-
1 непонятность
жен. incomprehensibilityincomprehensibilityБольшой англо-русский и русско-английский словарь > непонятность
-
2 incomprehensibility
-
3 abstruseness
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > abstruseness
-
4 unintelligibility
-
5 incomprehensibility
-
6 incomprehensibility
-
7 incomprehensibility
непонятность; непостижимостьEnglish-Russian dictionary of technical terms > incomprehensibility
-
8 abstruseness
Синонимический ряд:1. reconditeness (noun) deepness; heaviness; profoundness; reconditeness; secretness2. secret (noun) cabalism; cabbalism; esotericism; mystery; secret; subtlety -
9 incomprehensibility
nounнепонятность, непостижимость* * *(n) непонятность* * *непонятность, непостижимость* * *n. непонятностьin·com·pre·hen·si·bil·i·ty || ‚ɪ;nkɑ;mprɪ;hensə;'bɪ;lə;tɪ; /-kɒ;m-* * *непонятность -
10 obscurity
noun1) мрак; тьма, темнота2) неясность, непонятность3) неизвестность, безвестность; незаметность; to live in obscurity жить в неизвестности; to sink (или to lapse) into obscurity быть преданным забвению4) что-л. неясное, непонятное; a story full of obscurities рассказ, в котором много непонятного* * *(n) безвестность; малоизвестные люди; мрак; неизвестность; непонятность; непонятные вещи; неясность; темнота; тьма* * *а) мрак; темнота, тьма б) темное, мрачное место* * *[ob'scu·ri·ty || əb'skjʊrətɪ /-kjʊə-] n. тьма, безвестность, неясность, мрак, неизвестность, незаметность* * *безвестностьмракневнятицаневнятицунезаметностьнеизвестностьнепонятноенепонятностьнеясностьтемнотатьма* * *1) а) мрак б) редк. темное, мрачное место 2) а) непонятность б) непонятный человек, 'темная лошадка' -
11 obscurity
əbˈskjuərɪtɪ сущ.
1) а) мрак;
темнота, тьма to emerge from obscurity ≈ выступать из темноты, появиться из темноты to sink into obscurity ≈ погружаться в темноту Syn: dark, gloom, darkness;
dimness, dullness б) редк. темное, мрачное место
2) а) непонятность, неясность Syn: vagueness, incomprehensibility б) непонятный человек, 'темная лошадка' He married this poor, young obscurity. ≈ Он женился на это бедной молодой незнакомке.
3) неизвестность, безвестность;
незаметность sink into obscurity lapse into obscurity
4) а) неразборчивость, нечленораздельность ( речи) б) какое-л. неразборчивое место (в тексте, выражении, высказывании) the obscurities of early Greek poets ≈ сложные места в произведениях ранних греческих поэтов темнота, тьма;
мрак - in the * of the thick bushes в тени густого кустарника неясность, непонятность (значения, выражения) - the * of the paragraph makes several interpretations possible неясность этого абзаца позволяет толковать его по-разному неизвестность, безвестность - to live in * жить в неизвестности - to sink into * быть преданным забвению - to spring from * внезапно получить известность непонятные вещи;
малоизвестные люди ~ неизвестность, безвестность;
незаметность;
to live in obscurity жить в неизвестности;
to sink (или to lapse) into obscurity быть преданным забвению obscurity мрак;
тьма, темнота ~ неизвестность, безвестность;
незаметность;
to live in obscurity жить в неизвестности;
to sink (или to lapse) into obscurity быть преданным забвению ~ (что-л.) неясное, непонятное;
a story full of obscurities рассказ, в котором много непонятного ~ неясность, непонятность ~ неизвестность, безвестность;
незаметность;
to live in obscurity жить в неизвестности;
to sink (или to lapse) into obscurity быть преданным забвению ~ (что-л.) неясное, непонятное;
a story full of obscurities рассказ, в котором много непонятногоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > obscurity
-
12 obscurity
[əb'skjʊ(ə)rɪtɪ]Общая лексика: безвестность, малоизвестные люди, мрак, незаметность, неизвестность, непонятное (story full of obscurities - рассказ, в котором много непонятного), непонятность, непонятные вещи, неясность, темнота, темнота и, тьма, что-либо неясное, непонятность (значения, выражения и т.п.) -
13 abstrusity
(n) малопонятность; малопонятный пункт; невразумительность; непонятное место; неясность* * *непонятность, неясность* * *1) непонятность 2) часто мн. неясный момент, пункт, положение (какого-л. документа) -
14 obscureness
(редкое) темнота, тьма;
мрак - in the * of the thick bushes в тени густого кустарника (редкое) неясность, непонятность( значения, выражения) - the * of the paragraph makes several interpretations possible неясность этого абзаца позволяет толковать его по-разному( редкое) неизвестность, безвестность - to live in * жить в неизвестности - to sink into * быть преданным забвению - to spring from * внезапно получить известность( редкое) непонятные вещи;
малоизвестные людиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > obscureness
-
15 oddity
ˈɔdɪtɪ сущ.
1) странность, чудаковатость Syn: eccentricity, strangeness
2) то, что является причудливым, странным а) чудак, оригинал Syn: crank, queer fish б) причудливая вещь, диковинка в) из ряда вон выходящий случай, выдающееся событие странность, непонятность;
чудаковатость - * of character странная черта характера - the * of his dress and manner эксцентричность его одежды и манер - all people have their oddities у всех людей есть свои странности чудак, странный человек - to look a regular * выглядеть странным - I had all sorts of oddities visiting me у меня бывали самые невероятные люди удивительная, причудливая вещь - among oddities of the sea cреди морских диковин странный случай oddity причудливая вещь;
из ряда вон выходящий случай ~ странность, чудаковатость ~ чудак -
16 oddness
нечетность странность, непонятность;
чудаковатость - * of character странная черта характера - the * of his dress and manner эксцентричность его одежды и манер - all people have their oddities у всех людей есть свои странности непарность, разрозненность -
17 shade
ʃeɪd
1. сущ.
1) а) тень;
полумрак to throw, cast, put into the shade ≈ затмевать б) перен. непонятность, неясность, неизвестность I have chosen to remain in the shade. ≈ Я предпочел остаться в неизвестности. Syn: obscurity
2) прохлада, тень in a shade of the forest ≈ в прохладе леса
3) а) тень, оттенок( в живописи) б) перен. намек;
нюанс;
незначительное отличие light and shade ≈ светотень, свет и тени тж. перен. dark shade ≈ темный тон delicate shade, soft shade ≈ мягкий оттенок light shade ≈ светлый тон pale shades, pastel shades ≈ пастельные тона, оттенки в) менее удачные места( в литературном произведении) г) печальные, трагические эпизоды (в истории какого-л. государства)
4) незначительное количество
5) а) миф.;
поэт. бесплотный дух;
тень умершего Syn: ghost б) поэт. незримый, неотступно сопровождающий спутник
6) экран, щит;
абажур;
стеклянный колпак
7) а) маркиза, полотняный навес над витриной магазина б) амер. штора to draw, pull down shades ≈ задергивать шторы to raise the shades ≈ поднимать шторы window shade ≈ оконные шторы Syn: window-blind
8) а) физ. защитное стекло( на опт. приборе) ;
бленда б) амер., разг. солнцезащитные очки, очки от солнца Syn: sunglasses
9) ист. силуэт, образ Syn: silhouette
2. гл.
1) заслонять от света;
затенять The house is shaded from the midday heat by those tall trees. ≈ Дом защищен от полуденной жары вот теми высокими деревьями.
2) скрывать, прятать( от взора, взгляда) shaded from view in the southern direction ≈ скрывшийся из виду в южном направлении Syn: veil
2., obscure
2. ;
disguise
2.
3) омрачать;
затемнять, затуманивать His eyes shaded with pain. ≈ Его глаза затуманились от горя. Syn: darken, sadden
4) перен. а) оставлять кого-л. в тени, опережать Syn: surpass, eclipse б) оттенять( хорошие качества плохими) His good qualities were not a little shaded by an inherent pride of ancestry, and an austerity of manners. ≈ Его хорошие качества ничуть не портились врожденной гордостью, доставшейся ему от предков, и отсутствием хороших манер.
5) символически изображать( что-л.) Syn: symbolize
6) тушевать, штриховать to shade the outlines ≈ заштриховать контуры Syn: hatch
7) незаметно переходить( into - в другой цвет) ;
незаметно исчезать( обыкн. shade away, shade off) ;
смягчать( обыкн. shade away, shade down) As the sun set, the sky shaded from blue to pink. ≈ Когда зашло солнце, небо из синего незаметно стало голубым. The leaves shaded into gold and red. ≈ Листья стали золотыми и красными.
8) амер. слегка понижать (цену) ∙ shade in тень;
полумрак;
прохлада - in the * (of a tree) в тени (дерева) - 20 degrees in the * двадцать градусов в тени - the trees make a pleasant * деревья образуют приятную тень неизвестность - to be in the * держаться в тени /на заднем плане/ - I have chosen to remain in the * я решил остаться в тени /неизвестным/ - to throw /to put, to cast/ smb., smth. in(to) the * затмить /превзойти/ кого-л., что-л. - to keep smb. in the * оставлять кого-л. на заднем плане - to fall into the * отойти на задний план pl сумерки;
вечерний полумрак;
ночная мгла (тж. the *s of evening, the *s of night, evening *s, night's *s) - the *s lengthen тени становятся длиннее;
сумерки сгущаются - the *s of evening /of night/ fall спускаются сумерки уединенное место, убежище, сень - in the * of smth. под сенью чего-л. оттенок, тон - material in all *s of blue ткань всех оттенков синего цвета - in dark *s в темных тонах - the same colour in a lighter * тот же цвет более светлого оттенка отличие, нюанс - people of all *s of opinion люди всевозможных убеждений - delicate *s of meaning тонкие нюансы значения - newspapers of every * газеты всех направлений незначительное количество (чего-л.) - a * more немного больше - a * better немного /чуть-чуть, капельку/ лучше - a * uncomfortable немного неловко - I drew my chair a * nearer to her я подвинул свой стул немного ближе к ней тень, намек - a * of annoyance crossed /passed over, came over/ his face по его лицу пробежала /на его лице промелькнула/ тень неудовольствия - there was not a * of humour in his voice в его голосе не было и намека на шутку /на шутливый тон/ - he seemed to feel not a * of doubt that... он, казалось, нисколько не сомневался, что...;
казалось, у него не было ни малейшего /ни тени/ сомнения, что... обыкн. pl (книжное) бесплотный дух, призрак - the *s of death тень смерти - the * of that which once was great призрак былого величия - among the *s в царстве теней тени - light and * свет и тени - it was a miserable painting without * or perspective это была жалкая мазня без теней и без перспективы экран, щит;
абажур маркиза, полотняный навес над витриной магазина (американизм) штора - to pull down the * опустить штору козырек - with a green * over my eyes защитив глаза зеленым козырьком pl (разговорное) солнцезащитные очки, темные очки зонтик защитное стекло( на оптическом инструменте) ;
бленда затенять;
защищать, заслонять( от света, солнца) - to * one's eyes (with one's hand) заслонить глаза (рукой) (от солнца) - a hat that *s one's eyes шляпа, защищающая глаза ( от солнца) - trees * the street деревья делают улицу тенистой - this spot *d by coconut palms этот уголок, затененный кокосовыми пальмами /тенистый от кокосовых пальм/ затмевать, отодвигать в тень (кого-л.) омрачать, делать мрачным - a sullen look *d his face угрюмый взгляд делал его лицо мрачным - his eyes *d with pain его глаза потемнели от боли штриховать, тушевать;
класть тени - to * the outlines заштриховать контуры - to * a white spot затушевать белое пятно незаметно переходить (в другой цвет, качество и т. п.;
тж. * away, * off) - scarlet shading off into pink алый цвет, переходящий в розовый постепенно исчезать (тж. * away) - their superiority *d away их превосходство постепенно сошло на нет смягчать( окраску, манеры, выражения и т. п.;
тж. * away, * down) - a touch of coarseness in his manners has since *d down с того времени он стал мягче /манеры его утратили прежнюю грубость/ (американизм) слегка уменьшать - they *d the price они сбавили /снизили/ цену shade миф., поэт. бесплотный дух;
тень умершего;
among the shades в царстве теней ~ тень, прохлада;
in the shade of a tree в тени дерева ~ тень;
полумрак;
light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать people of all shades of opinion люди самых разных убеждений;
there is not a shade of doubt нет и тени сомнения shade миф., поэт. бесплотный дух;
тень умершего;
among the shades в царстве теней ~ заслонять от света;
затенять ~ затенять ~ защитное стекло (на опт. приборе) ;
бленда ~ маркиза, полотняный навес над витриной магазина ~ незаметно переходить (into - в другой цвет) ;
незаметно исчезать (обыкн. shade away, shade off) ;
смягчать (обыкн. shade away, shade down) ~ незначительное количество;
a shade better чуть-чуть лучше ~ омрачать;
затуманивать ~ оттенок ~ амер. слегка понижать (цену) ~ тень, прохлада;
in the shade of a tree в тени дерева ~ тень, намек;
оттенок, нюанс;
незначительное отличие;
silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета ~ тень;
полумрак;
light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать ~ тень ~ амер. штора ~ штриховать, тушевать ~ штриховать ~ экран, щит;
абажур;
стеклянный колпак ~ экранировать ~ незначительное количество;
a shade better чуть-чуть лучше ~ тень, намек;
оттенок, нюанс;
незначительное отличие;
silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета people of all shades of opinion люди самых разных убеждений;
there is not a shade of doubt нет и тени сомнения ~ тень;
полумрак;
light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать -
18 incomprehensibility
incomprehensibility noun непонятность, непостижимость -
19 incomprehensibility
-
20 obscurity
[əbʹskjʋ(ə)rıtı] n1. темнота, тьма; мрак2. неясность, непонятность (значения, выражения и т. п.)the obscurity of the paragraph makes several interpretations possible - неясность этого абзаца позволяет толковать его по-разному
3. неизвестность, безвестностьto sink /to lapse/ into obscurity - быть преданным забвению
to spring /to rise, to emerge/ from obscurity - внезапно получить известность /стать знаменитым/
4. непонятные вещи; малоизвестные люди
См. также в других словарях:
непонятность — непонятность … Орфографический словарь-справочник
непонятность — темнота, невнятность, малопонятность, недоходчивость, непроясненность, морока, мудреность, туманность, заумность, нечленораздельность, энигматичность, маловразумительность, чертовщина, неисповедимость, непостижимость, расплывчатость, неясность,… … Словарь синонимов
НЕПОНЯТНОСТЬ — НЕПОНЯТНОСТЬ, непонятности, мн. нет, жен. отвлеч. сущ. к непонятный в 1 знач. Непонятность рассуждений. Непонятность чужого языка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
непонятность — НЕПОНЯТНЫЙ, ая, ое; тен, тна. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
непонятность — НЕПОНЯТНОСТЬ1, невнятность, невразумительность, неопределенность, неясность, туманность НЕПОНЯТНЫЙ, двусмысленный, маловразумительный, малопонятный, невразумительный, неопределенный, неясный, смутный, темный, туманный, книжн.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Непонятность — ж. отвлеч. сущ. по прил. непонятный Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
непонятность — непонятность, непонятности, непонятности, непонятностей, непонятности, непонятностям, непонятность, непонятности, непонятностью, непонятностями, непонятности, непонятностях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
непонятность — ясность … Словарь антонимов
непонятность — непон ятность, и … Русский орфографический словарь
непонятность — Syn: см. двусмысленность … Тезаурус русской деловой лексики
непонятность — см. непонятный; и; ж … Словарь многих выражений