СМИСЪЛ sound/good/common sense 15. има СМИСЪЛ да се живее life is worth living 16. каза нещо в този СМИСЪЛ he said s.th. to this effect 17. не виждам СМИСЪЛа от такива разговори I don't see much point in such talks 18. няма СМИСЪЛ да it is no use/good (c ger.) 19. общият СМИСЪЛна изказването му the gist of what he said 20. от това няма СМИСЪЛ this is of no use 21. преносен СМИСЪЛ a figurative/metaphorical sense/meaning 22. пряк СМИСЪЛ a literal sense/meaning 23. схващам/приемам в лош СМИСЪЛ take in the wrong spirit;get wrong, misunderstand 24. това няма никакъв СМИСЪЛ this makes no sense at all -
42 живот
1. life; the vital sparkвъзникване на живота на земята the origin of life on earthвръщам към живот restore to lifeтой ни спаси живота he saved our livesборба на живот и смърт a life-and-death struggle, a war/fight to the death/to the knife, a mortal combatборя се на животи смърт fight for dear lifeсвършвам с/слагам край на живота си put an end to o.'s lifeживот и здраве да е God willing, if all goes well2. (жизненост) life, vitality, energyизпълнен с живот full of life/ам. pep, brimming over with life/vitalityлице, лишено от живот a face devoid of animation3. (период) life, lifetimeзастраховка за живот a life insuranceпрез целия си живот in all o.'s born days, in all o.'s life/days4. (биография) lifeживотът на великите хора the lives of the great/of great men5. прен. (съществувание) life, existence; the world6. (начин на живеене) life, livingводя редовен живот lead a regular life, keep regular hoursводя безпътен живот live a dissipated life, fling o.'s cap over the millводя скромен живот live in a small wayудрям го на живот go on the burst, burn the candle at both ends. go the paceзапочвам нов живот start a new life, turn over a new leaf7. (икономически условия) cost of livingживотът поскъпва the cost of living is risingусловия за живот living conditionsикономическият живот на страната the country's economic life8. (действителност) life, real life, realityтова рядко се среща в живота it is rarely met with in (real) lifeлитературата трябва да отразява живота literature must reflect life/reality9. (сговор) agreement, harmonyсредства за живот livelihood, means of subsistenceте са хора на живота they like to live it up, they indulge themselvesсвършил с живота си dead to the world. животворен life-giving; invigorating* * *живо̀т,м., само ед.1. life; the vital spark; борба на \живот и смърт a life-and-death struggle, a war/fight to the death/to the knife, a mortal combat; боря се на \живот и смърт fight for dear life; връщам към \живот restore to life; възникване на \живота на Земята the origin of life on earth; давам \живот на give life/birth to; давам нов \живот reinvigorate; \живот и здраве да е God willing, if all goes well; \животът ни е много кратък our life is but a span; между \живота и смъртта between life and death, within an inch of death;2. ( жизненост) life, vitality, energy; изпълнен с \живот full of life/амер. pep, brimming over with life/vitality; лице, лишено от \живот a face devoid of animation;3. ( период) life, lifetime; до \живот till o.’s death, as long as one lives; за цял \живот for life, until death, for the term of o.’s life; застраховка за \живот life insurance; през целия си \живот in all o.’s born days, in all o.’s life/days; той цял \живот работи върху това it was his lifework, he worked on it all his life;4. ( биография) life;5. прен. ( съществувание) life, existence; the world; какъв \живот се живееше тогава those were (good) times; няма \живот life is hard; няма \живот за мен I’m done for, it’s all over with me; това е \животът such is life; това \живот ли е? it’s a dog’s life; успявам в \живота get on in life; rise in the world;6. ( начин на живеене) life, living; водя безпътен \живот live a dissipated life, fling o.’s cap over the mill; водя редовен \живот lead a regular life, keep regular hours; водя скромен \живот live in a small way; \животът не е само удоволствия life is not a bed of roses, life is not roses all the way; започвам нов \живот start a new life, turn over a new leaf; приятен \живот a pleasant life; cakes and ale; редовен \живот regular habits, a regular way of life; удрям го на \живот go on the burst, burn the candle at both ends, go the pace, live it up;7. ( икономически условия) cost of living; икономическият \живот на страната the country’s economic life; условия за \живот living conditions;8. ( действителност) life, real life, reality;9. ( сговор) agreement, harmony; няма \живот с тях they are hard to get on with; • гледам си \живота take good care of o.s.; \животът му висеше на косъм it was touch-and-go with him; средства за \живот livelihood, means of subsistence; те са хора на \живота they like to live it up, they indulge themselves.* * *being ; life: put an end to one's живот - слагам край на живота си; living ; snap* * *1. (биография) life 2. (действителност) life, real life, reality 3. (жизненост) life, vitality, energy 4. (икономически условия) cost of living 5. (начин на живеене) life, living 6. (период) life, lifetime 7. (сговор) agreement, harmony 8. life;the vital spark 9. ЖИВОТ и здраве да е God willing, if all goes well 10. ЖИВОТът на великите хора the lives of the great/of great men 11. ЖИВОТът поскъпва the cost of living is rising 12. борба за ЖИВОТ a fight/struggle for life/existence 13. борба на ЖИВОТ и смърт a life-and-death struggle, a war/fight to the death/ to the knife, a mortal combat 14. боря се на ЖИВОТи смърт fight for dear life 15. водя безпътен ЖИВОТ live a dissipated life, fling o.'s cap over the mill 16. водя редовен ЖИВОТ lead a regular life, keep regular hours 17. водя скромен ЖИВОТ live in a small way 18. връщам към ЖИВОТ restore to life 19. възникване на ЖИВОТа на земята the origin of life on earth 20. въпрос на ЖИВОТ и смърт a matter of life and death 21. гледам си ЖИВОТa take good care of o.s. 22. давам ЖИВОТ на give life/birth to 23. давам нов ЖИВОТ reinvigorate 24. до ЖИВОТ till o.'s death, as long as one lives 25. за цял ЖИВОТ for life, until death, for the term of o.'s life 26. започвам нов ЖИВОТ start a new life, turn over a new leaf 27. заседнал ЖИВОТ а sedentary life 28. застраховка за ЖИВОТ a life insurance 29. изпълнен с ЖИВОТ full of life/а.м. pep, brimming over with life/vitality 30. икономическият ЖИВОТ на страната the country's economic life 31. какъв ЖИВОТ се живееше тогава those were'(good) times 32. литературата трябва да отразява ЖИВОТа literature must reflect life/reality 33. лице, лишено от ЖИВОТ a face devoid of animation 34. между ЖИВОТа и смъртта between life and death, within an inch of death 35. начин на ЖИВОТ a way of life 36. няма ЖИВОТ life is hard 37. няма ЖИВОТ за мен I'm done for, it's all over with me 38. няма ЖИВОТ с тях they are hard to get on with 39. през ЖИВОТа си in/during o.'s life(time), through life, through o.'s life span 40. през целия си ЖИВОТ in all o.'s born days, in all o.'s life/days 41. прекарвам ЖИВОТа си spend o.'s life 42. прен. (съществувание) life, existence;the world 43. приятен ЖИВОТ a pleasant life;cakes and ale 44. разпуснат ЖИВОТ loose living 45. редовен ЖИВОТ regular habits, a regular way of life 46. свършвам с/слагам край на ЖИВОТа си put an end to o.'s life 47. свършил с ЖИВОТа си dead to the world. животворен life-giving; invigorating 48. средства за ЖИВОТ livelihood, means of subsistence 49. те са хора на ЖИВОТа they like to live it up, they indulge themselves 50. това е ЖИВОТът such is the world, that's life;such is life 51. това не е ЖИВОТ за човек като тебе this is not a fit life for you 52. това рядко се среща в ЖИВОТa it is rarely met with in (real) life 53. товаЖИВОТ ли е? it's a dog's life 54. той ни спаси ЖИВОТа he saved our lives 55. той цял ЖИВОТ работи върху това it was his lifework, he worked on it all his life 56. удрям го на ЖИВОТ go on the burst, burn the candle at both ends. go the pace 57. условия за ЖИВОТ living conditions 58. успявам в ЖИВОТа get on in life;rise in the world -
43 вече
1. already(при въпрос, изречения) yetтрябва ли да си ходите вече? need you go yet?2. (с отрицание) вече не no longer, not any more; (never) againтой не идва вече he no longer comes, he doesn't come any moreвече не съм такъв глупак I'm no longer such a fool, I'm through being such a fool3. (за период от време) already, by nowдокладът трае вече час и половина the report has already been going on for an hour and a halfвече от два часа чакаме we have already been waiting for two hoursтова отдавна вече е забравено it has long since been forgotten4. (промяна на условия) nowвятърът още духаше, но вече по-слабо the wind was still blowing, but with less force now/but it was no longer so strongкрайно време е вече да it is high time topredominantly. вечен eternal; everlasting, perpetual, unending; unperishing(непрекъснат) ceaseless, incessant, endless, never-ending(за движение) perpetual(за оплаквания и пр.) continual, unceasing(за младост и пр.) perennial(за тревоги и пр.) never-ending(за съмнения и) chronic(за красота) imperishable, timelessза/на вечни времена in perpetuity, for everвечно жилище a resting place, a long homeвечна слава eternal gloryвечният град the Eternal City, Romeвечна му памет long may he be remembered, may his memory live foreverвече сън sleep of deathвечни мъки рел. eternal torment, spiritual death* * *вѐче,нареч.1. already; ( при въпрос) yet; влакът \вече е пристигнал the train has already arrived, the train is already in; мина ли \вече болката? has the pain passed away yet?;2. (с отрицание) \вече не no longer, not any more; (never) again; никога \вече няма да го видя I shall never see him again; той не е \вече тук he is no longer here;3. (за период от време) already, by now; година \вече става, откакто by now it is a year since, by now a year has passed since; докладът трае \вече час и половина the report has already been going on for an hour and a half; ето \вече 3 години откакто for three years now (с perfect tense); това е \вече отдавна забравено it has long since been forgotten;4. ( промяна на условия) now; вятърът още духаше, но \вече по-слабо the wind was still blowing, but with less force now/but it was no longer so strong; няма \вече there is no more, it’s all gone; • крайно време е \вече да it is high time to; най-\вече mostly; predominantly; стига \вече that’s enough! no more (of that)!* * *already: It's вече dark outside. - Вече е тъмно навън.; yet* * *1. (за движение) perpetual 2. (за красота) imperishable, timeless 3. (за младост и пр.) perennial 4. (за оплаквания и пр.) continual, unceasing 5. (за период от време) already, by now 6. (за съмнения и) chronic 7. (за тревоги и пр.) never-ending 8. (непрекъснат) ceaseless, incessant, endless, never-ending 9. (при въпрос, изречения) yet 10. (промяна на условия) now 11. (с отрицание) ВЕЧЕ не no longer, not any more;(never) again 12. 4 години как for three years now (с perfect tense) 13. already 14. predominantly. вечен eternal;everlasting, perpetual, unending;unperishing 15. ВЕЧЕ не съм такъв глупак I'm no longer such a fool, I'm through being such a fool 16. ВЕЧЕ от два часа чакаме we have already been waiting for two hours 17. ВЕЧЕ сън sleep of death 18. вечна му памет long may he be remembered, may his memory live forever 19. вечна слава eternal glory 20. вечни мъки рел. eternal torment, spiritual death 21. вечният град the Eternal City, Rome 22. вечно жилище а resting place, a long home 23. влакът ВЕЧЕ е пристигнал the train has already arrived, the train is already in 24. време е ВЕЧЕ да it is already time to 25. вятърът още духаше, но ВЕЧЕ по-слабо the wind was still blowing, but with less force now/but it was no longer so strong 26. година ВЕЧЕ става откак by now it is a year since, by now a year has passed since 27. докладът трае ВЕЧЕ час и половина the report has already been going on for an hour and a half 28. ето ВЕЧЕ 29. за/на вечни времена in perpetuity, for ever 30. крайно време е ВЕЧЕ да it is high time to 31. мина ли ВЕЧЕ болката? has the pain passed away yet? 32. никога ВЕЧЕ няма да го видя I shall never see him again 33. няма ВЕЧЕ there is no more;it's all gone 34. няма ВЕЧЕ да правя това I won't do it any more 35. стига ВЕЧЕ that's enough! no more (of that)! най- ВЕЧЕ mostly 36. това отдавна ВЕЧЕ е забравено it has long since been forgotten 37. той не е ВЕЧЕ тук he is no longer here 38. той не идва ВЕЧЕ he no longer comes, he doesn't come any more 39. трябва ли да си ходите ВЕЧЕ ? need you go yet? -
44 време
1. timeзападноевропейско време Greenwich mean timeвърша нещо вън от работното време do s.th. out of hoursвреме за лягане bed timeвреме за обед dinner timeвремето лети time fliesвремето минава time goes by/is passingще мине известно време it will be some time ( преди before)няма много време there isn't much time, time is short, time pressesне е далеч времето когато, няма да мине много време и it will not be long beforeмина онова време когато the time is past whenвремето напредва time is getting onне остава много време there isn't much time left, време time is getting shortв едно или друго време at one time or anotherв същото at the same timeзимно/лятно времеin winter/summerни в това ни в онова/по никое време at an unseasonable/unearthly hour, at untimely/odd hoursи време му е and high/about time, tooвреме ми е o.'s time has come ( и за смърт) (да to), be old enough toдокато е още време before ifs too late; while the going is goodдотогава има много време there's plenty of time; that's a long time offза известно време for a time/whileкогато му дойде времето in due course/time, in its due season. when the right time comesоще не му е дошло времето the time is not yet ripeтой винаги идва на време he is always on time; he always comes on timeне давам на време (материал и пр.) be late withпредупреждавам на време warn in good timeпристигам на време arrive on/to timeпо едно или друго време at one lime or anotherпо това/онова време at this/that timeдогодина по това време this time next yearпреди известно време some time agoпреди много време a long time agoпрез цялото време all the time, from first to lastслед известно време (sometime) laterслед малко време, не след много време presentlyслед като е минало толкова време after such a long time. at this distance of timeне минало много време и soon after, not long afterтая работа ще вземе/иска време this will take timeимам много свободно време have time on o.'s2. (състояние на атмосферата) weatherмръсно/неприятно/противно/отвратително време foul/nasty/beastly weatherнеустойчиво/променливо време broken weatherвремето е хубаво/лошо it is fine/bad weatherвремето е облачно it is cloudy, the sky is overcastвремето се задържа it is settled weatherвремето ще се обърне there is going to be a break in the weather; the weather will changeпри всякакво време in all weathersако позволи времето, при хубаво време weather permittingнезависимо от това какво е времето, при каквото и да е/при всяко време wet or fine, rain or shine, in rain or fineкакво ужасно време what awful weather! какво беше времето, докато бяхте на море? what sort of weather did you have at the seaside?изгледи за време то a weather forecast.; be allowed timeвреме по пет минути на всеки оратор limit every speaker to five minutesвреме свобода на някого allow s.o. freedom. give freedom to s.o.3. (доставям, снабдявам) furnish, supply, provide(излъчвам) give out, emitвреме данни supply dataвреме електрическа енергия на provide power for, supply with power4. (раждам, произвеждам, нося) yield, bear, produceвреме мляко give/yield milkмаслините дават дървено масло olives yield oilвреме жетва yield/bear a harvestвреме плод bear fruitвреме дивиденти yield dividentsвреме лихва bear/yield interest5. (плащам) payколко даде за тези обувки? how much did you pay for those shoes?6. (продавам) sell, chargeдават портокалите по 1 лв. килото they sell oranges at 1 lev the kilo, oranges sell/are sold at 1 lev the kiloколко го давате? what do you charge for it? how. much Is it? what are you asking for it?7. (изпращам-телеграма и пр.) sendвреме телеграма на send a telegram/cable/wire to, wire to, cable to8. (устройвам-концерт и пр.) give(представям-пиеса и пр.) show, play, put onвреме концерт/забава/прием give a concert/a party/a receptionвреме обед/вечеря на give a lunch/a dinner for, entertain to lunch/dinnerтази вечер дават Хамлет they're playing/showing/giving Hamlet tonight. Ham Set is on tonightкакво дават в кино Х? what is on/showing at the X (Cinema)? отдавна дават тази пиеса the play has had a long run, the play has been on a long timeтой даде добър Хамлет he made a good Hamlet9. (установяваме поставям) fix, setвреме среща fix an appointment (на with)време срок set a time-limitвреме тон set the toneвреме задача set a task10. (равнявам се на) make, add up toвреме воля на indulge, give full play to; give vent toвреме (телефонна) връзка put through (с to)време възможност afford/present an opening/an opportunity (за for)време гласност на give publicity toвреме дете за осиновяване put a child into a homeвреме много жертви suffer heavy lossesвреме скъпи жертви pay a costly/heavy toll in human lifeвреме живота си lay down o.'s lifeвреме на занаят bind (s.o.) over as an apprentice, apprentice (s.o.); put s.o. apprenticeвреме изстрел/залп fire a shot/a volleyвреме клетва take/make/swear an oathвреме за обнародване submit for publicationвреме си оставката resign, hand in o.'s resignationвреме отпор на repulseвреме признаци на show/give signs ofвреме си сметка за realize, be aware ofвреме си ясна сметка за be fully aware ofвреме сражение give battleвреме сянка supply shadeвреме тласък на give an impetus to, set s.th. goingвреме утайка leave a sedimentвреме си парите (харча за какво да е) part with o.'s moneyвреме с едната ръка, вземам с другата give with one hand and take away/back with the otherвреме пътя на send packing, cashierдават ми пътя get (the order of) the bootколко години му даваш? how old do you take him to be?бих му дал тридесет I should put him down at/as thirtyне му дават годините he doesn't look* * *врѐме,само ед. и времена̀ само мн.1. time; ако \времето позволи if time permits; бе \време, когато книж. time was when; без \време before o.’s time; unseasonably; без да имам \време да се подготвя at short notice; \време е it’s (about) time; \време за достъп комп. access time; \време за зареждане комп. load time; \време за изпълнение на програма комп. run time; \време за лягане bed time; \време ми е o.’s time has come (и за смърт) (да to), be old enough to; \времето минава time goes by/is passing; \времето напредва time is getting on; всичко с \времето си all in good time; в същото \време at the same time; в това \време meanwhile; върша нещо вън от работното \време do s.th. out of hours; годишно \време time of the year, season; губя си \времето waste (o.’s) time; днес нямам никакво свободно \време I have no time to spare today; догодина по това \време this time next year; доста \време a good/great while; докато е още \време before it’s too late; while the going is good; дотогава има много \време there’s plenty of time; that’s a long time off; дошло е \време the time has arrived/is ripe (за for); дълго \време for a long stretch of time; едно \време at one time, in the old days; за известно \време for a time/while; за много малко \време in no time; западноевропейско \време Greenwich mean time; зимно/лятно \време in winter/summer; и \време му е and high/about time, too; имам много свободно \време have time on o.’s hands; когато му дойде \времето in due course/time, in its due season, when the right time comes; крайно \време е it is high time; мина онова \време, когато the time is past when; много \време му отне да he was long in, he was a long time in (с ger.); на първо \време for a start; не е далеч \времето, когато (няма да мине много \време и) it will not be long before; не е \време за this is no time for (с ger.); it is a bad time to (с inf.); не минало много \време и soon after, not long after; не остава много \време there isn’t much time left, time is getting short/running out; ни в това ни в онова/по никое \време at an unseasonable/unearthly hour, at untimely/odd hours; нощно \време at night; няма много \време there isn’t much time, time is short, time presses; от \време на \време from time to time, between times, occasionally, on and off, (every) once in a while; every now and again/then, every so often; от колко \време? how long? since when? от някое \време насам for some time past; по всяко \време at any time, at all times; по всяко \време на годината at every season of the year; по едно \време at one time; at one point, suddenly, unexpectedly; преди известно \време some time ago; през \време на during, in; през \време на война in time of war, in wartime; през \време на работа while working, at work, during hours; през цялото \време all the time, from first to last; работно \време office hours, work time; свободно \време leisure, spare time; free time; сега му е \времето now is the time, now if ever; с колко \време разполагаме? how are we fixed for time? след \време after a time; след известно \време (sometime) later; след като е минало толкова \време after such a long time, at this distance of time; тая работа ще вземе/иска \време this will take time; ще мине известно \време it will be some time ( преди before);2. език. tense;3. ( епоха, времена) time(s), days; в днешно \време nowadays; во \време оно in days gone by, long (long) ago; поет. in olden times; in days yore; добри времена бяха! those were the days; доброто старо \време the good old times/days; изостанал от \времето си out of date, behind o.’s times; на моето \време in my day; напред от/изпреварил \времето си ahead of o.’s time; имало едно \време once upon a time; през \времето на in the day(s)/time of, in the lifetime of; сега \времената са други times have changed;4. муз. beat, measure; силно \време муз. strong beat; слабо \време муз. weak beat.——————ср., само ед. ( състояние на атмосферата) weather; ако позволи \времето, при хубаво \време weather permitting; \времето е облачно it is cloudy, the sky is overcast; \времето не обещава да бъде хубаво the weather looks unpromising; \времето се задържа it is settled weather; \времето ще се обърне there is going to be a break in the weather; the weather will change; изгледи за \времето a weather forecast; какво беше \времето, докато бяхте на море? what sort of weather did you have at the seaside? независимо от това какво е \времето, при каквото и да е/при всяко \време wet or fine, rain or shine, in rain or fine; неустойчиво/променливо \време broken weather; при всякакво \време in all weathers.* * *date; tense (грам.); time: време goes by - времето минава; war- time (военно); weather (състояние на атмосферата): good/fine време - хубаво време* * *1. (доставям, снабдявам) furnish, supply, provide 2. (излъчвам) give out, emit 3. (изпращам-телеграма и пр.) send 4. (плащам) pay 5. (представям - пиеса и пр.) show, play, put on 6. (продавам) sell, charge 7. (раждам, произвеждам 8. -ВРЕМЕ живота си lay down o.'s life 9. 1 (равнявам се на) make, add up to 10. 1 (установяваме поставям) fix, set 11. 1 (устройвам - концерт и пр.) give 12. 2 (състояние на атмосферата) weather 13. 7 лв. килото they sell oranges at 14. 8 lev the kilo, oranges sell/are sold at 15. 9 lev the kilo 16. time 17. ВРЕМЕ (си) вид pretend, make believe 18. ВРЕМЕ (телефонна) връзка put through (c to) 19. ВРЕМЕ c едната ръка, вземам с другата give with one hand and take away/back with the other 20. ВРЕМЕ воля на indulge, give full play to;give vent to 21. ВРЕМЕ възможност afford/present an opening/ an opportunity (за for) 22. ВРЕМЕ възможност на enable (s. o.), give (s. o.) an opportunity (да to с inf.) 23. ВРЕМЕ гласност на give publicity to 24. ВРЕМЕ данни supply data 25. ВРЕМЕ дете за осиновяване put a child into a home 26. ВРЕМЕ дивиденти yield dividents 27. ВРЕМЕ е it's (about) time 28. ВРЕМЕ електрическа енергия на provide power for, supply with power 29. ВРЕМЕ жетва yield/bear a harvest 30. ВРЕМЕ за лягане bed time 31. ВРЕМЕ за обед dinner time 32. ВРЕМЕ за обнародване submit for publication 33. ВРЕМЕ задача set a task 34. ВРЕМЕ изстрел/залп fire a shot/a volley 35. ВРЕМЕ клетва take/make/swear an oath 36. ВРЕМЕ концерт /забава/ прием give a concert/ a party/ a reception 37. ВРЕМЕ лихва bear/yield interest 38. ВРЕМЕ ми е o.'s time has come (и за смърт) (да to), be old enough to 39. ВРЕМЕ мляко give/yield milk 40. ВРЕМЕ много жертви suffer heavy losses 41. ВРЕМЕ на занаят bind (s. o.) over as an apprentice, apprentice (s. o.);put s. o. apprentice 42. ВРЕМЕ някому да разбере, ВРЕМЕ да се разбере вж. разбирам 43. ВРЕМЕ обед/вечеря на give a lunch/a dinner for, entertain to lunch/dinner 44. ВРЕМЕ отпор на repulse 45. ВРЕМЕ плод bear fruit 46. ВРЕМЕ по пет минути на всеки оратор limit every speaker to five minutes 47. ВРЕМЕ признаци на show/ give signs of 48. ВРЕМЕ пътя на send packing, cashier 49. ВРЕМЕ свобода на някого allow s.o. freedom. give freedom to s. o. 50. ВРЕМЕ си оставката resign, hand in o.'s resignation 51. ВРЕМЕ си парите (харча за какво да е) part with o.'s money 52. ВРЕМЕ си сметка за realize, be aware of 53. ВРЕМЕ си труд да take (the) trouble to (c inf.), trouble to 54. ВРЕМЕ си ясна сметка за be fully aware of 55. ВРЕМЕ скъпи жертви pay a costly/heavy toll in human life 56. ВРЕМЕ сметка за give/render an account of (на to, за of) 57. ВРЕМЕ сражение give battle 58. ВРЕМЕ среща fix an appointment (на with) 59. ВРЕМЕ срок set a time-limit 60. ВРЕМЕ сянка supply shade 61. ВРЕМЕ телеграма на send a telegram /cable/ wire to, wire to, cable to 62. ВРЕМЕ тласък на give an impetus to, set s.th. going 63. ВРЕМЕ тон set the tone 64. ВРЕМЕ утайка leave a sediment 65. ВРЕМЕто е облачно it is cloudy, the sky is overcast 66. ВРЕМЕто е хубаво/ лошо it is fine/bad weather 67. ВРЕМЕто лети time flies 68. ВРЕМЕто минава time goes by/is passing 69. ВРЕМЕто напредва time is getting on 70. ВРЕМЕто се задържа it is settled weather 71. ВРЕМЕто ще се обърне there is going to be a break in the weather;the weather will change 72. ако ВРЕМЕто позволи if time permits 73. ако позволи ВРЕМЕто, при хубаво ВРЕМЕ weather permitting 74. бе ВРЕМЕ когато лит. time was when 75. безВРЕМЕ before o.'s time;unseasonably 76. бих му дал тридесет I should put him down at/as thirty 77. в друго ВРЕМЕ at some other time 78. в едно или друго ВРЕМЕ at one time or another 79. в същото at the same time 80. в това ВРЕМЕ meanwhile 81. всичко на ВРЕМЕто си all in good time 82. върша нещо вън от работното ВРЕМЕ do s. th. out of hours 83. годишно ВРЕМЕ time of the year, season 84. губя си ВРЕМЕто waste (o.'s) time 85. дават ми пътя get (the order of) the boot 86. дават портокалите по 87. дай ми ВРЕМЕ give me time 88. догодина по това ВРЕМЕ this time next year 89. докато е още ВРЕМЕ before ifs too late;while the going is good 90. доста ВРЕМЕ a good/great while 91. дотогава има много ВРЕМЕ there's plenty of time;that's a long time off 92. дошло е ВРЕМЕ the time has arrived/is ripe (за for) 93. дъжделиво ВРЕМЕ wet/rainy weather 94. едно ВРЕМЕ at one time, in the-old days 95. за (вътре в) много малко ВРЕМЕ in no time 96. за известно ВРЕМЕ for a time/while 97. за малко/ кратко ВРЕМЕ for a (short) while, for a short time 98. за първо ВРЕМЕ for a start 99. западноевропейско ВРЕМЕ Greenwich mean time 100. зимно/лятно ВРЕМЕin winter/summer 101. и ВРЕМЕ му е and high/about time, too 102. изгледи за ВРЕМЕ то a weather forecast.;be allowed time 103. имам много свободно ВРЕМЕ have time on o.'s 104. какво дават в кино Х? what is on/showing at the Х (Cinema)? отдавна дават тази пиеса the play has had a long run, the play has been on a long time 105. какво ужасно ВРЕМЕ what awful weather! какво беше ВРЕМЕто, докато бяхте на море? what sort of weather did you have at the seaside? 106. когато му дойде ВРЕМЕто in due course/time, in its due season. when the right time comes 107. колко го давате? what do you charge for it?how. much Is it?what are you asking for it? 108. колко години му даваш? how old do you take him to be? 109. колко даде за тези обувки? how much did you pay for those shoes? 110. крайно ВРЕМЕ е it is high time 111. лошо ВРЕМЕ bad weather 112. маслините дават дървено масло olives yield oil 113. мина онова ВРЕМЕ когато the time is past when 114. много ВРЕМЕ му взе да he was long in,he was a long time in (c ger.) 115. мръсно/неприятно/противно/отвратително ВРЕМЕ foul/nasty/beastly weather 116. на ВРЕМЕ in/on time 117. на ВРЕМЕ за влака in time for the train 118. не ВРЕМЕ дума да се каже за be dead set against 119. не ВРЕМЕ мира на някого give/allow s. o. no peace 120. не давам на ВРЕМЕ (материал и пр.) be late with 121. не е ВРЕМЕ за this is no time for (c ger.);it is a bad time to (c inf.) 122. не е далеч ВРЕМЕто когато, няма да мине много ВРЕМЕ и it will not be long before 123. не минало много ВРЕМЕ и soon after, not long after 124. не му дават годините he doesn't look 125. не на ВРЕМЕ unoppor-tunely 126. не остава много ВРЕМЕ there isn't much time left,ВРЕМЕtime is getting short 127. не се ВРЕМЕ stick to o.'s guns, not give in, show fight, keep o.'s tail up 128. не се ВРЕМЕ за него he can't compare with me 129. не си ВРЕМЕ много труд вж. труд 130. независимо от това какво е ВРЕМЕто, при каквото и да е/при всяко ВРЕМЕ wet or fine, rain or shine, in rain or fine 131. неустойчиво/променливо ВРЕМЕ broken weather 132. ни в това ни в онова/по никое ВРЕМЕ at an unseasonable/unearthly hour, at untimely/ odd hours 133. нося) yield, bear, produce 134. нощно ВРЕМЕ at night 135. няма ВРЕМЕ за губене there is no time to lose/to be lost;time presses 136. няма много ВРЕМЕ there isn't much time, time is short, time presses 137. от ВРЕМЕ на ВРЕМЕ from time to time, between times, occasionally, on and off, once in a while 138. от доста ВРЕМЕ for quite a while 139. от някое ВРЕМЕ насам for some time past 140. още не му е дошло ВРЕМЕто the time is not yet ripe 141. пo едно или друго ВРЕМЕ at one lime or another 142. пo това/онова ВРЕМЕ at this/that time 143. по ВРЕМЕто когато at the time when 144. по всяко ВРЕМЕ at any time, at all times 145. по всяко ВРЕМЕ на годината at every season of the year 146. по едно ВРЕМЕ at one time;at one point, suddenly, unexpectedly 147. по него ВРЕМЕ at/about that time 148. по някое ВРЕМЕ some time 149. по това ВРЕМЕ на годината at this time of year 150. преди известно ВРЕМЕ some time ago 151. преди много ВРЕМЕ a long time ago 152. предупреждавам на ВРЕМЕ warn in good time 153. през ВРЕМЕ на during, in 154. през ВРЕМЕ на война in time of war, in wartime 155. през ВРЕМЕ на работа while working, at work, during hours 156. през цялото ВРЕМЕ all the time, from first to last 157. при всякакво ВРЕМЕ in all weathers 158. пристигам на ВРЕМЕ arrive on/to time 159. работно ВРЕМЕ office hours, work time 160. свободно ВРЕМЕ leisure, spare time;free time 161. сега му е ВРЕМЕто now is the time, now if ever 162. след ВРЕМЕ after a time 163. след известно ВРЕМЕ (sometime) later 164. след като е минало толкова ВРЕМЕ after such a long time. at this distance of time 165. след малко ВРЕМЕ, не след много ВРЕМЕ presently 166. слънцето ВРЕМЕ топлина и светлина the sun emits heat and light 167. тази вечер дават Хамлет they're playing/showing/giving Hamlet tonight. Ham Set is on tonight 168. тая работа ще вземе/иска ВРЕМЕ this will take time 169. той винаги идва на ВРЕМЕ he is always on time;he always comes on time 170. той даде добър Хамлет he made a good Hamlet 171. точно ВРЕМЕ correct/right/exact time 172. тъкмо на ВРЕМЕ just in/on time 173. хубаво ВРЕМЕ good/fine weather 174. ще мине известно ВРЕМЕ it will be some time (преди before) -
45 сбърквам
(сгрешавам) sin(заблуждавам се) go astrayсбърквам много make a big mistakeсбърквам при смятане do a sum wrongсбърквам в изчисленията make a mistake/be off in the calculationsсбърквам името на get s.o.'s name wrongсбърквам номера mistake the numberсбърквам професията си miss o.'s true profession, choose the wrong professionсбърквам пътя mistake/miss o.'s way, go/take the wrong way/roadсбърквам работите make a mess of things, bungle thingsсбърквам стъпката lose the step, fall out of the stepсбърквам такта miss the timeняма да сбъркам,ако I shan't be/go wrong ifmight do worse than (c inf. без to)няма да сбъркам, ако кажа I shan't be far out in sayingняма никак да сбъркаш, ако... you would be well advised to...сбъркал си адреса прен. you have mistaken your man; you've come to the wrong shopсбърквам се 1. make a mistake2. (списвам се) become confused/perplexed/embarrassed(бивам изненадан) be taken abackсбърквам се от страх be struck dumb with fear, be dismayed, be filled with dismayкак се сбърка да дойдеш? how come you decided to visit us?той рядко се сбърква да it's a rare thing for him to* * *сбъ̀рквам,гл. make a mistake (че by c ger.), err, go wrong (че to c inf.), be wide of the mark; ( сгрешавам) sin; ( заблуждавам се) go astray; няма да сбъркам, ако I shan’t be/go wrong if; I might do worse than (с inf. без to); няма никак да сбъркаш, ако … you would be well advised to …; сбъркал си адреса прен. you have mistaken your man; you’ve come to the wrong shop; \сбърквам в изчисленията make a mistake/be off in the calculations; \сбърквам много make a big mistake; \сбърквам номера mistake the number; \сбърквам при смятане do a sum wrong; \сбърквам професията си miss o.’s true profession, choose the wrong profession; \сбърквам пътя mistake/miss o.’s way, go/take the wrong way/road; \сбърквам работите make a mess of things, bungle things; \сбърквам стъпката lose the step, fall out of the step; \сбърквам такта miss the time;\сбърквам се 1. make a mistake;2. ( слисвам се) become confused/perplexed/embarrassed; ( бивам изненадан) be taken aback; \сбърквам се от страх be struck dumb with fear, be dismayed, be filled with dismay; • как се сбърка да дойдеш? how come you decided to visit us? той рядко се сбърква да it’s a rare thing for him to.* * *amiss ; be wrong ; go wrong; get wrong: сбърквам a сбърквам number - сбърквам номера; embarrass ; make a mistake: сбърквам in the calculations - сбърквам в изчисленията; mistake ; muff {mXf}; trip* * *1. (бивам изненадан) be taken aback 2. (заблуждавам се) go astray 3. (сгрешавам) sin 4. (списвам се) become confused/perplexed/ embarrassed 5. make a mistake (дето by c ger.), err, go wrong, be wrong (дето to c inf.), be wide of the mark 6. might do worse than (c inf. без to) 7. СБЪРКВАМ ce make a mistake 8. СБЪРКВАМ в изчисленията make a mistake/be off in the calculations 9. СБЪРКВАМ името на get s.o.'s name wrong 10. СБЪРКВАМ много make a big mistake 11. СБЪРКВАМ номера mistake the number 12. СБЪРКВАМ при смятане do a sum wrong 13. СБЪРКВАМ професията си miss o.'s true profession, choose the wrong profession 14. СБЪРКВАМ пътя mistake/miss o.'s way, go/take the wrong way/ road 15. СБЪРКВАМ работите make a mess of things, bungle things 16. СБЪРКВАМ се от страх be struck dumb with fear, be dismayed, be filled with dismay 17. СБЪРКВАМ стъпката lose the step, fall out of the step 18. СБЪРКВАМ такта miss the time 19. как се сбърка да дойдеш? how come you decided to visit us? 20. няма да сбъркам, ако кажа I shan't be far out in saying 21. няма да сбъркам,ако I shan't be/go wrong if 22. няма никак да сбъркаш, ако... you would be well advised to... 23. сбъркал си адреса прен. you have mistaken your man;you've come to the wrong shop 24. той рядко се сбърква да it's a rare thing for him to -
46 връщане
return(обратен път) return journey(no море) homeward voyageвръщане на имот (на дарителя или на наследниците му) юр. reversionвръщането на пролетта the return of springвръщане към миналото и пр. hark-backвръщане към по-раншни събития (във филм, роман) a cut back, a flashbackвръщане към природата a return/retreat to natureвръщане към варварство a relapse into barbarismмято отдето няма връщане a point of no return* * *връ̀щане,ср., -ия return; (в изходно положение) reset(ting); (на територия) retrocession, retrocedence, recession; ( обратен път) return journey; (по море) homeward voyage; (на пари, дълг) refund, reimbursement; (на законния владетел) restitution; \връщанее вкъщи return (home), homecoming; \връщанее към варварство relapse into barbarism; \връщанее към миналото и пр. hark-back; \връщанее към по- раншни събития ( във филм, роман) cut back, flashback; \връщанее към първобитно състояние биол. reversion (to type); \връщанее на дело в първоначална инстанция юр. remand of case; \връщанее на един знак комп. backspace; \връщанее на имот (на дарителя или на наследниците му) юр. reversion; \връщанее на надвзети данъци reimbursement of taxes; \връщанее на територия reclamation; място, откъдето няма \връщанее a point of no return; на \връщанее on o.’s return, on the way back; неподлежащ на \връщанее (за ипотекиран предмет) unredeemable; няма \връщанее there is no turning/going back.* * *return; home-coming (завръщане); recall; refundment; reimbursement (на сума); restoration; reversion{ri`vx:Sn}* * *1. (no море) homeward voyage 2. (обратен път) return journey 3. return 4. ВРЪЩАНЕ в къщи return (home), home-coming 5. ВРЪЩАНЕ към варварство a relapse into barbarism 6. ВРЪЩАНЕ към миналото и пр. hark-back 7. ВРЪЩАНЕ към по-раншни събития (във филм, роман) a cut back, a flashback 8. ВРЪЩАНЕ към природата а return/retreat to nature 9. ВРЪЩАНЕ към първобитно състояние биол. reversion (to type) 10. ВРЪЩАНЕ на имот (на дарителя или на наследниците му) юр. reversion 11. ВРЪЩАНЕто на пролетта the return of spring 12. мя 13. на ВРЪЩАНЕ on o.'s return, on the way back 14. няма ВРЪЩАНЕ mere is no turning/going back 15. то отдето няма ВРЪЩАНЕ а point of no return -
47 втори
secondвтори номер number twoвтора страница page twoвтори том volume twoАлександър II Alexander the second(за баща, майка) adoptiveвтори баща stepfather, foster-fatherвтори балкон театр. upper circleвтори по големина second largestвтори по старшинство воен. second in commandвтори след next to (по in)втори град по големина след next town to Х in sizeвтори съм след stand second toтой е лъжец, какъвто втори няма he is a liar, if ever there was oneвтора класа second classав. economyбилет втора класа a second-class ticketвтора коректура reviseвтората половина на юни the latter half/part of Juneвтора природа second natureот втора ръка at second hand, vicariouslyприл. secondhandна втора степен мат. squareвтора цигулка second-fiddleвторо качество second grade/qualityприл. second-rateнещо второ качество a second-bestвторо място след a place second toна второ място secondly, in the second placeзаемам второ място сп. rank second ( след to)минавам на второ място drop to second placeвторо отечество an adopted countryвторо пришествие doomsday, second advent/coming* * *вто̀ри,редно числ., -а, -о, -и second; мат. half; Александър Втори истор. Alexander the Second; (за баща, майка) adoptive; \вториа класа second class; авиац. economy; \вториа коректура revise; \вториа природа second nature; \вториата половина на юни the latter half/part of June; \вториа цигулка second-fiddle (и прен.); \втории баща stepfather, foster-father; \втории балкон театр. upper circle; \втории номер number two; \втории по големина second largest; \втории по старшинство воен. second in command; \втори след next to (по in); \втории съм след stand second to; \втории том volume two; \вторио качество second grade/quality; прил. second-rate; \вторио място след a place second to; \вторио отечество adopted country; Второ пришествие рел. doomsday, second advent/coming; заемам \вторио място спорт. rank second ( след to); минавам на \вторио място drop to second place; на \вториа степен мат. square; на \втории март on the second of March; на \вторио място secondly, in the second place; на \вторио четене парлам. on a second reading; \вторио качество a second-best; няма \втории като него there isn’t the like of him anywhere; it would be hard to find his match; от \вториа ръка at second hand, vicariously; прил. secondhand; той е лъжец, какъвто \втории няма he is a liar, if ever there was one.* * *second: on the втори of March - на втори март; latter (последно споменатият)* * *1. (за баща, майка) adoptive 2. aв. economy 3. second 4. Александър II Alexander the second 5. ВТОРИ балкон театр. upper circle 6. ВТОРИ баща stepfather, foster-father 7. ВТОРИ град по големина след next town to Х in size 8. ВТОРИ номер number two 9. ВТОРИ по големина second largest 10. ВТОРИ по старшинство воен. second in command 11. ВТОРИ след next to (пo in) 12. ВТОРИ съм след stand second to 13. ВТОРИ том volume two 14. билет втора класа a second-class ticket 15. втора класа second class 16. втора коректура revise 17. втора природа second nature 18. втора страница page two 19. втора цигулка second-fiddle 20. втората половина на юни the latter half/part of June 21. второ качество second grade/quality 22. второ място след a place second to 23. второ отечество an adopted country 24. второ пришествие doomsday, second advent/coming 25. заемам второ място сп. rank second (след to) 26. минавам на второ място drop to second place 27. на ВТОРИ март on the second of March 28. на втора степен мат. square 29. на второ място secondly, in the second place 30. нещо второ качество a second-best 31. няма ВТОРИ като него there isn't the like of him anywhere;it would be hard to find his match 32. от втора ръка at second hand, vicariously 33. прил. second-rate 34. прил. secondhand 35. той е лъжец, какъвто ВТОРИ няма he is a liar, if ever there was one -
48 дим
smoke, fumeпускам дим (при пушене) blow/puff smoke, puffоставям след себе си следа от дим (за локомотив и др.) leave a trail of smoke behindизчезвам като дим vanish into thin airдим да ме няма show a clean pair of heels; take to o.'s heels; cut o.'s stickдим да те няма sharp's the word, be off, off with youработя, та дим се вдига work with a vengeance* * *дим,м., само ед. smoke, fume; изпускам \дим give out smoke; кълба \дим volumes/curls of smoke; оставям след себе си следа от \дим (за локомотив и др.) leave a trail of smoke behind; пускам \дим ( при пушене) blow/puff smoke, puff; • \дим да ме няма show a clean pair of heels; take to o.’s heels; cut o.’s stick; \дим да те няма sharp’s the word, be off, off with you; изчезвам като \дим vanish into thin air; работя, та \дим се вдига work with a ven-geance.* * *fume ; smoke: curls of дим - кълба дим* * *1. smoke, fume 2. ДИМ да ме няма show a clean pair of heels;take to o.'s heels;cut o.'s stick 3. ДИМ да те няма sharp's the word, be off, off with you 4. изпускам ДИМ give out smoke 5. изчезвам като ДИМ vanish into thin air 6. кълба ДИМ volumes/curls of smoke 7. облак ДИМ a cloud of smoke 8. оставям след себе си следа от ДИМ (за локомотив и др.) leave a trail of smoke behind 9. пускам ДИМ (при пушене) blow/puff smoke, puff 10. работя, та ДИМ се вдига work with a vengeance -
49 друг
1. (онзи, не този и пр.) (an)other, some other; somebody/someone else, something elseмн. ч. other(s)едни отиват, други се връщат some are going, others/some are returningдължи се не на друго, а на неговата упоритост it is due to nothing but his stubbornnessи единият, и другият both; eitherили единият, или другият either (the one or the other); either oneнито единият, нито другият neither (the one nor the other); neither one2. (различен) different, newтова е съвсем друга тема that's a wholly/an entirely different subject/topicтова е съвсем друга работа that's (quite) a different matter/thing; that makes all the difference in the world; that alters the caseтова е друго! that's a different matter! казвал ли съм вещо друго? did I ever say otherwise?обработваеми и други земи tracts agricultural and otherwiseс други думи in other words3. (противоположен, обратен) other, opposite; reverseдругата ръка the other hand4. (следващ, иден) next, followingдругия петък Friday next, next Fridayдругата седмица next week, the coming week(следващ-за човек) (the) next, the other, anotherмн. ч. the others, the rest(следващият по ред) let the next one come inот друга страна on the other hand, ( освен това) still; yetone behind the other, ( за повече от двама) one behind anotherедин друг (за двама) each other, ( за повече от двама) one anotherи др. etc.между/покрай другото among other thingsincidentally, ( между прочем) by the way, разг, by the by(e)това между другото this by way of digression* * *друг,прил.1. ( онзи, не този и пр.) (an)other, some other; somebody/someone else, something else; само мн. other(s); всеки \друг any one/everybody else; и единият, и \другият both; either; и нещо \друго there’s something else; besides; what’s more; или единият, или \другият either (the one or the other); either one; не \друг, а none other than; no less a person than; of all people; who but; не за \друго, а for no other reason but; нещо \друго? какво \друго? anything else? what else? anything more? никой \друг освен него no one else/nobody else/no one/nobody but he; нито единият, нито \другият neither (the one nor the other); neither one; няма \друга като нея there is no one like her;2. ( различен) different, new; ако няма \други ангажименти if he is not otherwise engaged; \друга версия another/different version, (на текст) variant reading; казвал ли съм нещо \друго? did I ever say otherwise? по-\друг на цвят/качество и пр. somewhat different in colour/quality etc.; това е съвсем \друга тема that’s (quiet) a different matter/thing; that makes all the difference in the world; that alters the case;3. ( противоположен, обратен) other, opposite; reverse; на \другата страна на листа on the other/reverse side of the page/leaf; overleaf; на \другата страна на стената on the other side of the wall; on the off side of the wall;4. ( следващ, иден) next, following; ( следващ за човек) (the) next, next other, another; мн. the others, the rest; да влезе \друг! let another one come in; ( следващият по ред) let the next one come in; \друг! next! \другата седмица next week, the coming week; \другия петък Friday next, next Friday; на \другия ден (on) the next/following day; the day after; • без \друго anyway; (most) certainly; един \друг (за двама) each other, (за повече от двама) one another; един зад \друг in single/Indian file; one behind the other, (за повече от двама) one behind another; един през \друг head-long; helter-skelter; pell-mell; едно-\друго a few things; и др. etc.; между/покрай \другото among other things; incidentally, ( между впрочем) by the way, разг. by the by(e); някой и \друг лев a few levs; some money; от \друга страна on the other hand, ( освен това) still; yet; това между \другото this by way of digression.* * *another: give me друг book - дай ми друга книга; different ; else {els}: You are not my brother, you are someone друг. - Ти не си брат ми, ти си някой друг.; new ; other ; otherwise* * *1. (онзи, не този и пр.) (an)other, some other;somebody/someone else, something else 2. (противоположен, обратен) other, opposite;reverse 3. (следващ - за човек) (the) next, the other, another 4. (следващ, иден) next, following 5. (следващият по ред) let the next one come in 6. 2, (различен) different, new 7. incidentally, (между прочем) by the way, разг, by the by(e) 8. one behind the other, (за повече от двама) one behind another 9. ДРУГ! next! да влязат ДРУГите let the rest/the others come in 10. ДРУГa версия another/a different version, (на текст) a variant reading 11. ДРУГата ръка the other hand 12. ДРУГата седмица next week, the coming week 13. ДРУГия петък Friday next, next Friday 14. ако няма ДРУГи ангажименти if he is not otherwise engaged 15. без ДРУГо anyway;(most) certainly 16. всеки ДРУГ any one/everybody else 17. всяко ДРУГо нещо anything/ everything else 18. да влезе ДРУГ! let another one come in 19. дай ми ДРУГа книга give me another book, give mе some other book 20. дължи се не на ДРУГо, а на неговата упоритост it is due to nothing but his stubbornness 21. един ДРУГ (за двама) each other,. (за повече от двама) one another 22. един зад ДРУГ in single/Indian file 23. един през ДРУГ head-long;helter-skelter;pell-mell 24. едни отиват, ДРУГи се връщат some are going, others/some are returning 25. едно на ДРУГо all told, on an average, one thing with another 26. едно-ДРУГо a few things 27. и др. etc. 28. и единият, и ДРУГият both;either 29. изпрати ДРУГиго send somebody else 30. или единият, или ДРУГият either (the one or the other);either one 31. между/покрай ДРУГото among other things 32. мн. ч. other(s) 33. мн. ч. the others, the rest 34. н нещо ДРУГо there's something else;besides;what's more 35. на ДРУГия бряг on the other/opposite bank 36. на ДРУГия ден (on) the next/following day;the day after 37. на ДРУГта страна на листа on the other/reverse side of the page/leaf;overleaf 38. на ДРУГта страна на стената on the other side of the wall;on the off side of the wall 39. не ДРУГ, a none other than;no less a person than;of all people;who but 40. не за ДРУГо, a for no other reason but 41. не ща ДРУГиго I want no one else;I don't want anybody else 42. нещо ДРУГо? какво ДРУГo?anything else?what else?anything more? 43. никой ДРУГ освен него no one else/nobody else/no one/nobody but he 44. нито единият, нито ДРУГият neither (the one nor the other);neither one 45. нищо ДРУГо освен nothing (else) but 46. някой и ДРУГ лев а few levs;some money 47. няма ДРУГа като нея there is no one like her 48. обработваеми и ДРУГи земи tracts agricultural and otherwise 49. от ДРУГa страна on the other hand, (освен това) still;yet 50. по-ДРУГ на цвят/качество и пр. somewhat different in colour/quality etc. 51. с ДРУГи думи in other words 52. това е ДРУГо! that's a different matter! казвал ли съм вещо ДРУГо? did I ever say otherwise? 53. това е съвсем ДРУГa работа that's (quite) a different matter/thing;that makes all the difference in the world;that alters the case 54. това е съвсем ДРУГа тема that's a wholly/ an entirely different subject/topic 55. това между ДРУГото this by way of digression 56. той стана ДРУГ човек he became a different/a new man -
50 защо
whyпоет. wherefor(с каква цел) what for(как така) why/how is it thatзащо не? why not?защо пък да не отида? why shouldn't I go?защо не дойдеш? why don't you come? you might as well comeзащо ти трябва? what do you want him for?защо ме търсиш? what do you want me for?защо ти е това? what do you need that for?защо не е сега тя при мене I wish she were here nowзащо не съм I wish I were; oh, that I wereзащо за бога? what on earth for?няма защо (в отговор на благодаря) you are welcome, don't mention it, разг. never mindзащо да е той крив? who said he was to blame?* * *защо̀,нареч. и съюз why; поет. wherefor; (с каква цел) what for; ( как така) why/how is it that; how come? ето \защо that is why; \защо да е той крив? who said he was to blame? \защо за бога? what on earth for? \защо не? why not? \защо не е сега тя при мене I wish she were here now; \защо не съм I wish I were; oh, that I were; \защо пък да не отида? why shouldn’t I go? \защо ти трябва? what do you want him for; но \защо? but why? няма \защо (в отговор на благодаря) you are welcome, don’t mention it, разг. never mind; няма \защо да идвате you need not come; та \защо съм писател и пр. it’s not for nothing that I’m a writer etc.* * *1. (как така) why/how is it that 2. (с каква цел) what for 3. why 4. ЗАЩО да е той крив? who said he was to blame? 5. ЗАЩО за бога? what on earth for? 6. ЗАЩО ме търсиш? what do you want me for? 7. ЗАЩО не дойдеш? why don't you come?you might as well come 8. ЗАЩО не е сега тя при мене I wish she were here now 9. ЗАЩО не съм I wish I were;oh, that I were 10. ЗАЩО не? why not? 11. ЗАЩО пък да не отида? why shouldn't I go? 12. ЗАЩО ти е това? what do you need that for? 13. ЗАЩО ти трябва? what do you want him for? 14. ето ЗАЩО that is why 15. но ЗАЩО ? but why? 16. няма ЗАЩО (в отговор на благодаря) you are welcome, don't mention it, разг. never mind 17. няма ЗАЩО да идвате you need not come 18. поет. wherefor 19. та ЗАЩО съм писател и пр. it's not for nothing that I'm a writer etc. -
51 куче
dog (и прен.)(за пазене) watchdogполицейско куче sleuth-hound, police-dogкуче за теглене на шейна huskyкуче вълча порода Alsatianверен като куче devoted as a dogуморен като куче dog-tiredживея като куче lead a dog's lifeживеем/сговаряме се като куче и котка live a cat-and-dog life, live/quarrel like cat and dogи кучетата не го ядат it isn't fit for the dogsумирам като куче die like a dog, die in a ditchтой е голямо куче he is a vicious fellowкуче което лае, не хапе barking dogs seldom bite, great barkers are no bitersще я свърши като кучето на нивата he'll only mess things up, he'll bungle everythingкуче влачи, диря няма nobody caresкойто остане, кучета го яли the devil take the hindmostкучетата лаят, керванът си върви the dogs bark but the caravan goes/moves onи куче да вържеш няма да стои it is beastly cold, it is as cold as a tombкажат ли за едно куче, че е бясно, бясно си остава give a dog a bad name and hang himкойто обича кучето, ще му търпи бълхите love me, love my dogнамерил село без кучета, та тръгнал без тояга there's no one to keep him in his proper placeвърви му като на бясно куче тояги he never has any tuckще му мине като на куче he'll get over it in no time* * *ку̀че,ср., -та dog (и прен.); верен като \куче devoted as a dog; домашно \куче house dog, ( луксозно) pet-/fancy-/lap-dog; (за пазене) watchdog; живея като \куче lead a dog’s life; \куче вълча порода Alsatian; \куче за впряг с шейна husky; \куче търсач tracker dog; ловджийско \куче hunting/sporting/gun dog, ( зайчар) hare-hound, harrier, ( хрътка) hound; овчарско \куче sheep-dog, a shepherd dog; полицейско \куче sleuth-hound, police-dog, sniffer dog; сюрия \кучета a pack of hounds; уморен като \куче dog-tired; • върви му като на бясно \куче тояги he never has any luck; вярно \куче съм на някого be s.o.’s tool/cat’s paw; живеем/сговаряме се като \куче и котка live a cat-and-dog life, live/quarrel like cat and dog; и \куче да вържеш няма да стои it is beastly cold, it is as cold as a tomb; и \кучетата не го ядат it isn’t fit for the dogs; кажат ли за едно \куче, че е бясно, бясно си остава give a dog a bad name and hang him; който обича \кучето, ще му търпи бълхите love me, love my dog; който остане, \кучета го яли the devil take the hindmost; \куче влачи, диря няма nobody cares; \куче, което лае, не хапе barking dogs seldom bite, great barkers are no biters; \кучетата лаят, керванът си върви the dogs bark but the caravan goes/moves on; мен \кучета ме яли you needn’t bother about me; на \кучето дръж, на заека беж run with the hare and hunt with the hounds; намерил село без \кучета, та тръгнал без тояга there’s no one to keep him in his proper place; на умряло \куче нож вади kick a man when he is down; умирам като \куче die like a dog, die in a ditch; храни \куче да те лае bite the hand that feeds you; eaten bread is soon forgotten; ще му мине като на \куче he’ll get over it in no time; ще я свърши като \кучето на нивата he’ll only mess things up, he’ll bungle everything.* * *canine: a hunting куче - ловджийско куче; hound; mastiff (голямо)* * *1. (за пазене) watchdog 2. dog (и прен.) 3. КУЧЕ влачи, диря няма nobody cares 4. КУЧЕ вълча порода Alsatian 5. КУЧЕ за теглене на шейна husky 6. КУЧЕ което лае, не хапе barking dogs seldom bite, great barkers are no biters 7. КУЧЕтата лаят, керванът си върви the dogs bark but the caravan goes/moves on 8. верен като КУЧЕ devoted as a dog 9. върви му като на бясно КУЧЕ тояги he never has any tuck 10. вярно КУЧЕ съм на някого be s.o.'s tool/cat's paw 11. домашно КУЧЕ a house dog, (луксозно) a pet-/fancy-/lap-dog 12. живеем/сговаряме се като КУЧЕ и котка live a cat-and-dog life, live/quarrel like cat and dog 13. живея като КУЧЕ lead a dog's life 14. и КУЧЕ да вържеш няма да стои it is beastly cold, it is as cold as a tomb 15. и КУЧЕтата не го ядат it isn't fit for the dogs 16. кажат ли за едно КУЧЕ, че е бясно, бясно си остава give a dog a bad name and hang him 17. като КУЧЕ и котка like cat and dog 18. който обича КУЧЕто, ще му търпи бълхите love me, love my dog 19. който остане, КУЧЕта го яли the devil take the hindmost 20. ловджийско КУЧЕ a hunting/sporting/gun dog, (зайчар) hare-hound, harrier, (хрътка) hound 21. мен КУЧЕта ме яли you needn't bother about me 22. на КУЧЕто дръж, на заяка беж run with the hare and hunt with the hounds 23. на умряло КУЧЕ нож вади kick a man when he is down 24. намерил село без КУЧЕта, та тръгнал без тояга there's no one to keep him in his proper place 25. овчарско КУЧЕ sheep-dog, a shepherd dog 26. полицейско КУЧЕ sleuth-hound, police-dog 27. сюрия КУЧЕта a pack of hounds 28. той е голямо КУЧЕ he is a vicious fellow 29. умирам като КУЧЕ die like a dog, die in a ditch 30. уморен като КУЧЕ dog-tired 31. храни КУЧЕ да те лае bite the hand that feeds you;eaten bread is soon forgotten 32. ще му мине като на КУЧЕ he'll get over it in no time 33. ще я свърши като КУЧЕто на нивата he'll only mess things up, he'll bungle everything -
52 мръдвам
1. прех. и непрех. move, stir, shift, budgeняма да мръдна нито сантиметър I won't budge an inchпрез цялото време не мръдна he never budged the whole timeне мога да мръдна от масата си be chained to o.'s deskне мога да го мръдна от мястото му I cannot budge him from his placeмръдни малко make room, move off a bitя вие там, мръднете малко get a move on thereне смеят да мръднат пред него they dare not budge in his presenceха си мръднал, ха съм те убил if you dare move, I'll shoot youснимката е мръднала the picture is blurred2. (отскачам донякъде) slip across (до to), nip across (to), run over (to)я мръдни до фурната да вземеш хляб just nip across/down/up/round to the baker's and get some breadще мръднете ли тази година до морето? are you going to the seaside this year?мръднах само за няколко минути I was away for a few minutes onlyне е мръднало (за ядене-не се е развалило) it's as good as fresh; it's perfectly goodне е мръднала (за дреха-не е остаряла) it's as good as newне е мръднал (за човек-не е остарял) he's as young as everмръдва ми чивията вж.чивиямръдвам се move, stir, budgeтой не можеше да се мръдне he could not stirняма да се мръдна оттук I will not move/stir a footвж. помествам се* * *мръ̀двам,гл.1. прех. и непрех. move, stir, shift, budge; мръдни малко make room, move off a bit; не мога да го мръдна от мястото му I cannot budge him from his place; не мога да мръдна от бюрото си be chained to o.’s desk; не \мръдвам not stir (a peg); не \мръдвам пръста си да помогна на някого not lift/raise/move/stir a (single) finger to help s.o.; няма да мръдна нито сантиметър I won’t budge an inch; я вие там, мръднете малко get a move on there;2. ( отскачам донякъде) slip across (до to), nip across (to), run over (to); мръднах само за няколко минути I was away for a few minutes only;\мръдвам се move, stir, budge; няма да се мръдна оттук I will not move/stir a foot; • не е мръднал (за човек не е остарял) he’s as young as ever; не е мръднала (за дреха не е остаряла) it’s as good as new; не е мръднало (за ядене не се е развалило) it’s as good as fresh; it’s perfectly good.* * *budge; nip; move; stir* * *1. (отскачам донякъде) slip across (до to), nip across (to), run over (to) 2. МРЪДВАМ се move, stir, budge 3. вж. помествам се 4. мръдва ми чивията вж, чивия 5. мръднах само за няколко минути I was away for a few minutes only 6. мръдни малко make room, move off a bit 7. не МРЪДВАМ not stir (a peg) 8. не МРЪДВАМ пръста си да помогна на някого not lift/raise/move/stir a (single) finger to help s.o. 9. не е мръднал (за човек - не е остарял) he's as young as ever 10. не е мръднала (за дреха - не е остаряла) it's as good as new 11. не е мръднало (за ядене - не се е развалило) it's as good as fresh;it's perfectly good 12. не мога да го мръдна от мястото му I cannot budge him from his place 13. не мога да мръдна от масата си be chained to o.'s desk 14. не смеят да мръднат пред него they dare not budge in his presence 15. няма да мръдна нито сантиметър I won't budge an inch 16. няма да се мръдна оттук I will not move/stir a foot 17. през цялото време не мръдна he never budged the whole time 18. прех. и непрех. move, stir, shift, budge 19. снимката е мръднала the picture is blurred 20. той не можеше да се мръдне he could not stir 21. ха си мръднал, ха съм те убил if you dare move, I'll shoot you 22. ще мръднете ли тази година до морето? are you going to the seaside this year? 23. я вие там, мръднете малко get a move on there 24. я мръдни до фурната да вземеш хляб just nip across/down/up/round to the baker's and get some bread -
53 място
1. place(точно определено) spot(на действие, произшествие) scene; locale(пространство) space, room(местоположение) spot, position; locality(за/на строеж) (building) site(за лагер, на битка) siteмясто на самолет ground position, fix, ( където стои) a parking area, tarmacмясто на съединение junctionмясто на спойка a junction point, a soldered/welded pointгеометрично място на точките мат. (points) locusмясто за спане sleeping accommodationмясто за стоене standing-roomмясто за развлечение a place of amusementмясто за гариране parking placeмясто за реклами advertising space, ( на ограда) hoardingотдалечено място a remote place/spotдворно (и пр.) място plot (of ground), lotмястото, на което Ботев е бил убит the place at which Botev was killedвсичките деца бяха по местата си all the children were in their placesтой е бил на няколко места he has been in several placesвръщам книга на мястото й put a book back in its place, put a book where it belongsкнигата не е на мястото си the book is not in its place, the book is not where it belongsсменяме си местата change places (with s.o.)ходя по разни места go placesслагам всичко на мястото му put things in their proper placesразглеждам интересните места (на селище и пр.) go sightseeingедин куршум го уби на място a bullet killed him on the spotправя нещо на самото място do s.th. on the spotразследвам на място make an on the spot investigationтук има много място there's plenty of room hereв колата/куфара има място there's plenty of room in the car/suitcaseв колата няма място there's no room in the carпо липса на място for want of spaceмасата заема много място the table takes up a lot of room/spaceнапишете името си на означеното място write your name in the space indicatedхората по тези места the people hereabouts, the people in these partsпо места locally2. (a кола, театър) seat, place(в параход, спален вагон) berth(в парламент) seatангажирам/запазвам/резервирам място book a seat/placeседнете по местата си, заемете местата си take your places/seats3. (момент в развитието на разказ п пр.) point, ( част от текст) passage4. (служба) place, job, office, situation, position, разг. cribстоя на челно място hold a high office/positionслабо/уязвимо място a weak spot/point; foible; a tender/raw/sore spot; heel of Achilles; a blind sideтопличко/изгодно място a place in the sunмястото и датата the where and the whenотивам на едно място go to the lavatory/toiletна второ място (при изброявам) second (ly), in the second placeкласирам се на първо място, заемам първо място rank first, sl. take the bun/biscuit, ам. take the cakeкой ще работи на мястото на Х? who is to replace X? who will be doing X's job?ако бях на твое място if I were you, if I were in your place/shoes/bootsпостави се на мое място put yourself in my place/position* * *мя̀сто,ср., места̀ 1. place; (за спортна, политическа и пр. среща) venue; ( точно определено) spot; (на действие, произшествие) scene; locale; ( пространство) space, room; ( местоположение) spot, position, locality; (за/на строеж) (building) site; (за лагер, на битка) site; в колата няма \място there’s no room in the car; геометрично \място на точките мат. (points) locus; дворно (и пр.) \място plot (of ground), lot; \място за спане sleeping accommodation; \място на самолет ground position, fix, ( където стои) a parking area, tarmac; \място на скъсване break(ing); \място на спойка a junction point; \място на съединение junction; на това \място at that place; напишете името си на означеното \място write your name in the space indicated; няма \място да се обърнеш there is no room to turn in, there is no room to swing a cat; по липса на \място for want of space; по места locally; правя \място на някого make room for s.o.; правя нещо на самото \място do s.th. on the spot; празно \място (на бланка и пр.) blank space; разглеждам интересни места (на селище и пр.) go sightseeing; тук има много \място there’s plenty of room here; ходя по разни места go places;2. (в кола, театър) seat, place, (в параход, спален вагон) berth; (в парламент) seat; ангажирам/запазвам/резервирам \място book a seat/place; в залата има места за 1000 души the hall is seated for 1000, the hall seats 1000; \място за краката (в кола) leg room;4. ( служба) place, job, office, situation, position, разг. crib; вакантно \място vacancy; стоя на челно \място hold a high office/position; • ако бях на твое \място if I were you, if I were in your place/shoes/boots; болно \място tender/sore place/spot; гневът му отстъпи \място на съжалението his rage gave place to pity; забележка на \място a pat remark; заемам важно \място в дневния ред be high on the agenda; казвам/върша нещо на \място say/do s.th. at the right place/in season; казвам нещо точно на \място hit the (right)nail on the head; класирам се на първо \място, заемам първо \място rank first, sl. take the bun/biscuit, амер. take the cake; кой ще работи на \мястото на Х? who is to replace X? who will be doing X’s job? \мястото и датата the where and the when; на второ \място ( при изброяване) second(ly), in the second place; на места here and there, in some places; на първо \място in the first place; first(ly); to begin with; напитките се консумират само на \място (в заведение) drinks to be consumed on the premises only; не мога да си намеря \място, не ме хваща \място fidget, be fidgety/restless, be like a pea on a drum, be like a cat on hot bricks; не мога да си намеря \място от not be able to contain o.s. with, be beside o.s. with (joy, etc.); не на \място ( неуместно) out of place/season, ill-timed, untimely; не ти е тук \мястото you don’t belong here; оженвам/омъжвам се на добро \място marry into a good family; оставям празно/свободно \място на хартията leave a blank; отговор ( тъкмо) на \място an apt reply/retort; амер. a comeback; a pat answer; отивам на едно \място go to the lavatory/toilet; отходно \място lavatory, toilet, съкр. W.C.; (в лагер) latrine; по места! воен. stand to! постави се на мое \място suppose yourself in my place; поставям някого на \мястото му put s.o. down a peg or two, place s.o.where he belongs, snub s.o.; sl. settle s.o.’s hash; пресата отделя значително \място на the press has given considerable place to; слабо/уязвимо \място a weak spot/point; foible; a tender/raw/sore spot; heel of Achilles; стоя на едно \място stand still; стоя/тъпча на едно \място stand still, mark time; твърде много \място се отделя за too much space has been allocated to; той не е на \мястото си (в работата) he is ill-suited for the job; той никъде не може да си намери \място he doesn’t fit in anywhere, he is a square peg in a round hole; топличко/изгодно \място a place in the sun; тук му е \мястото да отбележим/кажем it should be mentioned here; тук съвсем не е \мястото за такива забележки such remarks are quite out of place here; this is not the (time and) place to make such remarks; човек на \място a reliable person; a man to swear by; that’s a man.* * *locale; locality; location; locus; place: I want to get out of this място! - Искам да се махна от това място!; point; position; post; station* * *1. (a кола, театър) seat, place 2. (в параход, спален вагон) berth 3. (в парламент) seat 4. (за лагер, на битка) site 5. (за/на строеж) (building) site 6. (местоположение) spot, position;locality 7. (момент в развитието на разказ п пр.) point, (част от текст) passage 8. (на действие, произшествие) scene;locale 9. (пространство) space, room 10. (служба) place, job, office, situation, position, разг. crib 11. (точно определено) spot 12. 3 души the theatre is seated for 13. 4, the theatre seats 14. 5;ангажирам/запазвам/резервирам МЯСТО book a seat/place 15. place 16. МЯСТО за гариране parking place 17. МЯСТО за развлечение a place of amusement 18. МЯСТО за реклами advertising space, (на ограда) hoarding 19. МЯСТО за спане sleeping accommodation 20. МЯСТО за стоене standing-room 21. МЯСТО на самолет ground position, fix, (където стои) a parking area, tarmac 22. МЯСТО на скъсване break(ing) 23. МЯСТО на спойка a junction point, a soldered/welded point 24. МЯСТО на съединение junction 25. МЯСТОто и датата the where and the when 26. МЯСТОто, на което Ботев е бил убит the place at which Botev was killed 27. ако бях на твое МЯСТО if I were you, if I were in your place/shoes/boots 28. болно МЯСТО tender/sore place/spot 29. в колата няма МЯСТО there's no room in the car 30. в колата/куфара има МЯСТО there's plenty of room in the car/suitcase 31. в театъра има места за 32. вакантно МЯСТО vacancy 33. връщам книга на МЯСТОто й put a book back in its place, put a book where it belongs 34. всичките деца бяха по местата си all the children were in their places 35. геометрично МЯСТО на точките мат. (points) locus 36. дворно (и пр.) МЯСТО plot (of ground), lot 37. един куршум го уби на МЯСТО a bullet killed him on the spot 38. живописно МЯСТО a picturesque spot 39. класирам се на първо МЯСТО, заемам първо МЯСТО rank first, sl. take the bun/biscuit, ам. take the cake 40. книгата не е на МЯСТОто си the book is not in its place, the book is not where it belongs 41. кой ще работи на МЯСТОто на Х? who is to replace X?who will be doing X's job? 42. масата заема много МЯСТО the table takes up a lot of room/space: напишете името си на означеното МЯСТО write your name in the space indicated 43. на МЯСТОто на in (s.o.'s) stead/place, as a replacement of (s.o.) 44. на второ МЯСТО (при изброявам) second(ly), in the second place 45. на първо МЯСТО in the first place;first(ly);to begin with 46. на това МЯСТО at that place 47. не 48. няма МЯСТО да се обърнеш there is no room to turn in, there is no room to swing a cat 49. отдалечено МЯСТО a remote place/spot 50. отивам на едно МЯСТО go to the lavatory/toilet 51. отходно МЯСТО lavatory, toilet, ськр. W.C. (в лагер) latrine 52. по липса на МЯСТО for want of space 53. по места locally 54. постави се на мое МЯСТО put yourself in my place/position 55. правя МЯСТО на някого make room for s.о. 56. правя нещо на самото МЯСТО do s. th. on the spot 57. празно МЯСТО (на бланка и пр.) blank space 58. разглеждам интересните места (на селище и пр.) go sightseeing 59. разследвам на МЯСТО make an on the spot investigation 60. свободно МЯСТО (на мост) blank 61. седнете по местата си, заемете местата си take your places/seats 62. слабо/уязвимо МЯСТО a weak spot/point;foible;a tender/raw/sore spot;heel of Achilles;a blind side 63. слагам всичко на МЯСТОто му put things in their proper places 64. сменяме си местата change places (with s.o.) 65. стоя на челно МЯСТО hold a high office/position 66. той е бил на няколко места he has been in several places 67. топличко/изгодно МЯСТО a place in the sun 68. тук има много МЯСТО there's plenty of room here 69. ходя от МЯСТО на МЯСТО move from place to place 70. ходя по разни места go places 71. хората no тези места the people hereabouts, the people in these parts -
54 начин
way, manner; mode; method; tenorначин на действие a course of action, a modus operandiначин на производство a method of productionначин на изразяване phrasingначин на живот a way of life, a manner/mode of livingначин на работа a method of work/procedure, approachначин на употреба (за лекарство) directions (for use)по никакъв/никой начин by no means; in no wiseпо този/такъв начин in this way; by this/that means; thus; by so doingпо съвсем същия начин, както in much the same manner asпо един или друг начин in one way or anotherпо какъвто и да е начин no matter how, by fair means or foul, in some/one way or anotherизползувам по най-добрия възможен начин make the best of (s.th.)начин за бързо забогатяване an avenue of wealthпо втория/другия начин прен. through the back door* * *на̀чин,м., -и, (два) на̀чина way, manner; mode; method; tenor; използвам по най-добрия възможен \начин make the best of (s.th.); намирам \начин да направя нещо devise a means of doing s.th.; \начин за бързо забогатяване an avenue of wealth; \начин на действие a course of action, modus operandi; \начин на живот a way of life, a manner/mode of living; \начин на изразяване phrasing; \начин на производство method of production; \начин на работа a method of work/procedure, approach; \начин на употреба (за лекарство) directions (for use); по един или друг \начин in one way or another; по какъв \начин? in what way/manner? how? by what means? по какъвто и да е \начин no matter how, by fair means or foul, in some/one way or another; по който \начин thereby; по никакъв/никой \начин by no means; in no wise; по този/такъв \начин in this way; by this/that means, thus; by so doing; търся \начин да look for a way to (do s.th.); • няма \начин да не one can’t but; one is bound to; няма \начин да не стане it is sure/bound to happen; по втория/другия \начин прен. through the back door.* * *device; fashion: a начин of living - начин на живот; mean; method; poise{pOiz}; resource; style{stail}; way: in this начин - по този начин* * *1. way, manner;mode;method;tenor 2. НАЧИН за бързо забогатяване an avenue of wealth 3. НАЧИН на действие a course of action, a modus operandi 4. НАЧИН на живот a way of life, a manner/mode of living 5. НАЧИН на изразяване phrasing 6. НАЧИН на производство a method of production 7. НАЧИН на работа a method of work/procedure, approach 8. НАЧИН на употреба (за лекарство) directions (for use) 9. използувам по най-добрия възможен НАЧИН make the best of (s.th.) 10. намирам НАЧИН да направя нещо devise a means of doing s. th. 11. няма НАЧИН да не one can't but;one is bound to 12. няма НАЧИН да не стане it is sure/bound to happen 13. по НАЧИН, щото so that, in a manner that 14. по втория/другия НАЧИН прен. through the back door 15. по друг НАЧИН in a different way 16. по един или друг НАЧИН in one way or another 17. по какъв НАЧИН ? in what way/manner?how?by what means? 18. по какъвто и да е НАЧИН no matter how, by fair means or foul, in some/one way or another 19. по който НАЧИН thereby 20. по никакъв/никой НАЧИН by no means;in no wise 21. по съвсем същия НАЧИН, както in much the same manner as 22. по този/такъв НАЧИН in this way;by this/that means;thus;by so doing 23. търся НАЧИН да look for a way to (do s.th.) -
55 никакъв
no(след гл. в полож. форма) no(след гл. в отриц, форма) any(без същ.) noneИмаш ли някакви нови книги? Нямам (никакви) Have you got any new books? No, I haven't got any... No, I've got noneв никакъв случай by no meansникакъв човек не се виждаше no one was seen, not a single man was seenникакъв те няма/ никакъв не се мяркаш you're quite a stranger, there's no sign of you, there's been no sign of youняма никакво съмнение there is no doubt whateverникаква видимост no visibility, vision nilшегата не произведе никакъв ефект the Joke fell flatникакви хитрувания! none of your tricks!* * *нѝкакъв,отриц. мест., -ва, -во, -ви no; ( след гл. в полож. форма) no; ( след гл. в отриц. форма) any; ( без същ.) none; в \никакъвъв случай by no means; \никакъвва видимост no visibility, vision nil; \никакъвви хитрувания! none of your trick! \никакъвъв те няма/\никакъвъв не се мяркаш you’re quite a stranger, there’s no sign of you, there’s been no sign of you; \никакъвъв човек не се виждаше no one was seen, not a single man was seen; няма \никакъвво съмнение there is no doubt whatever; по \никакъвъв начин by no means; in no wise.* * *any: I see никакъв bus. - Не виждам никакъв автобус.; none* * *1. (без същ.) none 2. (след гл. в отриц, форма) any 3. (след гл. в полож. форма) no 4. no 5. Имаш ли някакви нови книги ? Нямам (никакви) Have you got any new books?No, I haven't got any... No, I've got none 6. НИКАКЪВ самолет не се виждаше no plane was (to be) seen 7. НИКАКЪВ те няма/НИКАКЪВ не се мяркаш you're quite a stranger, there's no sign of you, there's been no sign of you 8. НИКАКЪВ човек не се виждаше no one was seen, not a single man was seen 9. в НИКАКЪВ случай by no means 10. не виждам НИКАКЪВ самолет I see no plane, I don't see any plane 11. никаква видимост no visibility, vision nil 12. никакви хитрувания! none of your tricks! 13. няма никакво съмнение there is no doubt whatever 14. по НИКАКЪВ начин by no means;in no wise 15. той не е НИКАКЪВ гений he is no genius 16. шегата не произведе НИКАКЪВ ефект the Joke fell flat -
56 номер
1. number(на кола) registration/licence number, ( табелката) number plateномер по ред (графа в списък и пр.) numberпоредни/серийни номера running numbers2. (на обувки, дрехи и пр.) size3. (на вестник, списание) issue, number5. (шега и пр.) trick(дяволия) quirk(груба шега) practical jokeизигравам/погаждам някому номер play a trick on s.o.; put up a job on s.o.; play a practical joke on s.o.ам. разг. pull a fast oneвтори път този номер не минава you shall not serve that trick twiceмръсен/гаден/кален номер a dirty/mean/nasty/shabby trickизвестни/познати ми са тия номера I know all about your/his, etc. tricksда няма никакви номера don't try any monkey-businessтази стара кола ми играе ужасни номера this old car has been giving me all sorts of troubleотбивам (си) номера do the (bare) minimum, do s.th. for show, do no more than need be, just to say we've done it, for appearance's sakeтова е последният му номер that's his latest* * *но̀мер,м., -а̀, (два) но̀мера 1. number; (на кола) registration/licence number, ( табелката) number plate; (на документ) reference number; изходящ \номер office number; \номер по ред ( графа в списък и пр.) number; по ред на \номерата everyone in his turn; поредни/серийни \номера running numbers;4. (в програма) item, number, turn (on the programme), амер. feature;5. ( шега и пр.) trick; dido; разг. wheeze; ( дяволия) quirk; ( груба шега) practical joke; ( минавка) разг. hype; без \номера none of your tricks; don’t try any funny business; втори път този \номер не минава you shall not serve that trick twice; да няма никакви \номера don’t try any monkey-business; известни/познати ми са тия \номера I know all about your/his, etc. tricks; изигравам/погаждам някому \номер play a trick on s.o.; put up a job on s.o.; play a practical joke on s.o.; амер. разг. pull a fast one; мръсен/гаден \номер a dirty/mean/nasty trick; на мен ли тия \номера this won’t go down with me; \номерът не мина този път it didn’t go down this time; разбирам \номерата му I see through him; тази стара кола ми играе ужасни \номера this old car has been giving me all sorts of trouble; тези \номера не минават you can’t get away with that, that won’t go down with me; този \номер няма да мине sl. that cat won’t jump; • отбивам (си) \номера do the (bare) minimum, do s.th. for show, do no more than need be, just to say we’ve done it, for appearance’s sake; това е последният му \номер that’s his latest.* * *number: You are under номер five in my list. - Ти си под номер пет в списъка ми.; performance; size (на дреха, обувки и пр.)* * *1. (в програма) item, number, turn (on the programme), ам. feature 2. (груба шега) practical joke 3. (дяволия) quirk 4. (на вестник, списание) issue, number 5. (на кола) registration/licence number, (табелката) number plate 6. (на обувки, дрехи и пр.) size 7. (шега и пр.) trick 8. number 9. НОМЕР по ред (графа в списък и пр.) number 10. ам. разг. pull a fast one 11. без НОМЕРа none of your tricks 12. втори път този НОМЕР не минава you shall not serve that trick twice 13. да няма никакви НОМЕРa don't try any monkey-business 14. известни/познати ми са тия НОМЕРа I know all about your/his, etc. tricks 15. изигравам/погаждам някому НОМЕР play а trick on s.o.;put up a job on s.o.;play a practical joke on s.o. 16. кой НОМЕР носите? what size do you take?what is your size? 17. кой НОМЕР обувки носите? what size do you take in shoes? 18. мръсен/гаден/кален НОМЕР a dirty/mean/nasty/shabby trick 19. на НОМЕР съм be slightly tipsy 20. отбивам (си) НОМЕРа do the (bare) minimum, do s.th. for show, do no more than need be, just to say we've done it, for appearance's sake 21. по ред на НОМЕРата everyone in his turn 22. поредни/серийни НОМЕРa running numbers 23. разбирам НОМЕРата му I see through him 24. тази стара кола ми играе ужасни НОМЕРа this old car has been giving me all sorts of trouble 25. тези НОМЕРа не минават you can't get away with that, that won't go down with me 26. това е последният му НОМЕР that's his latest 27. този НОМЕР няма да мине sl. that cat won't jump -
57 нямане
lack, want (на of)от/по нямане на време for lack/want of timeна нямането цяр няма there's no cure for poverty, there's no way out of poverty, poverty is the greatest handicap* * *ня̀мане,ср., само ед. lack, want (на of); на \нямането цяр няма there’s no cure for poverty, there’s no way out of poverty, poverty is the greatest handicap; от \нямане по-лошо няма there’s nothing worse than poverty; от/по \нямане на време for lack/want of time.* * *lack; want* * *1. lack, want (на of) 2. на НЯМАНЕто цяр няма there's no cure for poverty, there's no way out of poverty, poverty is the greatest handicap 3. от НЯМАНЕ по-лошо няма there's nothing worse than poverty 4. от/по НЯМАНЕ на време for lack/want of time -
58 печалба
1. gain, profit, returnsearnings, winnings ( и от хазартна игра)(от лотария) prize(сума, определена за раздаване) premiumс печалба at a profitс голяма/добра печалба at a high/handsome profitот това няма печалба there is little/no profit in itсметка печалби и загуби profit and loss accountнезаконни печалби illicit profits5. (полза, облага) use, benefit. advantageтой няма някаква печалба от това he gains nothing by this he has nothing to gain by this* * *печа̀лба,ж., -и 1. gain, profit, returns; earnings, gainings; winnings (и от хазартна игра); (от лотария, тото) windfall, jackpot, prize; без \печалбаа without any profit; докарвам си/реализирам (големи) \печалбаи make (high) profits; за \печалбаа for gain; неразпределена (задържана) \печалбаа retained profit; от това няма \печалбаа there is little/no profit in it; с голяма/добра \печалбаа at a high/handsome profit; с \печалбаа at a profit; сметка “ Печалби и загуби” profit and loss account; чиста \печалбаа clear/net profit, clear gain;2. ( полза, облага) use, benefit, advantage; каква е \печалбаата от това? what’s the advantage of that? той няма никаква \печалбаа от това he gains nothing by this, he has nothing to gain by this.* * *gain: I do it for a печалба. - Правя го за печалба.; profit: I sold it at a good печалба. - Продадох го с добра печалба., net печалба - чиста печалба, to be at a печалба - на печалба съм; increment; prize{praiz}; spoil; yield; melon (разг.)* * *1. (от лотария) prize 2. (полза, облага) use, benefit. advantage 3. (сума, определена за раздаване) premium 4. 2 лева чиста ПЕЧАЛБА 5. 3 levs clear profit, 6. 4 levs to the good 7. earnings, winnings (и от хазартна игра) 8. gain, profit, returns 9. без ПЕЧАЛБА without any profit 10. голяма ПЕЧАЛБА (от лотария и прен.) jackpot 11. гоняПЕЧАЛБА be out for profit 12. докарвам си/ реализирам (големи) печалби make (high) profits (oт on) 13. за ПЕЧАЛБА for gain 14. каква е ПЕЧАЛБАта от това? what's the advantage of that? 15. незаконни печалби illicit profits 16. от това няма ПЕЧАЛБА there is little/ no profit in it 17. с ПЕЧАЛБА at a profit 18. с голяма/добра ПЕЧАЛБА at a high/handsome profit 19. сметка печалби и загуби profit and loss account 20. средна ПЕЧАЛБА average earnings 21. той няма някаква ПЕЧАЛБА от това he gains nothing by this he has nothing to gain by this 22. чиста ПЕЧАЛБА a clear/net profit, a clear gain -
59 равен
1. (гладък) even, smooth(хоризонтален) level(плосък) flatравен шев an even seamравен като длан/тепсия as flat as the palm of your hand, as flat as a board/pancakeдве равни лъжички two level teaspoons (of)2. (еднакъв, равностоен) equalравно количество an equal quantityравна дължина an equal length, the same lengthравни пред закона equal in the eye of the lawотнасям се към някого като към равен treat s.o. as o.'s equalкойто няма равен на себе си unmatched; unequalledпочти равни шансове short oddsравен резултат сп. drawте завършиха играта с равен резултат their game ended in a draw; they played a drawn game; they came out evenравни интервали regular intervalsтой и неговите равни he and his equals3. (равномерен, монотонен) even, regular; steady; uniformравен глас an even voiceравен пулс an even pulseравен характер even/equable temperравна стъпка a steady pace/step* * *ра̀вен,прил., -на, -но, -ни 1. ( гладък) even, smooth; ( хоризонтален) level; ( плосък) flat; две \равенни лъжички two level teaspoons (of); \равенен като длан/тепсия as flat as the palm of your hand, as flat as a board/pancake/flounder; \равенен шев even seam;2. ( еднакъв, равностоен) equal; завършвам играта с \равенен резултат draw the game; който няма \равенен на себе си unmatched; unequalled; на \равенни начала on equal terms (с with); on an equal footing (with); on a footing of equality; on a par (with); няма \равенен на него he has no equal/match/rival; he stands alone; no one can touch him in; почти \равенни шансове short odds; \равенен мач tie; \равенен резултат спорт. draw; \равенен съм на някого be s.o.’s equal (по in), equal s.o. (in); \равенни пред закона equal in the eye of the law; \равенни условия equal opportunities; те завършиха играта с \равенен резултат their game ended in a draw; they played a drawn game; they came out even;3. ( равномерен, монотонен) even, regular; steady; uniform; \равенна стъпка steady pace;4. като същ. peer, compeer, equal.——————м., само ед. бот. rhubarb ( Rheum rhaponticum).* * *equal: The heights are равен. - Височините са равни., равен rights - равни права; same: the same weight - еднакво тегло; draw (сп. резултат); even (монотонен): равен voice - равен глас; match (съм); compeer; concurrent (и същ.); flat (гладък); level: a равен road - равен път; smooth (гладък): равен surface - равна повърхност; like; peer;* * *1. (гладък) even, smooth 2. (еднакъв, равностоен) equal 3. (плосък) flat 4. (равномерен, монотонен) even, regular;steady;uniform 5. (хоризонтален) level 6. РАВЕН глас an even voice 7. РАВЕН като длан/тепсия as flat as the palm of your hand, as flat as a board/pancake 8. РАВЕН пулс an even pulse 9. РАВЕН път a level road, (гладък) a smooth road 10. РАВЕН резултат сп. draw 11. РАВЕН съм на някого be s.o.'s equal (no in), equal s. o. (in) 12. РАВЕН характер even/equable temper 13. РАВЕН шев an even seam 14. две равни лъжички two level teaspoons (of) 15. за РАВЕН труд равна заплата equal pay for equal work 16. който няма РАВЕН на себе си unmatched;unequalled 17. на равни начала on equal terms (с with);on an equal footing (with);on a par (with) 18. няма РАВЕН на него he has no equal/match/rival;he stands alone 19. отнасям се към някого като към РАВЕН treat s. o. as o.'s equal 20. почти равни шансове short odds 21. равна дължина an equal length, the same length 22. равна стъпка a steady pace/step 23. равни интервали regular intervals 24. равни пред закона equal in the eye of the law 25. равно количество an equal quantity 26. те завършиха играта с РАВЕН резултат their game ended in a draw;they played a drawn game;they came out even 27. той и неговите равни he and his equals -
60 хич
вж. никакхич да не те е грижа don't you worryхич не си приличат they are as different as chalk from cheeseхич го няма в математиката he is a lousy mathematician, хич не е по учтивостта politeness is not his strong pointхич ме няма feel rottenплатихме му колкото да не е без хич it was only a token payment, we paid him just enough to say we did* * *хич,нареч. разг.: платихме му колкото да не е без \хич it was only a token payment, we paid him just enough to say we did; \хич го няма в математиката he is a lousy mathematician; \хич да не те е грижа don’t you worry; \хич ме няма feel rotten; \хич не си приличат they are as different as chalk from cheese.* * *not at all: I do not like it at all. - Това хич не ми харесва.; not a bit* * *1. ХИЧ го няма в математиката he is a lousy mathematician, ХИЧ не е по учтивостта politeness is not his strong point 2. ХИЧ да не те е грижа don't you worry 3. ХИЧ ме няма feel rotten 4. ХИЧ не си приличат they are as different as chalk from cheese 5. вж, никак 6. платихме му колкото да не е без ХИЧ it was only a token payment, we paid him just enough to say we did
См. также в других словарях:
НЯМА — НЯМА, нямлить вят., пермяц., вместо яма, мямлить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
няма как — словосъч. не може другояче, заставен съм, не може иначе, принуден съм, няма друг избор, няма друг изход, по силата на нещата, принудително … Български синонимен речник
няма ме — словосъч. отсъствувам, не присъствувам, отстранявам се, дявам се, изчезвам, потъвам в земята, забягвам … Български синонимен речник
няма — 1. теплота 2. тёплый 3. тепло … Нанайско-русский словарь
нищо ми няма — словосъч. добре съм, не съм зле, добре се чувствувам … Български синонимен речник
немашь — няма … Старабеларускі лексікон
несть — няма … Старабеларускі лексікон
Bulgarian language — Not to be confused with Bulgar language. Bulgarian Български език Bălgarski ezik Spoken in Bulgaria, Turkey, Serbia, Greece, Ukraine, Moldova, Romania, Albania, Kosovo, Repub … Wikipedia
Болгарский язык — Самоназвание: Български език Страны: Болгария, Украина … Википедия
Български език — Болгарский язык Самоназвание: Български език Страны: Болгария и прилежащие к ней территории Румынии, Сербии, Македонии,Греции, Турции; этнические болгары в Молдавии и Албании,; болгарская диаспора в Испании, США, Канаде, Аргентине … Википедия
Самусик, Ольга Эдуардовна — Ольга Самусик Вольга Самусік … Википедия