Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

находится

  • 1 Körper (eines elektrischen Betriebsmittels)

    1. открытая проводящая часть

     

    открытая проводящая часть
    Проводящая часть, которой легко коснуться и которая в нормальных условиях эксплуатации не находится под напряжением, но может оказаться под ним в аварийных условиях.
    (МЭС 441-11-10).
    Примечание. К типичным открытым проводящим частям относятся стенки оболочек, ручки управления и т. п.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    открытая проводящая часть
    Доступная прикосновению проводящая часть электрооборудования, которая обычно не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.
    Открытая проводящая часть представляет собой доступную прикосновению проводящую часть электрооборудования, которая, в отличие от токоведущих частей, не находится под напряжением при нормальных условиях. Человек и животные, находящиеся в здании, имеют многочисленные контакты с открытыми проводящими частями, во время которых они не подвергаются опасности поражения электрическим током. Если произошло повреждение основной изоляции опасной токоведущей части, открытая проводящая часть может оказаться под напряжением. Тогда она будет представлять реальную угрозу для человека и животных, которые прикоснулись к ней. К открытым проводящим частям, прежде всего, относят металлические оболочки и доступную прикосновению арматуру электрооборудования класса 0 и класса I, например, металлические корпусы холодильников, стиральных машин, электрических плит, металлическую арматуру светильников и др.
    [ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%CE/view/45/]

    открытая проводящая часть

    Токопроводящая Проводящая часть электрического оборудования, доступная прикосновению, которая обычно не находится, но может оказаться под напряжением в случае повреждения (МЭС 826-03-02, с изменением).
    [ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]

    открытые проводящие части
    Нетоковедущие, части, доступные прикосновению человека, между которыми или между ними и землей при нарушении изоляции токоведущих частей может возникнуть относительно земли напряжение, превышающее предельно допустимое для человека значение напряжения прикосновения. При этом под нетоковедущей частью понимается электропроводящая часть электроустановки, не находящаяся в процессе ее работы под рабочим напряжением.
    [ ГОСТ Р 50669-94]

    открытая проводящая часть
    Доступная для прикосновения проводящая часть оборудования, которая нормально не находится под напряжением, но может оказаться под напряжением при повреждении основной изоляции.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    открытая токопроводящая проводящая часть
    Токопроводящая Проводящая часть электрического оборудования, к которой можно прикоснуться и которая обычно не находится под напряжением, но в случае повреждения может оказаться под напряжением.
    Примечание - Токопроводящую Проводящую часть электрического оборудования, которая в результате повреждения может оказаться под напряжением через открытую токопроводящую часть, не считают открытой токопроводящей частью.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    незащищенная токопроводящая
    открытая проводящая часть
    Проводящая часть электрооборудования, которой можно коснуться и которая обычно не находится под напряжением, но в случае неполадки может стать таковой повреждения может оказаться под напряжением.
    [МЭС 826-12-10, модифицированный]
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    EN

    exposed-conductive-part
    conductive part of equipment which can be touched and which is not normally live, but which can become live when basic insulation fails
    Source: 195-06-10
    [IEV number 826-12-10]

    exposed conductive part
    conductive part of electrical equipment, which can be touched and which is not live under normal operating conditions, but which can become live under fault conditions
    [IEV 826-12-10, modified]
    [IEC 60204-1, ed. 5.0 (2005-10)]
    [IEC 60204-1-2006]

    FR

    partie conductrice accessible, f
    masse (dans une installation électrique), f
    partie conductrice d'un matériel, susceptible d'être touchée, et qui n'est pas normalement sous tension, mais peut le devenir lorsque l'isolation principale est défaillante
    Source: 195-06-10
    [IEV number 826-12-10]

    partie conductrice accessible;
    masse

    partie conductrice d'un matériel électrique susceptible d'être touchée et qui n'est pas normalement sous tension mais qui peut le devenir en cas de défaut
    [IEC 60204-1, ed. 5.0 (2005-10)]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Körper (eines elektrischen Betriebsmittels)

  • 2 Ausgangskreis mit Schliesserfunktion

    1. замыкающая выходная цепь электрического реле

     

    замыкающая выходная цепь электрического реле
    Выходная цепь электрического реле, разомкнутая контактом или находящаяся в непроводящем состоянии, когда реле находится в начальном состоянии и замкнутая контактом или находящаяся в проводящем состоянии, когда реле находится в конечном состоянии
    [ ГОСТ 16022-83]

    EN

    output make circuit
    an output circuit which, when the relay is in its operate condition, either is closed by a contact or is effectively conducting, and when the relay is in its release condition, either is opened by a contact or is effectively non-conducting
    [IEV number 446-16-13]

    FR

    circuit de sortie de travail
    circuit de sortie dont le contact est fermé (état passant) quand le relais est à l'état de travail et dont le contact est ouvert (état bloqué) quand le relais est à l'état de repos
    [IEV number 446-16-13]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    109. Замыкающая выходная цепь электрического реле

    D. Ausgangskreis mit Schliesserfunktion

    E. Output make circuit

    F. Sortie de travail

    Выходная цепь электрического реле, разомкнутая контактом или находящаяся в непроводящем состоянии, когда реле находится в начальном состоянии и замкнутая контактом или находящаяся в проводящем состоянии, когда реле находится в конечном состоянии

    Источник: ГОСТ 16022-83: Реле электрические. Термины и определения оригинал документа

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Ausgangskreis mit Schliesserfunktion

  • 3 Arrestgericht

    сущ.
    юр. административный суд, на территории которого находится имущество или лицо, подлежащее аресту, административный суд, на территории которого находится лицо, подлежащее аресту, административный суд, на территории которого находится имущество, подлежащее аресту, суд, правомочный вынести решение об аресте

    Универсальный немецко-русский словарь > Arrestgericht

  • 4 Wien

    n
    федеральная столица, имеет статус федеральной земли. Город расположен у подножия Венского леса, окружён территорией федеральной земли Нижняя Австрия. Один из наиболее древних городов Европы. Поселения в этих местах известны уже с раннего каменного века. В I в. здесь находится лагерь римских легионеров Виндобона, давший название будущему городу. В IV в. жило германское племя маркоманов. Ок. 400 был разрушен готами. Ядро города сохранилось после Великого переселения народов. В VII в. сюда пришли славяне и авары, в X - венгры. В XI в. Вена переживает период расцвета, активизируется торговля солью, тканями, кожей, это крупный рыночный центр и важный порт. Впервые упоминается как город в 1137. С 1156 в Вене находится резиденция Бабенбергов. С 1611 по 1806 - резиденция императоров Священной Римской империи (германской нации). В настоящее время - один из крупнейших транспортных узлов Европы, речной порт на Дунае. Главный промышленный, торговый, финансовый, научный и культурный центр страны. Традиционное место проведения международных конференций и совещаний, встреч государственных деятелей; здесь находится представительства многочисленных международных организаций. Центр музыкальной культуры. Известен своими многочисленными архитектурными памятниками, музеями, театрами, учебными заведениями

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Wien

  • 5 dauernd

    БНРС > dauernd

  • 6 Sitzbereitschaft

    Универсальный немецко-русский словарь > Sitzbereitschaft

  • 7 Weitwohner

    сущ.
    экон. работник, проживающий далеко за пределами той территориальной единицы, где находится его место работы, работник, проживающий далеко от места работы, рабочий проживающий далеко за пределами той территориальной единицы, где находится его место работы

    Универсальный немецко-русский словарь > Weitwohner

  • 8 jdn/etw ausfindig machen

    прил.
    общ. найти кого-либо/что-либо, обнаружить кого-либо/что-либо, обнаружить, где кто-либо/что-либо находится, определять месторасположение кого-либо/чего-либо, устанавливать / установить местонахождение кого-либо/чего-либо, установить, где кто-либо/что-либо находится

    Универсальный немецко-русский словарь > jdn/etw ausfindig machen

  • 9 Neusiedler See

    m
    самое большое озеро Австрии (площадь 285 кв. км, глубина 1-2 м), самое большое равнинное озеро Европы. Находится в Бургенланде (220 кв. км), небольшая часть в Венгрии. Единственное степное озеро в Центральной Европе. Уникально во многих отношениях: постоянно меняющийся водный баланс вплоть до полного высыхания, изменчивость уровня воды в разных частях озера в зависимости от направления ветра, насыщенность солями, обширный камышовый пояс (до 3 км шириной), лечебные грязи илистого дна. Озеро питается подземными ключами и имеет своего "двойника" - подземное озеро, очертания которого точно повторяют границы Нойзидлер-Зее. Богатая орнитофауна. Рыболовецкий промысел - до 400 тыс. кг рыбы в год, рубка камыша, здесь находится центр по разведению лошадей Пржевальского. Популярное место отдыха жителей Австрии и иностранных туристов. Центр парусного спорта, зимой серфинга на льду. Занесено в список ЮНЕСКО по всемирному культурному наследию как австро-венгерский объект

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Neusiedler See

  • 10 Salzburg

    n
    1) федеральная земля в центральной части Австрии, административный центр - г. Зальцбург. Сохраняет традиционное исторически сложившееся административное деление на пять округов, которое основано на своеобразии их ландшафтов. Развиты горнодобывающая, деревообрабатывающая, целлюлозно-бумажная промышленность; половину полезных сельскохозяйственных площадей занимают высокогорные пастбища. Уже иллирийцы и кельты, жившие здесь, торговали солью, медью, золотом. С конца I в. до н.э. эти земли были частью провинции Норик [название связано с добычей соли, букв. "соляная крепость"]
    2) административный центр федеральной земли Зальцбург, находится в долине р. Зальцах. В 755 впервые упоминается как Salzpurch. В 798 становится архиепископством, епископу принадлежала и светская власть. Отсюда христианство распространялось по всему дунайскому и альпийскому региону. К VIII-IX вв. относится расцвет искусства и культуры. Ведутся добыча соли, горные разработки. В 1200 архиепископство получает суверенитет; перестраивается крепость Хоэнзальцбург. Сегодняшний облик город приобрёл во многом благодаря строительству, которое проводил архиепископ Леонхард фон Койчах. В XVIII в. архиепископская власть приходит в упадок. Построенная в 1900 железная дорога соединяет Зальцбург с др. странами. Город становится одним из центров музыкальной и культурной жизни Европы. В настоящее время - крупный транспортный узел (здесь находится международный аэропорт), развитый промышленный центр (машиностроение, полиграфическая, деревообрабатывающая, швейная, пищевая промышленность)

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Salzburg

  • 11 Technische Universität Wien

    основан в 1815, находится на площади Карлсплац (Karlsplatz). Обучение ведётся на факультетах: архитектурно-строительном, машиностроительном и электротехническом, естественных наук. Здание построено в 1818 в стиле позднего классицизма, многократно расширялось. Перед университетом находится аллея бюстов австрийских учёных
    см. тж. Klassizismus

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Technische Universität Wien

  • 12 Villach

    n
    второй по величине город Каринтии. Город с собственным статутом. Находится на месте поселений кельтов, затем римлян. Впервые упоминается в 878, в средние века - важный культурный центр. Здесь находится школа живописи и ваяния. В старом городе сохранились дома в стиле готики и ренессанс. В настоящее время - культурный центр. Самый крупный шоссейный и железнодорожный узел Восточных Альп; развиты деревообрабатывающая, пищевая и обувная промышленность, сельское хозяйство, машиностроение

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Villach

  • 13 Osten, der

    ошибочное употребление артикля без учёта связи данного момента с разницей в значении существительного
    (des Óstens, тк. sg)
    1) восток, восточное направление (одна из четырёх сторон света; употребляется без артикля)

    Die Nadel des Kompasses zeigt nach Osten. — Стрелка компаса показывает на восток [восточное направление].

    Das Flugzeug nahm Kurs auf Osten. — Самолёт взял курс на восток.

    Wir fahren nach Osten. — Мы едем на восток [в сторону востока, в восточном направлении].

    Das Boot treibt nach Osten. — Лодку уносит на восток.

    Der Wind kommt von [aus] Osten. — Ветер дует с востока [с восточной стороны].

    Unsere Fenster gehen nach Osten. — Наши окна выходят на восток.

    Die Zimmer, die nach Osten liegen, haben Morgensonne. — В комнатах, расположенных на восточной стороне, солнце бывает по утрам.

    2) Восток, страны Востока ( употребляется с определённым артиклем)

    Diese Staaten liegen im Osten. — Эти государства расположены [находятся] на Востоке.

    Sie lebte lange im Osten. — Она долгое время жила на Востоке ( в странах Востока).

    Diese Tiere leben im Fernen Osten. — Эти животные живут [обитают] на Дальнем Востоке.

    Er hat alle Länder des Ostens bereist. — Он объездил все страны Востока.

    Viele Völker des Ostens sind Anhänger des Islams. — Многие народы Востока - приверженцы ислама.

    Diese Lieder [Märchen] kommen [stammen] aus dem Osten. — Эти песни [сказки] пришли с Востока

    3) восток, восточная часть (местность, расположенная на востоке страны, области, го́рода и т. д.; употребляется с определённым артиклем)

    Diese Stadt liegt im Osten Deutschlands. — Этот город находится на востоке [в восточной части] Германии.

    Diese Völkerschaft lebt im Osten dieses Gebiets. — Эта народность живёт на востоке этой области.

    Sie siedelten in den Osten dieser Gegend über. — Они переселились на восток [в восточную часть] этой местности.

    Er durchquerte den Osten der Stadt. — Он пересёк восточную часть города.

    Unser Haus steht im Osten der Stadt. — Наш дом находится в восточной части города.

    4) восток (народы, население, жители восточных краёв, стран, областей; употребляется с определённым артиклем)

    Der Osten ist besonders gastfreundlich. — Восток особенно гостеприимен. / Восточные народы особенно гостеприимны.

    Der Osten spricht eine andere Mundart als der Westen. — Жители восточных областей страны говорят на ином диалекте, чем жители западных областей.

    Итак:

    Wir fahren nach Osten. — Мы едем на восток (в восточном направлении).

    Die Vögel ziehen nach Osten. — Птицы летят на восток (в восточном направлении, в сторону Востока).

    Der Wind kommt aus Osten. — Ветер дует с востока (со стороны востока).

    Wir reisen nach dem Osten. — Мы едем на Восток (в восточные страны; в восточную часть страны, области и т. п.).

    Diese Vögel kommen [stammen] aus dem Osten. — Эти птицы с востока (из восточных стран).

    Der Wind kommt aus dem Osten. — Ветер дует с востока (из восточных областей).

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Osten, der

  • 14 Süden, der

    ошибочное употребление артикля без учёта связи этого момента с разницей в значении существительного
    (des Südens, тк. sg)
    1) юг, южное направление (одна из четырёх сторон света; употребляется без артикля)

    Die Nadel des Kompasses zeigt nach Süden. — Стрелка компаса показывает юг [южное направление].

    Das Flugzeug nahm Kurs auf Süden. — Самолёт взял курс на юг [в сторону юга, в южном направлении].

    Das Boot treibt nach Süden. — Лодку уносит на юг [в сторону юга].

    Der Wind weht von [aus] Süden. — Ветер дует с юга.

    Unsere Fenster gehen nach Süden. — Наши окна выходят на юг.

    Diese Zimmer liegen nach Süden. — Эти комнаты расположены на южной стороне [выходят на юг].

    Sie kann sich an das hiesige Klima nicht gewöhnen, sie hat zu lange im Süden gelebt. — Она не может привыкнуть к здешнему климату, она слишком долго жила на юге [в южных краях].

    Die ersten Stare sind aus dem Süden gekommen. — С юга [из южных краёв] прилетели первые скворцы.

    Sie verbringen den Winter im Süden. — Они проводят зиму на юге [в южных краях].

    3) юг, южная часть (местность, расположенная на юге страны́, области, го́рода и т. д.; употребляется с определённым артиклем)

    Diese Stadt liegt im Süden Italiens. — Этот город находится на юге [в южной части] Италии.

    Diese Familie siedelte in den Süden des Gebiets über. — Эта семья переселилась на юг области.

    Er durchquerte den Süden der Stadt. — Он пересёк южную часть города.

    Unser Haus steht im Süden der Stadt. — Наш дом находится в южной части города.

    4) юг, южане (народы, население, жители юга, южных краёв, стран, территорий; употребляется с определённым артиклем)

    Der Süden hat andere Lebensgewohnheiten als der Norden. — У южан другой жизненный уклад, чем у северян.

    Der Süden spricht eine andere Mundart als der Norden. — Жители южных областей говорят на ином диалекте, чем жители северных областей.

    Итак:

    Wir fahren nach Süden. — Мы едем на юг (в сторону юга, в южном направлении).

    Die Vögel ziehen nach Süden. — Птицы летят на юг (в сторону юга, в южном направлении).

    Der Wind kommt aus Süden. — Ветер дует с юга (с южной стороны, это ветер южный).

    Wir reisen nach dem Süden. — Мы едем на юг (в южные края, в южную часть страны, области, города и т. п.).

    Diese Vögel kamen [stammen] aus dem Süden. — Эти птицы - с юга (из южных стран, из тёплых краёв).

    Der Wind kommt aus dem Süden. — Ветер дует с юга (из южных областей).

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Süden, der

  • 15 Westen, der

    ошибочное употребление артикля без учёта связи этого момента с разницей в значении существительного
    (des Wéstens, тк. sg)
    1) запад, западное направление (одна из четырёх сторон света; употребляется без артикля)

    Die Kompassnadel zeigt nach Westen. — Стрелка компаса показывает на запад.

    Das Flugzeug nahm Kurs auf Westen. — Самолёт взял курс на запад.

    Wir fahren nach Westen. — Мы едем на запад [в сторону запада, в западном направлении].

    Das Boot treibt nach Westen. — Лодку уносит на запад [в сторону запада].

    Die Regenwolken kommen aus [von] Westen. — Дождевые облака идут с запада.

    Unsere Fenster gehen nach Westen. — Наши окна выходят на запад.

    2) Запад (страны, земли, расположенные в западной части земного шара; употребляется с определённым артиклем)

    Im Westen ist das Klima wesentlich milder als im Osten. — На Западе [в западных странах] климат существенно мягче, чем на Востоке.

    Er lebte lange Zeit im Westen. — Он долгое время жил на Западе [в странах Запада].

    3) запад, западная часть (страны́, области, го́рода и т. д.; употребляется с определённым артиклем)

    Diese Stadt liegt im Westen Deutschlands. — Этот город находится на западе [в западной части] Германии.

    Der Westen dieses Gebiets ist gebirgig. — Западная часть этой области гористая.

    Sie siedelten in den Westen dieser Gegend über. — Они переселились в западную часть этой местности.

    Er durchquerte den Westen der Stadt. — Он пересёк западную часть города.

    Unser Haus steht im Westen der Stadt. — Наш дом находится в западной части города.

    4) население, жители запада (западных краёв, стран, областей; употребляется с определённым артиклем)

    Der Westen spricht eine andere Mundart als der Osten. — Запад [население западных областей] говорят на ином диалекте, чем население восточных областей.

    Итак:

    Wir fahren nach Westen. — Мы едем на запад (в западном направлении).

    Der Wind kommt aus Westen. — Ветер дует с запада (с западного направления, это западный ветер).

    Wir reisen nach dem Westen. — Мы едем на запад (в западные страны, в западную часть страны, области и т. п.).

    Der Wind kommt aus dem Westen. — Ветер идёт с запада (из западных областей).

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Westen, der

  • 16 Allgäu

    n
    Альгой, предальпийская область в федеральных землях Баден-Вюртемберг и Бавария. На юге Альгоя находится часть Альп, которые по местности называются Альгойскими (Allgäuer Alpen). Область богата лесами, обширными пастбищами. Одна из основных отраслей экономики – молочное животноводство, здесь производится известный альгойский сыр (Allgäuer Käse). Развит летний и зимний туризм, на высоте 815 м над уровнем моря находится известный баварский курорт Оберстдорф (Oberstdorf). Туристической достопримечательностью является также праздник пригона скота с высокогорных альпийских пастбищ <название Allgäu от Albigau (altdeutscher gau – букв. "древнегерманская область", Gäu – побочная форма для Gau)> Baden-Württemberg, Bayern, Almabtrieb, Knöpfle

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Allgäu

  • 17 Bremer Dom

    m
    Бременский собор, собор Св. Петра (Dom St. Petri), памятник культовой архитектуры XI, XIII и XVI вв. История его постройки восходит к эпохе Карла Великого. Главное украшение собора – рельефная композиция, в центре которой Карл Великий и епископ Виллехад держат модель собора. Их окружают епископы, рыцари, донаторы церкви. Это произведение искусства символизирует власть духовенства накануне Реформации. Внешний облик собора определяет западный фасад между двумя остроконечными башнями. Самыми старыми частями собора, наименее затронутыми неоднократными перестройками, являются западная и восточная крипты. Самый старый церковный предмет собора находится в западной крипте – надгробная плита погребённых здесь при перезахоронении в 1035 г. Епископов. В центре восточной крипты находится погребение архиепископа Адальберта, надгробная плита сообщает о его жизненном пути. Сопровождая императора Генриха III в одном из военных походов, Адальберт увидел в Италии собор Беневента (Dom von Benevent) – прообраз будущего бременского собора. К многочисленным произведениям искусства в соборе относятся скульптуры особо чтимых в Бремене врачевателей св. Косьмы и Дамиана (Arztheilige Cosmas und Damian). В соборе три органа, один из них был создан в 1711 г. Готфридом Зильберманом. Собор известен также своими колоколами. Самый старый, "Мария Глориоза" (Maria Gloriosa), отлит из бронзы в 1433 г. Bremen, Karl der Große, Reformation, Silbermann-Orgeln

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Bremer Dom

  • 18 Bremer Kükenragout

    n
    Бременский собор, собор Св. Петра (Dom St. Petri), памятник культовой архитектуры XI, XIII и XVI вв. История его постройки восходит к эпохе Карла Великого. Главное украшение собора – рельефная композиция, в центре которой Карл Великий и епископ Виллехад держат модель собора. Их окружают епископы, рыцари, донаторы церкви. Это произведение искусства символизирует власть духовенства накануне Реформации. Внешний облик собора определяет западный фасад между двумя остроконечными башнями. Самыми старыми частями собора, наименее затронутыми неоднократными перестройками, являются западная и восточная крипты. Самый старый церковный предмет собора находится в западной крипте – надгробная плита погребённых здесь при перезахоронении в 1035 г. Епископов. В центре восточной крипты находится погребение архиепископа Адальберта, надгробная плита сообщает о его жизненном пути. Сопровождая императора Генриха III в одном из военных походов, Адальберт увидел в Италии собор Беневента (Dom von Benevent) – прообраз будущего бременского собора. К многочисленным произведениям искусства в соборе относятся скульптуры особо чтимых в Бремене врачевателей св. Косьмы и Дамиана (Arztheilige Cosmas und Damian). В соборе три органа, один из них был создан в 1711 г. Готфридом Зильберманом. Собор известен также своими колоколами. Самый старый, "Мария Глориоза" (Maria Gloriosa), отлит из бронзы в 1433 г. Bremen, Karl der Große, Reformation, Silbermann-Orgeln

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Bremer Kükenragout

  • 19 Fichtelberg

    m
    Фихтельберг, самая высокая точка Рудных гор на территории Германии (высота 1214 м), первая по высоте вершина Рудных гор – Клиновец (Klinovec, немецкое название Keilberg, 1244 м) находится в Чехии. У подножья горы находится центр зимнего спорта, курортный г. Обервизенталь Erzgebirge, Wintersportzentrum Oberwiesenthal

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Fichtelberg

  • 20 Göttingen

    Гёттинген, университетский город в федеральной земле Нижняя Саксония, на р. Ляйна (Leine). Открытие университета в 1737 г. способствовало экономическому развитию города и росту населения. Быстрыми темпами развивалось строительство, изменился облик города. Гёттинген стал всемирно известным центром образования и науки. В настоящее время здесь располагаются несколько институтов Макса Планка (учёный родился в Гёттингене), Научно-исследовательский институт социологии (Soziologisches Forschungsinstitut), три высших учебных заведения (кроме университета), Немецкий центр воздухоплавания и космонавтики (Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt), предприятия точной измерительной техники, оптической промышленности, лазерной техники, биотехнологии, по переработке алюминия. Культурный центр с давними традициями. Государственная библиотека (Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek), три театра, два симфонических оркестра. Гёттинген был одним из первых городов Германии, где в XX в. началось возрождение обширного наследия Генделя (Göttinger Händel-Renaissance). Ежегодно здесь проходит фестиваль опер Генделя (Georg-Friedrich-Händel-Festspiele), который привлекает любителей музыки из многих стран и, прежде всего, из Великобритании – второй родины композитора. С 1946 г. в Гёттингене располагалась киностудия "Göttinger Filmaufbau-Gesellschaft", которая выпустила такие широко известные фильмы как "Любовь 47" ("Liebe 47", по произведению Борхерта "Там, за дверью"), "Фокус-покус" ("Hokuspokus"), "Мы вундеркинды" ("Wir sind Wunderkinder"), "Будденброки" ("Buddenbrooks", по одноимённому произведению Т. Манна). С 1969 г. студия находится в Мюнхене. Среди архитектурных достопримечательностей – фахверковые дома XIII-XIX вв., Старая ратуша (Altes Rathaus), памятник гражданской архитектуры XIV в. В 1351-1572 гг. Гёттинген входил в состав Ганзейского союза, поэтому в конце XIX в. Старую ратушу украсили фризом из 57 гербов ганзейских городов и картинами из жизни университетского города. Перед зданием ратуши стоит знаменитый фонтан пастушки Лизель. В настоящее время помещения Старой ратуши используют для приёмов, выставок, здесь находится ведомство по туризму. Первое упоминание деревни Gutingi в 953 г. <название букв. "жители у ручья": giotan (gießen) – guta – gota (Wasserrinne)> Niedersachsen, Georg-Augustus-Universität Göttingen, Max-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften, Händel Georg Friedrich, Fachwerk, Hanse, Gänseliesel-Brunnen, Göttinger Sieben, Göttinger Hainbund, Göttinger Achtzehn

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Göttingen

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»