-
1 J-d sieht Sterne
Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > J-d sieht Sterne
-
2 Funkenüberschlag
сущ.1) тех. пробой искры2) радио. искровой пробой, проскакивание искры3) электр. искровое перекрытие4) автом. переброс дуги5) судостр. искровой разряд, перескакивание искры -
3 sprühen
1. vi1) разлетаться, распыляться, разбрызгиваться2)3) искриться, блестеть2. vtвыбрасывать, разбрасыватьFunken sprühen — метать искры -
4 Brennfleck
сущ.1) геол. площадь искры микрозонда на объекте, поверхность искры микрозонда на объекте2) мед. фокусное рентгеновское пятно3) тех. "кроссовер", кратер горения, пятно, точка фокусирования электронного пучка, фокальное пятно, прижог (при шлифовании металла)4) радио. (оптический) фокус5) электр. рент, фокус6) свар. прижог (при шлифовании) -
5 Funkenstrecke
сущ.1) тех. отрезок искрового разряда2) авт. (двухэлектродный) искровой разрядник, длина искры3) электр. искровой промежуток, искровой разрядник4) нефт. искровой зазор5) свар. траектория полёта искры -
6 anfunken
сущ.1) общ. вызывать по радио -
7 Brennfleck
площадь искры микрозонда на объектеповерхность искры микрозонда на объектеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > Brennfleck
-
8 Funken sprühen
-
9 Schlagzündung
сущ.1) воен. воспламенение от удара2) горн. воспламенение от искры, возникшей в результате удара3) нефт. воспламенение от искры, возникшей при ударе -
10 Zündverzögerung
сущ.1) авиа. задержка зажигания2) тех. период задержки воспламенения3) авт. запаздывание зажигания, позднее зажигание, период задержки воспламенения (время с момента прохождения искры между электродами свечи до момента образования стабильного фронта горения рабочей смеси; у двигателя с искровым зажиганием), период задержки самовоспламенения (время с момента прохождения искры между электродами свечи до момента образования стабильного фронта горения рабочей смеси; у двигателя с искровым зажиганием), задержка самовоспламенения (дизельного топлива)4) электр. время задержки, время задержки тиристора, задержка воспламенения6) микроэл. задержка включения -
11 Ursache
f <-, -n> причина; повод, основаниеdie Úrsache des Próblems [für das Próblem] — причина проблемы
die Úrsache ermítteln [féststellen, erkénnen*] — выяснить [установить] причину
aus úngeklärter Úrsache — по невыясненной причине
das Prinzíp von Úrsache und Wírkung — принцип причины и (по)следствия
Kéíne Úrsache! — Не стоит благодарности! / Не за что! (клишированный ответ на выражение благодарности)
kléíne Úrsache, gróße Wírkung посл — мала причина, да грех велик; от малой искры сыр-бор загорается; от копеечной свечи [от искры] Москва загорелась
-
12 anfachen
vtden Funken zur Flamme anfachen — раздувать пламя из искрыeinen Krieg anfachen — раздувать пламя войныdie Leidenschaften anfachen — разжигать ( накалять) страсти -
13 aussprühen
vtизвергать ( пламя); метать, выбрасывать ( искры); разбрызгивать, распылять ( жидкость) -
14 Funken
m -s, =1) искраFunken fangen — загораться, вспыхивать (тж. перен.)Funken geben — искриться, давать искруkeinen Funken (von) Ehrgefühl( im Leibe) haben — не иметь ни капельки самолюбия, не иметь никакого самолюбия••ein Funken fiel ins Pulverfaß — вспыхнуло недовольство ( возмущение) (букв. искра попала в пороховую бочку)der Funken glimmt unter der Asche — происходит скрытое брожение (букв. искра тлеет под золой)Funken aus dem Stein schlagen — вызывать воодушевление (букв. высечь искру из камня) -
15 funken
1. vt 2. vi1) искрить, давать искры••der Mann funkt nicht — разг. этот человек работает без огонькаes hat gefunkt! — разг. (наконец) дошло!; спорили только держись!das hat aber auch gar nicht gefunkt — разг. это совсем не получилось -
16 herausschlagen
1. * vt1) выбивать (тж. воен.); выколачивать; высекать ( искры); выбрасывать ( пламя)aus der Hand herausschlagen — выбить из рук2) разг. выколачивать, выручать ( деньги)seine Kosten herausschlagen — возместить (свои) расходыGeld aus j-m herausschlagen — вытянуть деньги из кого-л.Geld bei etw. (D) herausschlagen — зарабатывать деньги ( капитал) на чём-л.Vorteil für sich (A) herausschlagen — извлекать для себя выгоду2. * vi -
17 paffen
1. vi2) стрелять, палитьer schlug darauf los, daß es nur so paffte — он бил так, что только искры сыпались2. vtden Rauch in die Luft paffen — пускать дым, дымить ( о курящем) -
18 springen
* m (s)1) прыгать, скакатьaufs Pferd springen — вскочить на лошадьaus dem Fenster springen — выпрыгнуть из окнаaus dem Sattel springen — соскочить с седлаer sprang gegen die Tür — он бросился ( рванулся, ринулся) к двери; вмиг он очутился у двериspring mal schnell ins Haus — разг. сбегай-ка побыстрее в домin den Sattel springen — вскочить в седлоer ließ sein Feuerzeug springen — он щёлкнул зажигалкой2) вырываться, устремлятьсяBlut sprang aus der Wunde — кровь брызнула из раны3) лопаться, трескатьсяeine Glasscheibe ist gesprungen — оконное стекло треснулоdie Saite sprang — струна лопнулаder Putz springt von der Wand — штукатурка отваливается (от стены)4) охот. спариваться5) разг.zehn Rubel springen lassen — раскошелиться на десять рублей -
19 spucken
1. vi1) плеватьer spuckt darauf — фам. ему на это наплевать2)der Ofen spuckt — дрова в печи потрескивают и мечут искры2. vtхаркать ( кровью); выплёвывать ( мокроту)••er spuckt große Bogen — разг. он очень задаётся ( чванится)j-m auf den Kopf spucken — груб. наплевать на кого-л., наплевать кому-л. на головуgegen den Wind spucken — разг. плевать против ветра, вредить самому себеwir wollen einmal in die Hände spucken! — разг. давайте поднажмём!, давайте возьмёмся хорошенько( за работу)!j-m in die Suppe ( in die Schüssel) spucken ≈ разг. испортить кому-л. всё дело, напакостить кому-л.; подложить свинью кому-л. -
20 искра
жFunke m -ns, pl -n, Funken m••
См. также в других словарях:
искры — алмазные (Голенищев Кутузов); живые (Бальмонт); огненно желтые (Сергеев Ценский); огненно красные (Сергеев Ценский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий.… … Словарь эпитетов
искры — сущ., кол во синонимов: 1 • искорье (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ИСКРЫ — Видеть во сне искры, выскакивающие из пламени, предвещает блеск заманчивых возможностей, которые на поверку окажутся пустой фикцией. Сноп искр, летящих с точильного камня, предвещает удачу в любви, которая ярко разгорится, но вскоре может … Сонник Мельникова
Искры из глаз (фильм) — Искры из глаз The Living Daylights Жанр приключенческий фильм Режиссёр Джон Глен В главных ролях Тимоти Далтон Жерон … Википедия
Искры из глаз посыпались — Искры изъ глазъ посыпались (иноск.) отъ полученнаго сильнаго удара. Ср. «Юкнулся лбомъ до самыхъ искорокъ». Ср. «Такъ ударился лбомъ, что ино вызвѣздило». Ср. У меня искры посыпались изъ глазъ, какъ съ огнива, когда головой ударился о плотину.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Искры из глаз посыпались — ИСКРА, ы, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
искры из глаз посыпались — нареч, кол во синонимов: 5 • белый свет не мил (31) • больно (55) • небо … Словарь синонимов
Искры из глаз — У этого термина существуют и другие значения, см. Осьминожка и Искры из глаз (сборник рассказов). Искры из глаз The Living Daylights Жанр боевик … Википедия
искры, образованные механическим путем — 3.2 искры, образованные механическим путем (mechanical sparks): Искры, а также непрерывные потоки искр, производимые соударением или трением между двумя поверхностями твердых материалов (однородными или разнородными). Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
искры из глаз посыпались — (иноск.) от полученного сильного удара Ср. Юкнулся лбом до самых искорок. Ср. Так ударился лбом, что ино вызвездило. Ср. У меня искры посыпались из глаз, как с огнива, когда головой ударился о плотину. Марлинский. Лейтенант Белозор. 2. Ср. Искры… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Искры, улица — Координаты: 55°51′46″ с. ш. 37°39′54″ в. д. / 55.862778° с. ш. 37.665° в. д. … Википедия