Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

лосёнок

  • 1 Elchkalb

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Elchkalb

  • 2 Elchkalb

    n <-(e)s,..kälber>зоол лосёнок

    Универсальный немецко-русский словарь > Elchkalb

  • 3 Kind

    Kind n -(e)s, -er ребё́нок, дитя́; pl разг. ребя́та (шутл. обраще́ние к собесе́дникам), das
    Kind meldet sich ребё́нок шеве́лится (в утро́бе ма́тери), ребё́нок подаё́т го́лос (при ро́дах), du armes Kind! бедня́жка!
    ein frühgeborenes [unreifes] Kind недоно́сок
    ein unehliches Kind, уст. ein natürliches Kind внебра́чный ребё́нок
    das Haus des Kindes универма́г "Де́тский мир"
    ein Kind abtreiben сде́лать або́рт
    ein Kind aus-tragen вына́шивать ребё́нка
    sie hat ein Kind bekommen, разг. gekriegt у неё́ роди́лся ребё́нок, она́ родила́ ребё́нка
    ein Kind erwarten ждать (рожде́ния) ребё́нка
    sie ist eines Kindes [von einem Kind ] genesen она́ разреши́лась от бре́мени
    Kinder erzeugen производи́ть на свет дете́й
    Kinder wie Orgelpfeifen haben шутл. име́ть це́лый вы́водок дете́й
    j-n an Kindes Statt annehmen усыновля́ть, удочери́ть кого́-л.
    mit einem Kind gehen, ein Kind unter dem Herzen tragen быть бере́менной, носи́ть дитя́ под се́рдцем
    von Kind auf с де́тства
    Kind n -(e)s, -er перен. дитя́, плод (чего-л.), diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kind э́то де́ло бы́ло с са́мого нача́ла обречено́ на неуда́чу
    ein Kind des Glück(e)s ба́ловень судьбы́
    man weiß, wes Geistes Kinder ist изве́стно, како́го он по́ля я́года
    Kind Gottes! разг. (эх ты,) простофи́ля!, свята́я простота́!
    ein Kind der Liebe шутл. дитя́ любви́ (внебра́чный ребё́нок), ein Kind seiner Muse плод [творе́ние] его́ му́зы
    wenn du schreist, du bist ein Kind des Todes разг. попро́буй пи́кни, и тебе́ кры́шка
    ein Kind seiner Zeit дитя́ ве́ка [своего́ вре́мени]
    wie sag' ich's meinem Kinde? разг. как мне э́то тебе́ лу́чше объясни́ть? букв.: как мне э́то объясни́ть своему́ ребё́нку?
    das ist nichts für kleine Kinder! шутл. э́то вас не каса́ется! (буке. э́то не для ма́леньких дете́й!)
    lieb Kind bei j-m sein быть чьим-л. люби́мчиком, быть в осо́бой ми́лости у кого́-л.
    sich lieb Kind bei j-m machen угожда́ть кому́-л., подли́зываться к кому́-л., выслу́живаться пе́ред кем-л.
    das Kind beim rechten Namen nennen разг. называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми
    das Kind mit dem Bade ausschütten вме́сте с водо́й вы́плеснуть и ребё́нка; переусе́рдствовать, хвати́ть че́рез край
    wir werden das Kind schon schaukeln разг. уж мы э́то де́ло обде́лаем
    mit Kind und Kegel со всей семьё́й, со все́ми ча́дами и домоча́дцами; со всем ска́рбом
    Kinder und Narren sagen die Wahrheit посл. уста́ми младе́нцев глаго́лет и́стина
    gebranntes Kind scheut das Feuer посл. кто раз обжё́гся, тот огня́ бои́тся; пу́ганая воро́на и куста́ бои́тся
    wenn das Kind ertrunken ist, deckt man den Brunnen zu посл. мальчи́шка свали́лся, так коло́дец накры́ли; сня́вши го́лову по волоса́м не пла́чут

    Allgemeines Lexikon > Kind

  • 4 Haar

    Haar n -(e)s, -e
    1. во́лос; собир. во́лосы
    das Haar w chsen l ssen* — отпуска́ть [отра́щивать] во́лосы

    ihm f llen die H are aus — у него́ выпада́ют [ле́зут] во́лосы

    sich (D ) das Haar [die H are] m chen разг. — причё́сываться, де́лать себе́ причё́ску

    sich das Haar fö́ nen — суши́ть во́лосы фе́ном

    sich (D ) die H are ( us)r ufen — рвать на себе́ во́лосы ( от отчаяния)

    sich (D) [einnder] in die H are f hren* (s) — вцепи́ться друг дру́гу в во́лосы, подра́ться

    2.:

    auf ein Haar, aufs Haar разг. — точь-в-то́чь; до мельча́йших подро́бностей

    sie gl ichen sich aufs Haar разг. — ≅ они́ похо́жи друг на дру́га как две ка́пли воды́

    um ein Haar, ums Haar разг. — на волосо́к, чу́точку, почти́

    das Kind wä́ re um ein Haar überf hren w rden — ребё́нок чуть не попа́л под маши́ну

    um kein Haar, nicht um ein Haar разг. — ни на́ волос, ни на йо́ту

    die H are st nden ihm zu B rge разг. — у него́ во́лосы вста́ли ды́бом

    ein Haar in der S ppe f nden* разг. — находи́ть недоста́ток [изъя́н] (в чём-л.); (ме́лочно) придира́ться (к чему-л.)

    H are auf den Zä́ hnen h ben разг. — быть зуба́стым; быть де́рзким на язы́к (б. ч. о женщине)

    er hat ihm kein Haar gekrǘ mmt разг. — он па́льцем его́ не тро́нул

    H are l ssen* (mǘ ssen*) разг. — пострада́ть, поплати́ться

    er hat H are gel ssen разг. — его́ пощипа́ли ( покритиковали)

    kein g tes Haar an j-m l ssen* разг. — разобра́ть кого́-л. по ко́сточкам
    sich (D) ǘber etw. (A) [um etw. (A), w gen iner S che (G)] k ine gr uen H are w chsen l ssen* разг. — не огорча́ться, не расстра́иваться из-за чего́-л., не принима́ть что-л. бли́зко к се́рдцу
    H are sp lten* разг. — копа́ться в мелоча́х, придира́ться к мелоча́м, быть ме́лочным; быть педа́нтом
    an inem Haar hä́ ngen* — висе́ть на волоске́

    das ist an [bei] den H aren herb igezogen — э́то натя́жка, э́то притя́нуто за́ волосы

    sich bei den H aren hben, sich (D ) in den H aren lí egen* разг. — враждова́ть, ссо́риться друг с дру́гом

    mit Haut und H aren разг. — ≅ со все́ми потроха́ми

    l nge H are, k rzer Verstnd погов. — во́лос до́лог, да ум коро́ток

    Большой немецко-русский словарь > Haar

  • 5 Ton

    Ton I m -(e)s, Töne тон, звук; звуча́ние
    klagende Töne жа́лобные зву́ки
    einen ganzen [halben] Ton niedriger муз. то́ном [на полто́на] ни́же
    einen Ton anschlagen [greifen] муз. взять тон
    einen Ton von sich (D) geben издава́ть звук, подава́ть го́лос
    und jetzt keinen Ton mehr! а тепе́рь ни зву́ка!
    Ton I m -(e)s, Töne фон. ударе́ние; тон
    den Ton auf dieses Wort legen (осо́бенно) подчеркну́ть э́то сло́во
    diese Silbe trägt den Ton, der Ton liegt auf dieser Silbe ударе́ние па́дает на э́тот слог
    Ton I m -(e)s, Töne тон (отте́нок го́лоса, ре́чи)
    was ist denn das für ein Ton? что (э́то) за тон?
    einen anderen Ton anschlagen заговори́ть други́м (стро́гим) то́ном, перемени́ть тон (на стро́гий), einen hochmutigen [herausfordernden] Ton anschlagen заговори́ть высокоме́рно [вызыва́ющим то́ном]
    den richtigen Ton anschlagen [treffen] найти́ [взять] пра́вильный тон
    einen säntteren Ton anstimmen смягчи́ть [пони́зить] тон
    dicke [große] Töne reden [schwingen] разг. хва́статься; зазнава́ться; говори́ть гро́мкие слова́
    ich verbitte mir diesen Ton! прошу́ не говори́ть со мной в тако́м то́не!
    die Reden waren alle auf denselben Ton gestimmt все разгово́ры вели́сь в одно́м то́не
    j-n in allen Tönen preisen восхваля́ть кого́-л. на все лады́; превозноси́ть кого́-л. до небе́с
    Ton I m -(e)s, Töne тон (поведе́ние), es herrscht ein freier Ton in diesem Hause в э́том до́ме веду́т себя́ (о́чень) свобо́дно [де́ржатся про́сто]
    das gehört zum güten [feinen] Ton э́того тре́бует хоро́ший тон
    Ton I m -(e)s, Töne тон, цвет, отте́нок (кра́ски)
    ein greller Ton ре́зкий тон
    satte Töne со́чные [насы́щенные] то́на
    den Ton angeben [anstimmen] задава́ть тон, игра́ть гла́вную роль
    der Ton macht die Musik посл. тон де́лает му́зыку; ва́жно не то́лько что ска́зано, но и как ска́зано
    haste [hast du] Töne! разг. ну что ты (на э́то) ска́жешь!, скажи́те на ми́лость! (во́зглас удивле́ния), nun geht's aus einem andern Ton! зто уж из друго́й о́перы!
    Ton II m -(e)s, -e гли́на (чи́стая, без при́месей), fetter Ton жи́рная [пласти́чная] гли́на
    feuerfester Ton огнеупо́рная гли́на
    knetbarer Ton вя́зкая гли́на
    kurzer Ton то́щая гли́на
    langer Ton жи́рная гли́на
    magerer Ton то́щая [непласти́чная] гли́на
    weißer Ton каоли́н
    aus gröberem Ton geschaffen sein быть бо́лее гру́бого скла́да

    Allgemeines Lexikon > Ton

  • 6 melden

    melden I vt (D, bei D) сообща́ть; извеща́ть, уведомля́ть (кого́-л. о чем-л.); поэ́т. расска́зывать, свиде́тельствовать (о чем-л.), говори́ть
    die Zeitungen melden... газе́ты сообща́ют...
    er meldete mir schriftlich seine Ankunft он извести́л меня́ письмо́м о своё́м прибы́тии
    es wird neu gemeldet... по после́дним сообще́ниям...
    die Zeitung meldet ein großes Erdbeben газе́та сообща́ет о си́льном землетрясе́нии
    den Empfang eines Briefes melden подтвержда́ть получе́ние письма́
    Pferde zum Rinnen melden записа́ть лошаде́й на бега́
    melden I vt (D, bei D) рапортова́ть, докла́дывать, доноси́ть; де́лать донесе́ние (кому́-л. о чем-л.), j-n
    bei der Polizei melden прописа́ть кого́-л. в поли́ции; доноси́ть на кого́-л. в поли́цию
    sich krank melden пода́ть заявле́ние [ра́порт] о боле́зни, заяви́ть о свое́й боле́зни
    mit Verlaub zu melden... с позволе́ния сказа́ть
    ohne Ruhm zu melden говори́ без хвастовства́
    Sie haben zu melden карт. ва́ше сло́во
    er hat hier nichts zu melden разг. он здесь не распоряжа́ется; он здесь не игра́ет никако́й ро́ли
    habe die Ehre zu melden... име́ю честь доложи́ть...
    melden I vt (D, bei D) докла́дывать (о ком-л.), sich melden lassen проси́ть доложи́ть о себе́ [о своё́м прибы́тии]
    melden I vt (D, bei D) сигнализи́ровать, подава́ть сигна́л (о чем-л.)
    melden I vt (D, bei D) доноси́ть (на кого́-л. кому́-л.)
    melden II n издава́ть (определё́нный) звук; подава́ть го́лос; подава́ть сигна́л; дава́ть о себе́ знать; die Uhr meldete в часа́х послы́шался шум (пре́жде чем они́ на́чали бить)
    melden III : sich melden (bei D) представля́ться (кому-л.), явля́ться (куда́-л. по де́лу и т. п.)
    sich bei einem Vorgesetzten melden представля́ться нача́льнику
    sich bei der Polizei melden прописа́ться в поли́ции; явля́ться в поли́цию (по вы́зову и т. п.)
    melden III : sich melden (zu D) вы́зваться (на что-л.), заяви́ть о свое́й гото́вности (к чему́-л.), viele Schüler meldeten sich мно́гие ученики́ подня́ли ру́ку (в кла́ссе)
    sich zur Prüfung melden пода́ть заявле́ние о допуще́нии к экза́мену
    sich zu einer Stelle melden проси́ть о ме́сте, хода́тайствовать о назначе́нии на до́лжность
    sich freiwillig zum Militärdienst melden доброво́льно поступи́ть на вое́нную слу́жбу
    sich zum Wort melden попроси́ть слова́
    sich vom Urlaub (zurück) melden доложи́ть [заяви́ть] о своё́м возвраще́нии из о́тпуска
    sich zum Dienstantritt melden заяви́ть о свое́й гото́вности приступи́ть к рабо́те
    melden III : sich melden объявля́ть о своё́м прису́тствии, дава́ть о себе́ знать: sich am Telephon melden отве́тить (при телефо́нном звонке́), подойти́ к телефо́ну
    das Kind meldet sich (грудно́й) ребё́нок пла́чет
    der Winter meldet sich чу́вствуется приближе́ние зимы́
    das Alter meldet sich ста́рость [во́зраст] даё́т себя́ знать

    Allgemeines Lexikon > melden

  • 7 tragen

    tragen I vt носи́ть, нести́; переноси́ть; держа́ть (напр., како́й-л. груз)
    etw. über den Bach tragen переноси́ть [перета́скивать] что-л. че́рез руче́й
    die Füße tragen ihn kaum но́ги едва́ де́ржат его́, он ва́лится с ног
    die Säulen tragen das Dach коло́нны несу́т кры́шу
    der Verwundete mußte sich tragen lassen ра́неному пришло́сь лечь на носи́лки
    Essen tragen приноси́ть еду́ (на рабо́ту)
    Geld sich (D) tragen носи́ть [име́ть] де́ньги при себе́
    tragen I vt носи́ть (оде́жду, причё́ску и т. п.), eine Brille tragen носи́ть очки́, быть [ходи́ть] в очка́х
    sie trägt neue Schuhe она́ в но́вых ту́флях
    Trauer tragen (um j-n) носи́ть тра́ур (по ком-л.), sie trägt immer Schwarz она́ (хо́дит) всегда́ в чё́рном
    das Haar gescheitelt tragen причё́сываться на пробо́р
    das Haar in Flechten tragen носи́ть косы́
    tragen I vt носи́ть (в себе́), вына́шивать; sie trägt ein Kind unter dem Herzen она́ но́сит под се́рдцем ребё́нка
    tragen I vt име́ть, облада́ть
    einen Namen tragen носи́ть и́мя, именова́ться, зва́ться
    einen Titel tragen име́ть [носи́ть] зва́ние [ти́тул]; называ́ться (напр., о кни́ге), der
    Brief trug den Vermerk " geheim" на письме́ был гриф "секре́тно"
    das Werk trug den Stempel des Genies произведе́ние бы́ло отме́чено печа́тью ге́ния
    tragen I vt переноси́ть, передава́ть, распространя́ть
    die Luft trug den Schall weit звук далеко́ разноси́лся по во́здуху
    den Krieg in ein anderes Land tragen перенести́ войну́ [вое́нные де́йствия] на террито́рию друго́й страны́
    diese Nachricht trug eine ungeheure Erregung in die Bevölkerung э́то изве́стие стра́шно взволнова́ло населе́ние
    tragen I vt приноси́ть, дава́ть (плоды́, дохо́д и т.д.), ср. тж. II 2
    Früchte tragen плодоноси́ть
    der Acker trägt Hafer на по́ле растё́т овё́с
    das Kapital trägt Zinsen капита́л прино́сит [даё́т] проце́нты
    tragen I vt:обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: Bedenken [Zweifel]tragenсомнева́ться; колеба́ться
    (den Verhältnissen) Rechnung tragen учи́тывать (усло́вия)
    (die) Schuld an etw. (D) tragen быть вино́вным в чем-л.
    Sorge für etw. (A) tragen забо́титься о чем-л.
    die Verantwortung für etw. (A) tragen нести́ отве́тственность [отвеча́ть] за что-л.
    etw. zur Schau tragen выставля́ть что-л. напока́з
    tragen I vt переноси́ть, терпе́ть, испы́тывать
    sie trägt ihr Leid tapfer она́ сто́йко перено́сит страда́ния
    etw. mit Geduld tragen терпели́во сноси́ть что-л.
    tragen I vt : Kosten tragen нести́ расхо́ды; опла́чивать изде́ржки
    die Strafe tragen (по)нести́ наказа́ние
    den Verlust tragen нести́ [терпе́ть] убы́тки
    das Unternehmen trägt sich (selbst) предприя́тие (само́)окупа́ется
    tragen I vt . (в соста́ве констру́кции Partizip II + sein) быть дви́жимым [влеко́мым]
    vom Wunsch getragen sein, etwas zu tun быть преиспо́лненным жела́ния сде́лать что-л.
    die Aussagen wären von persönlichen Gefühlen getragen показа́ния бы́ли продикто́ваны ли́чными чу́вствами [осно́вывались на ли́чных моти́вах]
    die Regierung ist vom Vertrauen des Volkes getragen прави́тельство по́льзуется по́лным дове́рием наро́да
    tragen II vi носи́ть, нести́; держа́ть; das Eis trägt noch nicht лёд ещё́ не де́ржит [ещё́ то́нок]
    tragen II vi дава́ть плоды́ [урожа́й], плодоноси́ть; приноси́ть дохо́д
    der Acher trägt zehnfach по́ле даё́т урожа́й сам-деся́т
    dieser Baum trägt noch nicht э́то де́рево ещё́ не плодоно́сит
    tragen II vi переноси́ться, передава́ться, распространя́ться
    dieses Gewehr trägt weit э́то ружьё́ бьёт на далё́кое расстоя́ние
    ihre Stimme trägt gut (im Rundfunk) её́ го́лос хорошо́ звучи́т (по ра́дио)
    tragen II vi : schwer zu tragen haben (an D) страда́ть (от чего́-л.), тяжело́ переноси́ть (что-л.)
    tragen II vi носи́ться (напр., об оде́жде),: aer Stoff trägt sich bequem мате́рия удо́бна [прия́тна] в но́ске; er Stoff trägt sich gut э́та мате́рия но́ская [про́чная]
    tragen lll : sich tragen (mit D) носи́ться (с чем-л.), sich mit einem Gedanken tragen леле́ять [вына́шивать] мысль, носи́ться с мы́слью (о чём-л.)
    er trug sich mit trüben Gedanken его́ пресле́довали мра́чные мы́сли; он предава́лся мра́чным мы́слям
    tragen lll : sich tragen одева́ться; быть оде́тым (как-л.)

    Allgemeines Lexikon > tragen

  • 8 schön

    1) von (sinnlich) wahrnehmbarer Schönheit краси́вый. das eigene Empfinden betonend, angenehm, wunderbar прекра́сный. eine schöne Stimme краси́вый [прекра́сный] го́лос. ein schöner Traum краси́вый [прекра́сный] сон. schönes Wetter прекра́сная пого́да. schön von Angesicht sein быть краси́вым лицо́м, име́ть краси́вое лицо́. schön von Gestalt sein име́ть краси́вую фигу́ру. schöner werden хороше́ть по-, станови́ться стать краси́вее. sie wurde mit jedem Tag schöner она́ хороше́ла с ка́ждым днём / она́ с ка́ждым днём станови́лась всё краси́вее. ein schöner Morgen [eine schöne Zeit] прекра́сное у́тро [вре́мя]. eine schöne Reise machen соверша́ть /-верши́ть прекра́сную пое́здку <прекра́сное путеше́ствие>. schöne Stunden verleben пережива́ть /-жи́ть прекра́сные часы́. sich schöne Tage machen прия́тно проводи́ть /-вести́ не́сколько дней. einen schönen Tod haben умира́ть /-мере́ть лёгкой сме́ртью. das war sein schönstes Erlebnis э́то бы́ло для него́ са́мым прекра́сным собы́тием. wir waren beim schönsten Feiern, als … пра́здник был в са́мом разга́ре, когда́ … ich lag im schönsten Schlaf, als … я спал глубо́ким сном, когда́ … jd. ist schön anzusehen на кого́-н. прия́тно смотре́ть по-. schön reden краси́во говори́ть. schön schreiben писа́ть краси́вым по́черком <краси́во>. eine schöne Seele благоро́дная <прекра́сная> душа́ | das schöne Geschlecht прекра́сный пол. die schöne Hand пра́вая рука́ | jdm. etwas schönes sagen говори́ть сказа́ть кому́-н. (что́-нибудь) прия́тное | die schönen Künste изя́щные иску́сства. die schöne Literatur худо́жественная литерату́ра | eines schönen Tages [Abends] в оди́н прекра́сный день [ве́чер], одна́жды [одна́жды ве́чером]. jdm. schöne Augen machen коке́тничать с кем-н., стро́ить /co- <де́лать/с-> гла́зки кому́-н. jdm. schöne Dinge sagen говори́ть кому́-н. прия́тные ве́щи. schöne Redensarten [Worte] краси́вые фра́зы [слова́]. schöne Worte machen льсти́ть, подхали́мничать, подхали́мствовать
    2) gut, lobenswert хороши́й, прекра́сный. alles war in schönster Ordnung всё бы́ло отли́чно. alles war in schönster Harmonie во всём была́ по́лная гармо́ния. du wirst es dort schön haben тебе́ там бу́дет хорошо́. etw. besonders schön machen де́лать с- <выполня́ть вы́полнить> что-н. осо́бенно хорошо́. etw. ist ganz schön und gut, aber … что-н. коне́чно прекра́сно <о́чень хорошо́>, но … etw. ist schön von jdm. что-н. о́чень ми́ло с чьей-н. стороны́. das ist zu schön, um wahr zu sein э́то чересчу́р хорошо́, что́бы быть пра́вдой / хорошо́ бы, да что́-то не ве́рится. es wäre schöner, wenn … бы́ло бы лу́чше, е́сли бы … am schönsten wäre es, wenn … лу́чше всего́ бы́ло бы, е́сли бы … etw. ist nicht schön von jdm., etw. ist kein schöner Zug von jdm. что-н. нехорошо́ <некраси́во> с чьей-н. стороны́. schön, ich richte es aus хорошо́ <ла́дно>, переда́м. ( na) schön (ну) ла́дно !, (ну) хорошо́ !, пусть так ! | jdm. etwas schönes mitbringen von Reise приноси́ть /-нести́ [привози́ть /-везти́] кому́-н. хоро́ший пода́рок. jdm. alles Gute und schöne wünschen жела́ть по- кому́-н. всего́ са́мого хоро́шего. das schöne dabei ist … положи́тельная сторона́ э́того (де́ла) состои́т в …, са́мое хоро́шее при э́том то, …
    3) herzlich, freundlich - unterschiedlich wiederzugeben . einen schönen Gruß < schöne Grüße> bestellen, schön grüßen lassen передава́ть /-да́ть серде́чный приве́т. schönsten Dank (für etw.) большо́е спаси́бо (за что-н.). danke schön! большо́е спаси́бо !, благодарю́ ! bitte schön! пожа́луйста !
    4) beträchtlich - unterschiedlich wiederzugeben . ein schönes Alter erreichen достига́ть дости́чь почте́нного во́зраста. dort sind schon ganz schöne Berge там уже́ дово́льно высо́кие го́ры. ein schöner Erfolg большо́й успе́х. eine schöne Ernte бога́тый <хоро́ший> урожа́й. schönes Geld verdienen хорошо́ <мно́го, прекра́сно> зараба́тывать/-рабо́тать. einen schönen Gewinn erzielen получа́ть получи́ть большу́ю <хоро́шую> при́быль, получа́ть /- большо́й <хоро́ший> дохо́д. der Koffer hat ein ganz schönes Gewicht чемода́н дово́льно тяжёлый, у чемода́на соли́дный вес. sich einen schönen Schnupfen holen схва́тывать /-хвати́ть си́льный на́сморк. jdm. einen schönen Schrecken einjagen си́льно напуга́ть pf кого́-н. etw. hat eine schöne Stange Geld gekostet что-н. сто́ило ку́чу де́нег. etw. ist ein schönes Stück Arbeit что-н. больша́я рабо́та. eine schöne Summe поря́дочная <изря́дная> су́мма (де́нег)
    5) schlecht, übel, böse хоро́шенький. das sind ja schöne Aussichten! хоро́шенькая перспекти́ва, не́чего сказа́ть ! das ist eine schöne Bescherung! ну и ну ! / вот так сюрпри́з ! / хоро́шенькое положе́ние ! du bist mit ein schöner Freund хоро́ший же ты друг, не́чего сказа́ть ! eine schöne Geschichte! вот так шту́ка ! das sind ja schöne Geschichten! хоро́шенькая исто́рия, не́чего сказа́ть ! über dich hört man ja schöne Sachen! хоро́шенькие ве́щи я о тебе́ слы́шу ! bei jdm. schön ankommen получа́ть получи́ть от воро́т поворо́т. schön ist anders я не очаро́ван ; я не в восто́рге. das wird ja immer schöner! час о́т часу не ле́гче ! das wäre ja noch schöner! вот ещё ! / ещё чего́ ! / э́того ещё не хвата́ло ! da hast du ja was schönes angerichtet! ну и натвори́л же ты дел ! da hast du dir was schönes eingebrockt! ну и за́дал ты себе́ хлопо́т !
    6) adv: ziemlich, sehr - unterschiedlich wiederzugeben . du bist schön dumm ну и глуп же ты. es hat ganz schön geregnet шёл дово́льно си́льный дождь. er wird schön gucken, wenn er erfährt … представля́ю, каки́е он сде́лает глаза́, когда́ узна́ет … das Wasser ist schön klar вода́ соверше́нно прозра́чная. er wird sich schön langweilen ему́ бу́дет смерте́льно ску́чно. er ist ganz schön nervös он о́чень не́рвничает. dort ist es schön ruhig там о́чень споко́йно. sie wird schön schimpfen она́ бу́дет здо́рово руга́ться. das ist ganz schön teuer э́то о́чень <здо́рово> до́рого. das Kind ist ganz schön verwöhnt ребёнок си́льно <здо́рово> избало́ван. er wird sich schön wundern ну и удиви́тся же он ! schön aufpassen! осторо́жно ! / будь о́чень осторо́жен [бу́дьте о́чень осторо́жны]! das läßt du schön bleiben! не смей э́того де́лать ! schön ruhig bleiben! споко́йно ! bleib < sei> schön brav! будь молодцо́м !; будь у́мницей ! bleib schön gesund! не боле́й ! fahre schön langsam! поезжа́й потихо́ньку <не торопя́сь>! jetzt gehst du schön nach Hause! а ну-ка дава́й побыстре́е домо́й ! / иди́ сейча́с же домо́й ! schön der Reihe nach по о́череди. jdn. schön in Ruhe lassen оставля́ть /-ста́вить кого́-н. в поко́е. du wirst ihn schön in Ruhe lassen! не смей пристава́ть к нему́ !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schön

См. также в других словарях:

  • лосёнок — лосёнок …   Словарь употребления буквы Ё

  • лосёнок — лос/ёнок/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • лосёнок — лосёнок, лосята, лосёнка, лосят, лосёнку, лосятам, лосёнка, лосят, лосёнком, лосятами, лосёнке, лосятах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ЛОСЁНОК — ЛОСЁНОК, нка, мн. сята, сят, муж. Детёныш лося. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • лосёнок — лосёнок, нка, мн. ч. лос ята, ят …   Русский орфографический словарь

  • лосёнок — I см. лось II нка; мн. ся/та, ся/т; м. Детёныш лося. Маленький лосёнок вышел на поляну …   Словарь многих выражений

  • лосёнок — (2 м), Р. лосёнка; мн. лося/та, Р. лося/т …   Орфографический словарь русского языка

  • лосёнок — ослёнок …   Краткий словарь анаграмм

  • лосёнок — нка, мн. сята, сят, м. Детеныш лося. Лосенок в чаще навострил розовые уши. М. Пришвин, Времена года. Лето …   Малый академический словарь

  • лосёнок — м. [мн. лосята] то̄ка̄н …   Русско-нанайский словарь

  • Джини (феральный ребёнок) — Эту страницу предлагается переименовать в Джини (ребёнок маугли). Пояснение причин и обсуждение  на странице Википедия:К переименованию/29 апреля 2012. Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского языка… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»