-
1 держать мужа под башмаком господствовать
-
2 Schwippschwager
m разг.1) сват, отец мужа дочери ( жены сына)2) брат шурина ( деверя, зятя (мужа сестры), свояка, золовки, свояченицы, невестки (жены брата)) -
3 Nutzverwaltung
сущ.юр. право мужа распоряжаться доходами с общего имущества супругов, право мужа распоряжаться доходами, полученными от общего имущества супругов -
4 heiraten
(héiratete, hat gehéiratet) vt1) (jmdn. (A) heiraten) жениться на ком-л., выйти замуж за кого-л.Er heiratet sie aus Liebe. — Он женится на ней по любви.
Mein Freund heiratete dieses Mädchen gegen den Willen seiner Eltern. — Мой друг женился на этой девушке против воли родителей.
Er hat früh geheiratet. — Он рано женился.
Er will mit dem Heiraten warten. — Он хочет подождать с женитьбой.
2) (jmdn. (A) heiraten) выйти за кого-л. замужSie heiratet diesen Mann aus Berechnung. — Она выходит замуж за этого человека по расчёту.
Sie heiratete meinen Freund. — Она вышла замуж за моего друга.
Sie hat spät geheiratet. — Она поздно вышла замуж.
Seine Mutter hat zum zweiten Mal geheiratet. — Его мать второй раз вышла замуж.
Sie will nichts vom Heiraten hören. — Она слышать ничего не хочет о замужестве.
3) ( irgendwohin heiraten) жениться, выйти замуж, найти себе жену, мужа где-л. ( и там остаться)Er hat in die Stadt geheiratet. — Он нашёл себе жену в городе и там остался.
Sie hat nach Deutschland [nach Berlin] geheiratet. — Она нашла себе мужа в Германии [в Берлине] и там осталась.
Ihre Freundinnen haben ins Ausland geheiratet. — Её подруги вышли замуж за иностранцев и уехали за границу.
Er hat in eine reiche Familie geheiratet. — Он женился на девушке из богатой семьи.
4) ( sich (einander) heiraten) пожениться, вступить в бракSie heirateten sich, ohne sich vorher lange genug gekannt zu haben. — Они поженились, не будучи до этого достаточно долго знакомы.
Die beiden haben sich schließlich doch geheiratet. — Они в конце концов всё-таки поженились [вступили в брак].
Als ich und Peter heirateten, hatten wir keine eigene Wohnung. — Когда я и Петер поженились, у нас не было собственной квартиры.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > heiraten
-
5 ideal
1) идеальный, образцовый, отличный, совершенный, безупречныйSie ist eine ideale Gattin. — Она идеальная [образцовая] жена.
Das ist ein idealer Ferienort. — Это идеальное [отличное] место отдыха.
Der Schauspieler verkörperte die Rolle in idealer Weise. — Актёр отлично [безупречно] сыграл роль.
Clara Schumann war eine ideale Interpretin der Musik ihres Mannes. — Клара Шуман была идеальной [совершенной] исполнительницей произведений своего мужа.
Einen idealeren Mann hättest du dir nicht wünschen können. — Более идеального мужа ты не могла бы себе пожелать.
2) возвышенный, благородный, отвечающий [соответствующий] идеалу, идейныйNur ideale Gründe bewogen ihn, diesen Beruf zu ergreifen. — Только идейные ( не меркантильные) соображения побудили его выбрать эту профессию.
3) бескорыстный, идеалистичныйSeine Handlungsweise ist durch ideales Streben gekennzeichnet. — Его поведение характеризуется бескорыстными [идеалистичными] устремлениями.
4) воображаемый (существующий только как умозрительная конструкция, отсутствующий в реальности)Der Satellit hat eine Umlaufbahn, die der idealen Kreisbahn nahe kommt. — Орбита спутника приближается к идеальной [представляемой] орбите.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ideal
-
6 zutreffen*
vi (s)1) оказаться правильным, подтверждаться; соответствовать действительностиDie Beháúptung dúrfte nicht ganz zútreffen. — Это утверждение не совсем верно.
Die Beschréíbung trifft genáú auf méínen Mann zu. — Описание точно соответствует внешности моего мужа [точно совпадает с приметами моего мужа].
-
7 Mut
му́жество, сме́лость, хра́брость. Gemütsstimmung расположе́ние ду́ха, настрое́ние. Mut aufbringen <bekommen, fassen, schöpfen> собира́ться /-бра́ться с ду́хом, набира́ться /-бра́ться му́жества <сме́лости, хра́брости>. jd. hat nicht den Mut aufgebracht у кого́-н. не хвати́ло му́жества. ( seinen) Mut beweisen проявля́ть /-яви́ть <выка́зывать/вы́казать > му́жество. jdm. fehlt der Mut zu etw. у кого́-н. не хвата́ет ду́ху на что-н. Mut [keinen Mut] haben быть [не быть] му́жественным <сме́лым, хра́брым>. den Mut haben zu etw. о. + Inf брать взять на себя́ сме́лость + Inf , осме́ливаться осме́литься <отва́живаться отва́житься> на что-н. haben Sie den Mut! име́йте му́жество !, бу́дьте му́жественны ! man muß den Mut haben, die Wahrheit zu sagen на́до име́ть сме́лость <му́жество> сказа́ть пра́вду. ich habe nicht den Mut, es ihm zu sagen у меня́ не доста́нет ду́ху <не хва́тит му́жества <сме́лости>> сказа́ть ему́ э́то. jdm. Mut machen <geben, zusprechen> придава́ть /-да́ть кому́-н. бо́дрости <му́жества, сме́лости, ду́ху>. etw. hebt jds. Mut что-н. придаёт кому́-н. му́жества. jdm. den < allen> Mut nehmen лиша́ть лиши́ть кого́-н. (вся́кого) му́жества. den Mut sinken lassen < verlieren> па́дать /(у)па́сть ду́хом. sich Mut antrinken выпива́ть вы́пить для хра́брости. mit dem Mut der Verzweiflung с му́жеством отча́яния. um sich Mut zu machen для бо́дрости. voll(er) Mut sein быть испо́лненным отва́ги. nur Mut! не па́дай ду́хом !, мужа́йся ! [не па́дайте ду́хом!, мужа́йтесь!]. nur Mut, die Sache wird schon schiefgehen ничего́ <не расстра́ивайся [не расстра́ивайтесь]>, аво́сь крива́я вы́везет ! | guten [frohen] Mut es sein быть в хоро́шем [весёлом] расположе́нии ду́ха, быть в хоро́шем [весёлом] настрое́нии -
8 angeheiratet
1. 2. part adjнаходящийся в свойстве, породнившийсяangeheiratete Verwandte — родственники жены ( мужа), свойственники -
9 ankratzen
vt1) поцарапать, поскоблитьleicht angekratzt sein — шутл. быть в годах, быть не первой молодости2)sie hat sich (D) einen Mann angekratzt — фам. она подцепила себе мужа -
10 heimführen
отд. vtотводить ( обратно) домой -
11 heimholen
отд. vteine Frau heimholen — жениться, привести новобрачную в дом ( мужа) -
12 ihr
1. pron pers (G euer, D euch, A euch)1) вы2) D от sie 1)ich will ihr dieses Buch schenken — я хочу подарить ей эту книгуein Bekannter von ihr — её знакомый, один из её знакомых2. pron poss m (f ihre, n ihr, pl ihre; без сущ. m ihrer, f ihre, n ihres, pl ihre)1) её; при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои)ich bin ihrem Mann begegnet — я встретил её мужаsie liebt ihre Tochter sehr — она очень любит свою дочьsie tut ihr möglichstes — она делает всё, что в её силахeiner ihrer Brüder ( von ihren Brüdern) — один из её братьевsie arbeitet täglich ihre sechs Stunden — она ежедневно работает свои( положенные ей) шесть часовsie macht täglich ihren Spaziergang — она ежедневно совершает свою обычную прогулкуmeiner Mutter ihr Hut — разг. шляпа моей материalles, was ihr ist... — всё, что ей принадлежит...2) их; при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои)die Kinder achten ihre Eltern — дети уважают своих родителейsie tun ihr möglichstes — они делают всё, что в их силахeiner ihrer Verwandter ( von ihren Verwandten) — один из их родственниковdiese ihre Beleidigung — это нанесённое ими оскорбление; это нанесённое им оскорблениеalles, was ihr ist... — всё, что им принадлежит...mein Vater und ihrer — мой отец и их (отец) -
13 Mannesname
-
14 Mannespflicht
-
15 Mannestreue
-
16 Morgengabe
fутренний дар (б. ч. подарок молодого мужа новобрачной в утро после свадьбы) -
17 Musteil
m ист. юр. -
18 nachsterben
* vi (s) ( j-m)умирать (после кого-л.)die Frau ist ihrem Manne bald nachgestorben — жена умерла вскоре после мужа -
19 Nutzverwaltung
f юр.право мужа распоряжаться доходами с общего имущества супругов -
20 Schlüsselrecht
n юр.право жены на отказ от имущества, оставшегося после смерти её мужа
См. также в других словарях:
Мужа чтут за разум, жену по уму. — (т. е. за доброе поведение). См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Мужа не стало, а жене не кстати. — (жить у свекра). См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
мужа́ть — аю, аешь; несов. 1. (сов. возмужать). Достигать полного физического развития; делаться взрослым. [Пастух] растет, мужает, становится рослым , сильным. Короленко, Нирвана. Все, что могла совершить весна, свершилось, состоялось ежегодное сотворение … Малый академический словарь
мужа́ние — я, ср. Состояние по знач. глаг. мужать. Мы не замечаем собственного старения, как, впрочем, не очень замечаем мужания тех, кто шел следом за нами. Ю. Семенов, Прощание с любимой женщиной … Малый академический словарь
мужа́ться — аюсь, аешься; несов. Проявлять мужество, стойкость в опасности, в беде и т. п.; крепиться. Тираны мира! трепещите! А вы, мужайтесь и внемлите, Восстаньте, падшие рабы! Пушкин, Вольность. Проснувшись, долго помышлял Я о моем жестоком сне, Мужаться … Малый академический словарь
Дона Флор и два её мужа (роман) — См. также: Дона Флор и два её мужа Дона Флор и два её мужа Dona Flor e Seus Dois Maridos Жанр: Роман Автор: Жоржи Амаду Язык оригинала: португ … Википедия
Хочу вашего мужа (фильм) — Хочу вашего мужа Жанр сатирическая комедия Режиссёр Сергей Никоненко Автор сценария Сергей Никоненко В главных роля … Википедия
Хочу вашего мужа — Жанр сатирическая комедия Режиссёр Сергей Никоненко Автор сценария Сергей Никоненко В главных ролях … Википедия
родственники со стороны мужа — ▲ родственники родственники со стороны мужа члены рода мужа по отношению к членам рода жены. зять муж дочери, сестры или золовки. свекор отец мужа. свекровь мать мужа. деверь брат мужа. золовка сестра мужа … Идеографический словарь русского языка
Дона Флор и два её мужа (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дона Флор и два её мужа. Дона Флор и два её мужа Dona Flor E Seus Dois Maridos Жанр комедия Режиссёр Бруну Баррету … Википедия
В старые годы, бывало — мужья жен бивали, а ныне живет, что жена мужа бьет — Въ старые годы, бывало мужья женъ бивали, а нынѣ живетъ, что жена мужа бьетъ. Ср. Не то смѣшно, жена мужа бьетъ, а то смѣшно, мужъ плачетъ. Поясн. Обычай бить мужа не новый: во Франціи дама высшаго круга, вышедшая за простолюдина могла сѣчь (и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)