-
41 patronage
ˈpætrənɪdʒ сущ.
1) а) покровительство, попечительство, шефство;
заступничество, опека Syn: protection, trusteeship, guardianship б) патронаж, покровительственное отношение (в отношении какой-либо акции, какого-либо предприятия) I am afraid of losing the patronage of the family. ≈ Я боюсь потерять поддержку семьи.
2) клиентура;
постоянные покупатели/посетители
3) частная финансовая поддержка( учреждений, предприятий, отдельных лиц и т. п.)
4) церк. право распределять бенефиции Syn: advowson покровительство, попечительство;
шефство - to ensure smb.'s * заручиться чьим-либо покровительством - to extend one's * to smb. оказывать кому-либо (свое) покровительство - to confer one's * upon an undertaking оказывать поддержку какому-либо начинанию, предприятию и т. п. покровительственное отношение - an air of * покровительственный вид - a little savour of * in their hospitality в их гостеприимстве - оттенок покровительственного отношения( церковное) право назначения на должность контроль за раздачей общественных должностей и привилегий - the abuse of the * злоупотребление правом назначения на должность (американизм) раздача должностей и постов победившей партией (за финансовую и прочую поддержку на выборах) (разговорное) покровительство покупателей;
частная финансовая поддержка( отеля, магазина и т. п.) (разговорное) (постоянная) клиентура, постоянные посетители (магазина, кино) - this shop has a large * у этого магазина богатая клиентура patronage клиентура;
постоянные покупатели или посетители ~ покровительственное отношение ~ покровительство, попечительство, шефство;
заступничество ~ покровительство ~ попечительство ~ приверженность покупателя определенному магазину ~ частная финансовая поддержка (учреждений, предприятий, отдельных лиц и т. п.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > patronage
-
42 shade
ʃeɪd
1. сущ.
1) а) тень;
полумрак to throw, cast, put into the shade ≈ затмевать б) перен. непонятность, неясность, неизвестность I have chosen to remain in the shade. ≈ Я предпочел остаться в неизвестности. Syn: obscurity
2) прохлада, тень in a shade of the forest ≈ в прохладе леса
3) а) тень, оттенок( в живописи) б) перен. намек;
нюанс;
незначительное отличие light and shade ≈ светотень, свет и тени тж. перен. dark shade ≈ темный тон delicate shade, soft shade ≈ мягкий оттенок light shade ≈ светлый тон pale shades, pastel shades ≈ пастельные тона, оттенки в) менее удачные места( в литературном произведении) г) печальные, трагические эпизоды (в истории какого-л. государства)
4) незначительное количество
5) а) миф.;
поэт. бесплотный дух;
тень умершего Syn: ghost б) поэт. незримый, неотступно сопровождающий спутник
6) экран, щит;
абажур;
стеклянный колпак
7) а) маркиза, полотняный навес над витриной магазина б) амер. штора to draw, pull down shades ≈ задергивать шторы to raise the shades ≈ поднимать шторы window shade ≈ оконные шторы Syn: window-blind
8) а) физ. защитное стекло( на опт. приборе) ;
бленда б) амер., разг. солнцезащитные очки, очки от солнца Syn: sunglasses
9) ист. силуэт, образ Syn: silhouette
2. гл.
1) заслонять от света;
затенять The house is shaded from the midday heat by those tall trees. ≈ Дом защищен от полуденной жары вот теми высокими деревьями.
2) скрывать, прятать( от взора, взгляда) shaded from view in the southern direction ≈ скрывшийся из виду в южном направлении Syn: veil
2., obscure
2. ;
disguise
2.
3) омрачать;
затемнять, затуманивать His eyes shaded with pain. ≈ Его глаза затуманились от горя. Syn: darken, sadden
4) перен. а) оставлять кого-л. в тени, опережать Syn: surpass, eclipse б) оттенять( хорошие качества плохими) His good qualities were not a little shaded by an inherent pride of ancestry, and an austerity of manners. ≈ Его хорошие качества ничуть не портились врожденной гордостью, доставшейся ему от предков, и отсутствием хороших манер.
5) символически изображать( что-л.) Syn: symbolize
6) тушевать, штриховать to shade the outlines ≈ заштриховать контуры Syn: hatch
7) незаметно переходить( into - в другой цвет) ;
незаметно исчезать( обыкн. shade away, shade off) ;
смягчать( обыкн. shade away, shade down) As the sun set, the sky shaded from blue to pink. ≈ Когда зашло солнце, небо из синего незаметно стало голубым. The leaves shaded into gold and red. ≈ Листья стали золотыми и красными.
8) амер. слегка понижать (цену) ∙ shade in тень;
полумрак;
прохлада - in the * (of a tree) в тени (дерева) - 20 degrees in the * двадцать градусов в тени - the trees make a pleasant * деревья образуют приятную тень неизвестность - to be in the * держаться в тени /на заднем плане/ - I have chosen to remain in the * я решил остаться в тени /неизвестным/ - to throw /to put, to cast/ smb., smth. in(to) the * затмить /превзойти/ кого-л., что-л. - to keep smb. in the * оставлять кого-л. на заднем плане - to fall into the * отойти на задний план pl сумерки;
вечерний полумрак;
ночная мгла (тж. the *s of evening, the *s of night, evening *s, night's *s) - the *s lengthen тени становятся длиннее;
сумерки сгущаются - the *s of evening /of night/ fall спускаются сумерки уединенное место, убежище, сень - in the * of smth. под сенью чего-л. оттенок, тон - material in all *s of blue ткань всех оттенков синего цвета - in dark *s в темных тонах - the same colour in a lighter * тот же цвет более светлого оттенка отличие, нюанс - people of all *s of opinion люди всевозможных убеждений - delicate *s of meaning тонкие нюансы значения - newspapers of every * газеты всех направлений незначительное количество (чего-л.) - a * more немного больше - a * better немного /чуть-чуть, капельку/ лучше - a * uncomfortable немного неловко - I drew my chair a * nearer to her я подвинул свой стул немного ближе к ней тень, намек - a * of annoyance crossed /passed over, came over/ his face по его лицу пробежала /на его лице промелькнула/ тень неудовольствия - there was not a * of humour in his voice в его голосе не было и намека на шутку /на шутливый тон/ - he seemed to feel not a * of doubt that... он, казалось, нисколько не сомневался, что...;
казалось, у него не было ни малейшего /ни тени/ сомнения, что... обыкн. pl (книжное) бесплотный дух, призрак - the *s of death тень смерти - the * of that which once was great призрак былого величия - among the *s в царстве теней тени - light and * свет и тени - it was a miserable painting without * or perspective это была жалкая мазня без теней и без перспективы экран, щит;
абажур маркиза, полотняный навес над витриной магазина (американизм) штора - to pull down the * опустить штору козырек - with a green * over my eyes защитив глаза зеленым козырьком pl (разговорное) солнцезащитные очки, темные очки зонтик защитное стекло( на оптическом инструменте) ;
бленда затенять;
защищать, заслонять( от света, солнца) - to * one's eyes (with one's hand) заслонить глаза (рукой) (от солнца) - a hat that *s one's eyes шляпа, защищающая глаза ( от солнца) - trees * the street деревья делают улицу тенистой - this spot *d by coconut palms этот уголок, затененный кокосовыми пальмами /тенистый от кокосовых пальм/ затмевать, отодвигать в тень (кого-л.) омрачать, делать мрачным - a sullen look *d his face угрюмый взгляд делал его лицо мрачным - his eyes *d with pain его глаза потемнели от боли штриховать, тушевать;
класть тени - to * the outlines заштриховать контуры - to * a white spot затушевать белое пятно незаметно переходить (в другой цвет, качество и т. п.;
тж. * away, * off) - scarlet shading off into pink алый цвет, переходящий в розовый постепенно исчезать (тж. * away) - their superiority *d away их превосходство постепенно сошло на нет смягчать( окраску, манеры, выражения и т. п.;
тж. * away, * down) - a touch of coarseness in his manners has since *d down с того времени он стал мягче /манеры его утратили прежнюю грубость/ (американизм) слегка уменьшать - they *d the price они сбавили /снизили/ цену shade миф., поэт. бесплотный дух;
тень умершего;
among the shades в царстве теней ~ тень, прохлада;
in the shade of a tree в тени дерева ~ тень;
полумрак;
light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать people of all shades of opinion люди самых разных убеждений;
there is not a shade of doubt нет и тени сомнения shade миф., поэт. бесплотный дух;
тень умершего;
among the shades в царстве теней ~ заслонять от света;
затенять ~ затенять ~ защитное стекло (на опт. приборе) ;
бленда ~ маркиза, полотняный навес над витриной магазина ~ незаметно переходить (into - в другой цвет) ;
незаметно исчезать (обыкн. shade away, shade off) ;
смягчать (обыкн. shade away, shade down) ~ незначительное количество;
a shade better чуть-чуть лучше ~ омрачать;
затуманивать ~ оттенок ~ амер. слегка понижать (цену) ~ тень, прохлада;
in the shade of a tree в тени дерева ~ тень, намек;
оттенок, нюанс;
незначительное отличие;
silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета ~ тень;
полумрак;
light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать ~ тень ~ амер. штора ~ штриховать, тушевать ~ штриховать ~ экран, щит;
абажур;
стеклянный колпак ~ экранировать ~ незначительное количество;
a shade better чуть-чуть лучше ~ тень, намек;
оттенок, нюанс;
незначительное отличие;
silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета people of all shades of opinion люди самых разных убеждений;
there is not a shade of doubt нет и тени сомнения ~ тень;
полумрак;
light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать -
43 window
ˈwɪndəu сущ.
1) окно to clean, wash a window ≈ мыть окна to close, shut a window, to roll up a window ≈ закрывать окно to lift, raise a window ≈ поднять окно (открыть окно) to open a window ≈ открыть окно to roll down a window ≈ опускать/открывать окно в легковой машине He stood at the window, moodily staring out. ≈ Он стоял у окна, уныло глядя наружу. That's the second time I've had my car window smashed in the last two weeks. ≈ За последние две недели это второй раз мне вдребезги разбивают (оконное) стекло в машине. lattice window ≈ окно с решетками
2) витрина shop window ≈ витрина магазина I stood for a few moments in front of the nearest shop window. ≈ Я на минутку остановился перед витриной ближайшего магазина. ∙ окно, окошко - * recess оконная ниша - * shutters ставни оконный переплет (тж. * cross) витрина - to put smth. in the * выставить напоказ - articles shown in the * товары, выставленные в витрине отверстие - the *s of heaven opened (возвышенно) разверзлись хляби небесные (анатомия) отверстие в перепонке прозрачный прямоугольник на конверте pl глаза, очи - those *s of mine (Shakespeare) глаза мои (американизм) (политика) пробел - * of vulnerability "окно уязвимости" (в обороне) pl (сленг) очки иллюминатор люк просвет в облаках "окно", удобное время( пуска ракеты, полета, бурения и т. п.) pl (электроника) дипольные отражатели > out the * (американизм) (сленг) утраченный, пропавший (о вещи) ;
разбитый( о семье, жизни) ;
ходкий( о товаре) (редкое) прорубать или вставлять окно bay ~ архит. эркер, фонарь booking office ~ окно билетной кассы bow ~ разг. брюхо, пузо bow ~ архит. окно с выступом, эркер data ~ вчт. информационное окно design ~ вчт. окно проекта disassembly ~ вчт. окно дисассемблирования display ~ вчт. окно на экране дисплея edit ~ вчт. окно редактирования to have everything in the shop ~, to have all one's goods in the shop ~ быть поверхностным человеком to have everything in the shop ~, to have all one's goods in the shop ~ выставлять все напоказ to have all one's goods in the (front) ~ быть поверхностным человеком to have all one's goods in the (front) ~ выставлять все напоказ to have everything in the shop ~, to have all one's goods in the shop ~ быть поверхностным человеком to have everything in the shop ~, to have all one's goods in the shop ~ выставлять все напоказ human ~ вчт. операторское окно lancet ~ стрельчатое окно mapping ~ вчт. окно изображения message ~ вчт. информационное окно send ~ вчт. окно на передачу setup ~ вчт. окно установки shop ~ витрина shop ~ витрина магазина store ~ витрина window витрина ~ кассовый отдел ~ кратковременное улучшение рыночной конъюктуры ~ окно ~ вчт. окно ~ окно кассы ~ программа кредитования ~ attr. оконный -
44 patronage
[ʹpætrənıdʒ] n1. покровительство, попечительство; шефствоto ensure smb.'s patronage - заручиться чьим-л. покровительством
to extend one's patronage to smb. - оказывать кому-л. (своё) покровительство
to confer one's patronage upon an undertaking - оказывать поддержку какому-л. начинанию, предприятию и т. п.
2. покровительственное отношениеa little savour of patronage in their hospitality - в их гостеприимстве - оттенок покровительственного отношения
3. 1) церк. право назначения на должность2) контроль за раздачей общественных должностей и привилегийthe abuse of the patronage - злоупотребление правом назначения на должность
3) амер. раздача должностей и постов победившей партией ( за финансовую и прочую поддержку на выборах)4. разг.1) покровительство покупателей; частная финансовая поддержка (отеля, магазина и т. п.)2) (постоянная) клиентура, постоянные посетители (магазина, кино и т. п.) -
45 shelf display
1) торг. выставление [размещение\] на полках, наполочная экспозиция [выкладка\] ( размещение товаров и рекламы на полках магазина)Bingo Markers are also available in a 6-pack, shrink wrapped for easy shelf display. — Фломастеры "Бинго" также имеются в термоусадочной упаковке по 6 штук, для удобства размещения на полках магазина.
Ant:See:2) торг. = shelf talkerelectronic shelf display is an electronic device displaying the unit price, package price and other information — электронный шелфтокер представляет собой электронное устройство, которое располагается на полке рядом с товаром и указывает цену единицы товара, упаковки товара и другую информацию о товаре
-
46 slotting fee
1) торг. плата за торговое место (плата торговца за место для торговли своим товаром, вносимая на имя администрации рынка или владельца розничного магазина)2) марк. плата за дистрибуцию*, плата за выделение места* (оплата производителем услуг розничного торговца, связанных с организацией реализации товара, таких как подготовка места на складе и на полках магазина, внесение данных о товаре в компьютерную базу данных магазина и т. д.)See: -
47 store facilities
торг. средства магазина, здание и оборудование магазина (помещение магазина, прилавки, кассовые аппараты, стенды и т. п.)See:* * * -
48 tagged
прил.торг. меченый, с биркой [ярлыком\]а) (о товаре, на котором прикреплен ярлык, содержащий информацию о цене, скидках и т. п.)б) (о товаре со специальной биркой, на которую реагирует электронная система безопасности магазина, не позволяющая вынести товар из магазина без оплаты)If shoplifters don't remove the tag in the store, you'll get them when they try to take tagged merchandise out of the store. — Если воры не снимут бирку с товара прямо в магазине, то вы сможете поймать их на выходе из магазина с меченым товаром.
See: -
49 basic stock
1) Техника: основная шихта2) Экономика: основной капитал3) Бухгалтерия: базовый запас, нормальный запас4) Реклама: базовый товарный запас, обязательный ассортимент магазина (обычно состоит из товаров постоянного спроса и устанавливается на срок не менее года), обязательный ассортимент магазина, обязательный товарный запас, обязательный ассортимент магазина (обычно состоит из товаров постоянного спроса и устанавливается на срок не менее года)5) ЕБРР: нормативный запас -
50 magazine base
1) Техника: дно магазина, нижняя крышка магазинной коробки2) Вычислительная техника: "дно" магазина3) Стрелковое оружие: дно коробки магазина -
51 magazine clearance groove
1) Техника: выемка для магазина, паз ствольной коробки для магазина2) Оружейное производство: выемка (паз) для магазинаУниверсальный англо-русский словарь > magazine clearance groove
-
52 magazine follower
1) Техника: подаватель магазина2) Оружейное производство: втулка магазина3) Безопасность: подаватель магазина (стрелкового оружия) -
53 magazine number
1) Техника: номер ячейки магазина (инструментального)2) Автоматика: номер ячейки (инструментального) магазина3) Макаров: номер ячейки инструментального магазина -
54 magazine release
1) Техника: защёлка магазина2) Оружейное производство: кнопка для выброса магазина, рычаг для выброса магазина -
55 magazine robot
2) Механика: робот для обслуживания магазина -
56 modiste
[mə(ʊ)'diːst]1) Общая лексика: модистка, хозяйка магазина платьев, хозяйка магазина платьев или шляп, хозяйка магазина шляп2) Французский язык: портниха -
57 shop front
1) Общая лексика: внешний вид, окно магазина, фасад магазина (включая витрину и входную дверь)2) Архитектура: витрина магазина3) Реклама: витрина -
58 shopbreaking
1) Юридический термин: магазинная кража, магазинная кража или ограбление магазина, ограбление магазина, проникновение с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нем кражу, проникновение с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нем кражу, разбой или грабеж2) Экономика: взлом магазина -
59 shopman
['ʃɒpmən]1) Общая лексика: лавочник, продавец, хозяин магазина, рабочий, владелец магазина2) Экономика: владелец лавки3) Бухгалтерия: владелец лавки или магазина -
60 storage position
1) Техника: гнездо магазина (инструментального), положение хранения, ячейка ЗУ2) Вычислительная техника: ячейка запоминающего устройства
См. также в других словарях:
вместимость магазина стрелкового оружия — вместимость магазина Ндп. емкость магазина Максимальное количество патронов, на которое рассчитана конструкция магазина стрелкового оружия. [ГОСТ 28653 90] Недопустимые, нерекомендуемые емкость магазина Тематики оружие стрелковое Синонимы… … Справочник технического переводчика
Владелец магазина беспошлинной торговли — 1. Владельцем магазина беспошлинной торговли может быть российское юридическое лицо, включенное в реестр владельцев магазинов беспошлинной торговли. 2. Владелец магазина беспошлинной торговли исполняет обязанности, предусмотренные статьей 36… … Официальная терминология
Площадь торгового зала магазина — площадь торгового зала часть магазина, павильона (открытой площадки), занятая оборудованием, предназначенным для выкладки, демонстрации товаров, проведения денежных расчетов и обслуживания покупателей, площадь контрольно кассовых узлов и кассовых … Официальная терминология
ЛИЦЕНЗИЯ НА УЧРЕЖДЕНИЕ МАГАЗИНА БЕСПОШЛИННОЙ ТОРГОВЛИ — лицензия, выдаваемая в соответствии со ст. 54 ТК российским лицам на право учреждения специального магазина (магазин беспошлинной торговли). Порядок выдачи лицензии на учреждение магазина беспошлинной торговли, срок ее действия определяются ГТК.… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
загибы магазина стрелкового оружия — загибы магазина Края стенок корпуса магазина стрелкового оружия или часть приемника магазина, удерживающие патроны от выпадания и служащие предварительными направляющими для досылания патрона в патронник. [ГОСТ 28653 90] Тематики оружие… … Справочник технического переводчика
приемник магазина стрелкового оружия — приемник магазина Часть магазина стрелкового оружия, в которую подаются патроны по очереди для последующего их досылания в патронник. [ГОСТ 28653 90] Тематики оружие стрелковое Синонимы приемник магазина … Справочник технического переводчика
расснаряжение магазина стрелкового оружия (патронной ленты пулемета) — расснаряжение магазина (патронной ленты) Извлечение стрелком патронов из магазина стрелкового оружия (патронной ленты пулемета). [ГОСТ 28653 90] Тематики оружие стрелковое Синонимы расснаряжение магазина (патронной ленты) … Справочник технического переводчика
История здания магазина "Детский мир" на Лубянке — Здание Центрального "Детского мира" с 1 июля закрывается на реконструкцию и реставрацию, сообщает группа компаний (ГК) "Детский мир". 8 сентября 1947 года в Москве был открыт первый магазин «Детский мир». Это был… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Общее имущество магазина — общее имущество, предназначенное для обслуживания и использования магазина, а также доступа к нему: электрощитовая, помещение для размещения оборудования кондиционирования воздуха, вестибюль и др. См. также: Общее имущество Финансовый словарь… … Финансовый словарь
Площадь торгового зала магазина — часть торговой площади магазина, включающая установочную площадь магазина, площадь контрольно кассовых узлов и кассовых кабин, площадь рабочих мест обслуживающего персонала, а также площадь проходов для покупателей. Словарь бизнес терминов.… … Словарь бизнес-терминов
замена магазина стрелкового оружия — замена магазина [ГОСТ 28653 90] Тематики оружие стрелковое Синонимы замена магазина … Справочник технического переводчика