Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

идет!

  • 21 двенадцатый

    числ. порядк.
    duodécimo; doce (дата, номер, страница)
    двена́дцатое число́, двена́дцатого числа́ — el (día) doce
    в двена́дцатом часу́ — a las once pasadas, después de las once
    полови́на двена́дцатого — (las) once y media
    ему́ идет (пошел) двена́дцатый год — tiene (los) once años cumplidos, va para los doce años

    БИРС > двенадцатый

  • 22 девятый

    числ. порядк.
    noveno, nono; nueve (дата, номер, страница)
    девя́тое число́, девя́того числа́ — el (día) nueve
    в девя́том часу́ — a las ocho pasadas, después de las ocho
    полови́на девя́того — las ocho y media
    ему́ идет (пошел) девя́тый год — tiene (los) ocho años cumplidos, va para los nueve años
    ••
    девя́тый вал — (la) novena ola

    БИРС > девятый

  • 23 дело

    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)
    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)
    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo( muchos quehaceres)
    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra
    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos
    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m
    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)
    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f
    вое́нное де́ло — arte militar
    го́рное де́ло — industria minera
    газе́тное де́ло — periodismo m
    изда́тельское де́ло — industria del libro
    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f
    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m
    он зна́ет свое де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)
    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)
    пра́вое де́ло — causa justa
    э́то о́бщее де́ло — es una causa común
    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida
    де́ло че́сти — cuestión de honor
    де́ло ми́ра — causa de la paz
    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f
    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal
    э́то мое де́ло — esto es asunto mío
    не мое де́ло, мне нет де́ла, мое де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe
    ли́чное де́ло — asunto personal
    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno
    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m
    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)
    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia
    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente
    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir( incoar) un proceso (contra)
    вести́ де́ло — dirigir un asunto
    о́бщее де́ло — empresa común
    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa
    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios
    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m
    ли́чное де́ло — expediente m
    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa
    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien
    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl
    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?
    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran
    положе́ние дел — situación de las cosas
    теку́щие дела́ — asuntos de trámite
    положе́ние дел — estado de las cosas
    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m
    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático
    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano
    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado
    ••
    де́ло вку́са — cuestión de gustos
    де́ло слу́чая — producto de la suerte
    ги́блое де́ло разг.asunto perdido, vano empeño
    гла́вное де́ло вводн. сл. разг.lo esencial, lo más importante
    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto
    стра́нное де́ло — es cosa singular( extraña), es (parece) extraño
    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)
    де́ло чи́стое разг. — trigo limpio
    де́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote
    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad
    в чем де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?
    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante
    на де́ле — en realidad, de hecho
    в са́мом де́ле — en efecto
    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo
    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres
    де́ло за ва́ми — epende de Ud.
    бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano
    лезть не в свое де́ло разг. — meter las narices en asuntos ajenos
    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt
    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón
    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto
    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)
    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)
    все де́ло в э́том — todo está en esto
    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa
    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...
    к де́лу! — ¡al grano!
    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!
    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa
    де́ло идет о (+ предл. п.)se trata de
    э́то де́ло решенное — es una cuestión decidida (resuelta)
    ну и де́ло с концо́м! прост.¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)
    быть уве́ренным в своем де́ле — tener fe en su causa
    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)
    зна́ющий свое де́ло — maestro en su oficio
    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?
    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!
    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras
    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabes
    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio
    мое де́ло ма́ленькое; мое де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte
    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino
    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar
    твое де́ло! — ¡allá tu!

    БИРС > дело

  • 24 десятый

    числ. порядк.
    décimo; diez (дата, номер, страница)
    деся́тое число́, деся́того числа́ — el (día) diez
    в деся́том часу́ — a las nueve pasadas, después de las nueve
    полови́на деся́того — (las) nueve y media
    ему́ идет (пошел) деся́тый год — tiene (los) nueve años cumplidos, va para los diez años
    ••
    с пя́того на деся́тое, из пя́того в деся́тое — ≈ sin pies ni cabeza
    э́то де́ло деся́тое — es un asunto de poca monta

    БИРС > десятый

  • 25 дождь

    м.
    проливно́й дождь — aguacero m, chaparrón m
    ме́лкий дождь — lluvia menuda, llovizna f; garúa f (Лат. Ам.)
    затяжно́й дождь — calabobos m
    дождь льет как из ведра́ — llueve a cántaros (a torrentes, a mares)
    собира́ется дождь — está para llover
    дождь переста́л — ha cesado de llover (la lluvia)
    ••
    грибно́й дождь — lluvia con sol

    БИРС > дождь

  • 26 еще

    нареч.
    еще сто́лько же — otro tanto, lo mismo
    еще бо́льше, ме́ньше — aún (todavía) más, menos
    еще лу́чше, ху́же — aún (todavía) mejor, peor
    сказа́ть еще что́-нибу́дь — decir algo más
    да́йте мне еще — deme más
    я прие́ду еще — yo vendré otra vez( más)
    2) ( до сих пор) todavía, hasta ahora
    еще све́жий, молодо́й — todavía está fresco, es joven
    он еще ма́льчик — todavía es un muchacho
    3) ( уже) ya, aún
    еще издалека́ — ya desde lejos
    еще в де́тстве — ya (aún) en la infancia
    4) (указывает на наличие возможности) todavía
    еще не по́здно — todavía no es tarde
    мы еще успе́ем — todavía llegaremos a tiempo
    5) в знач. уступ. союза aún, todavía
    э́то еще ничего́! — ¡eso aún no es nada!, ¡aún no tiene importancia!
    здесь еще хорошо́ — aquí aún (todavía) está bien
    ••
    вот еще! — ¡no faltaba más que eso!; ¡algo más!
    а еще... (с оттенком укоризны, иронии) — y aún...

    БИРС > еще

  • 27 именно

    частица
    и́менно об э́том и идет речьprecisamente se trata de ésto
    и́менно поэ́тому — precisamente por que( por esto)
    кто и́менно? — ¿precisamente quién?
    ско́лько и́менно? — ¿exactamente cuánto(s)?
    ••
    вот и́менно! — ¡exacto!, ¡exactamente!

    БИРС > именно

  • 28 корова

    ж.
    vaca f (тж. груб. о толстой женщине)
    бодли́вая коро́ва — vaca brava
    до́йная коро́ва — vaca lechera (тж. перен.)
    ••
    морска́я коро́ва — vaca marina, manatú m, manato m
    чья бы коро́ва мыча́ла, а чья бы молча́ла посл. — dese un punto en la boca, átese la lengua; al buen callar llaman Sancho; ≈ comer y callar
    э́то ему́ идет как (к) коро́ве седло́ — eso le sienta como a un santo un par de pistolas
    бу́дто коро́ва языко́м слизну́ла прост.parece que se lo llevó el diablo (el viento)
    как коро́ва на льду разг. шутл.darse resbalones como una vaca en la pista de patinar

    БИРС > корова

  • 29 косяк

    I м.
    1) (дверной, оконный) jamba f, quicio m, quicial m
    2) (клин земли́) parcela f
    II м.
    2) ( стая) banco m, cardume(n) m ( рыб); bandada f, banda f ( птиц)
    ••
    кося́ко́м идет (иду́т) разг. шутл. — va(n) en manada, una nube (un enjambre) de

    БИРС > косяк

  • 30 круг

    м.
    пло́щадь круга — área del círculo
    круги́ на воде́ — ondas en el agua
    стать в кругponerse en círculo, hacer un corro
    2) ( предмет) círculo m, redondel m; rodaja f ( маленький); disco m ( диск)
    круг сы́ра — queso de bola
    спаса́тельный круг — salvavidas m
    поворо́тный круг ж.-д.placa giratoria
    3) (сфера, область) esfera f, círculo m
    круг де́ятельности, зна́ний — esfera de actividad, de conocimientos
    широ́кий круг вопро́сов — gran número de problemas
    4) (среда; группа людей) círculo m, medio m, sectores m pl, ambientes m pl; mundo m
    пра́вящие круги́ — los círculos gobernantes (dirigentes)
    прави́тельственные круги́ — esferas gubernamentales (gubernativas)
    широ́кие обще́ственные круги́ — amplios círculos sociales
    круг знако́мых — círculo de conocimientos
    в кругу́ семьи́ — en el seno de la familia
    в своем кругу́ — en su medio
    в те́сном кругу́ — en estrecha intimidad
    5) спорт. ( этап состязания) vuelta f; ronda f (шахм.)
    ••
    поля́рный круг — círculo polar
    поро́чный круг, заколдо́ванный круг — círculo vicioso
    (у него́) круги́ под глаза́ми — (él) tiene ojeras
    круги́ стоя́т, плыву́т пе́ред глаза́ми (в глаза́х) — se le va la vista
    голова́ идет кругомda vueltas la cabeza
    спи́ться с кругу прост.estar hecho una lía
    ходи́ть по кругу — estar dando vueltas
    верну́ться на круги своя́ книжн., уст. — volver a las andadas, volver al pan nuestro de cada día

    БИРС > круг

  • 31 кто

    мест.
    (кого́, кому́, кем, о ком)
    1) вопр., относ. quién, quien; el que
    кто э́то тако́й? — ¿quién es?
    кто идет? — ¿quién va?, воен. ¿quién vive?
    о ком вы говори́те? — ¿de quién habla(n) usted(es)?
    кому́ ты дал газе́ту? — ¿a quién has dado el periódico?
    кем ты недово́лен? — ¿de quién no estás satisfecho?
    не́ было никого́, кто бы ему́ сказа́л — no había nadie que lo pudiera decir
    кому́-кому́, а ему́ я́сно — para él sí que está claro
    2) неопр. разг. ( кто-то) alguien, alguno; uno
    кто чита́ет, кто рису́ет — uno(s) lee(n), otro(s) dibuja(n)
    кто что лю́бит, кому́ что нра́вится — es una cuestión de gusto
    ••
    кто кого́ — ¿quién vencerá?
    кто куда́ — cada uno en una dirección, cada uno para un sitio
    кто да кто? прост. — ¿y quién de ellos?
    кто-кто, а... — quien quien, pero..., nadie tan interesado en... como
    ма́ло ли кто — que importa quien
    бог зна́ет кто — Dios sabe quien
    черт зна́ет кто — el diablo sabe quien
    кто его́ зна́ет — quien sabe
    хоть кого́ — a cualquiera, a quien quiera que sea
    е́сли кто и заинтересо́ван, так... — si alguien está interesado... es...
    кто в лес, кто по дрова́ погов.unos por el cierzo y otros por el solano

    БИРС > кто

  • 32 кусок

    м.
    1) pedazo m, trozo m; rebanada f, loncha f ( ломоть)
    кусо́к мы́ла — pedazo (pastilla) de jabón
    кусо́к са́хара — pedazo (terrón) de azúcar
    кусо́к земли́ — trozo (parcela) de tierra
    кусо́к не́ба — pedazo (rincón) de cielo
    разби́ть на куски́ — hacer pedazos (añicos), despedazar vt
    2) ( материи) pieza f
    крои́ть из це́льного куска́ — cortar de una pieza
    ••
    ла́комый кусо́к разг.buen bocado
    кусо́к хле́ба ( пропитание) — pedazo de pan
    урва́ть кусо́к перен. разг. неодобр.conseguir un buen bocado, arrancar una ganga (un chollo)
    собира́ть куски́ уст.pedir limosna
    мне кусо́к в го́рло не идет — lo tengo atravesado en la garganta

    БИРС > кусок

  • 33 лад

    м.
    1) разг. (согласие, мир) acuerdo m, armonía f
    быть, жить в ладу́ ( с кем-либо) — llevarse bien
    быть, жить не в лада́х ( с кем-либо) — estar reñido( en desacuerdo) con alguien
    нет ла́ду в семье́ — no hay paz en la familia
    ум с се́рдцем не в ладу́ — el corazón y la cabeza no están en armonía
    2) (способ, манера) manera f, modo m
    на ра́зные лады́ — de diferentes (distintas) maneras
    на но́вый лад — de un modo nuevo
    на свой лад — a su modo
    3) муз. modo m, tono m
    4) обыкн. мн. муз. traste m (гитары и т.п.); teclas f pl (гармоники, духовых инструментов)
    ••
    де́ло идет на лад — el asunto (negocio) va en bonanza
    ни скла́ду ни ла́ду — sin ton ni son, sin pies ni cabeza

    БИРС > лад

  • 34 масло

    с. (мн. ма́сла́ спец.)
    1) (растительное, минеральное) aceite m, óleo m; esencia f, aceite volátil ( эфирное)
    расти́тельное (по́стное) ма́сло — aceite vegetal
    подсо́лнечное ма́сло — aceite de girasol
    оли́вковое (прова́нское) ма́сло — aceite de oliva
    льняно́е ма́сло — aceite de linaza
    ро́зовое ма́сло — esencia de rosas
    ка́мфорное ма́сло — aceite alcanforado
    эфи́рное ма́сло — aceite volátil
    касто́ровое ма́сло — aceite de ricino, ricino m
    сма́зочное ма́сло — aceite de engrasar, lubrificante m
    деревя́нное ма́сло — aceite de oliva de baja calidad
    маши́нное ма́сло — aceite de máquina
    сли́вочное ма́сло — mantequilla f
    топленое ма́сло — mantequilla hervida
    сбива́ть ма́сло — mazar vt, batir la mantequilla
    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
    3) жив. aceite m, óleo m
    писа́ть ма́слом — pintar al óleo
    ••
    подли́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego
    как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada
    все идет как по ма́слу — todo va como sobre ruedas
    ерунда́ (чепуха́) на по́стном ма́сле — no valer un comino (un cacao)
    получи́ть (дать) ку́киш (шиш) с ма́слом — no recibir( no dar) ni un perro chico
    ка́шу ма́слом не испо́ртишь погов. — ≈ por mucho pan nunca fue mal año
    как ма́слом по́ сердцу — ≈ miel sobre hojuelas

    БИРС > масло

  • 35 молва

    ж.
    rumor m, hablilla f
    стоу́стая молва́ — rumor que anda de boca en boca
    людска́я молва́ — el hablar (el decir) de la gente, rumores m pl
    идет молва́ — corre el rumor

    БИРС > молва

  • 36 нос

    м.
    1) nariz f, narices f pl
    орли́ный нос — nariz aguileña( acaballada)
    курно́сый нос — nariz chata
    пра́вильный нос — nariz perfilada
    говори́ть в нос — hablar con voz nasalizada, hablar por las narices
    у меня́ идет кровь но́сом (и́з носу) — sangro por (de) la nariz
    2) ( клюв) pico m
    3) (чайника, кувшина и т.п.) pitorro m, pitón m
    4) ( обуви) punta f, puntera f
    5) мор. proa f
    ••
    под (са́мым) носом — ante la nariz, delante de las narices, en las mismas barbas
    быть на носу́ ( о каком-либо событии) — estar encima, estar delante de las narices
    пока́зывать нос кому́-либо — hacerle narices (muecas) a alguien
    оста́ться с носом — quedarse con un palmo de narices, quedarse plantado
    оста́вить с носом — dejar con tantas narices
    натяну́ть нос кому́-либо прост.dejar con un palmo de narices
    задира́ть (поднима́ть) нос — levantar la cresta, pavonearse
    ве́шать (пове́сить) нос (на кви́нту), опусти́ть нос — caérsele el alma a los pies, descorazonarse
    повсю́ду сова́ть нос — meter las narices
    уткну́ть нос, уткну́ться но́сом (в + вин. п.)meterse de narices (en)
    клева́ть но́сом — dar cabezadas
    ткнуть но́сом во что-либо прост.meter por las narices algo
    води́ть за́ нос ( кого-либо) — dársela (pegársela) con queso (a)
    встре́титься (столкну́ться) но́с(ом) к но́су — encontrarse cara a cara( con)
    заруби́ть себе́ на носу́ — no echarlo en saco roto
    не ви́деть да́льше своего́ но́са — no ver más allá de sus narices
    ударя́ть в нос ( о запахе) — dar a uno en la nariz
    вороти́ть нос ( от чего-либо) — torcer las narices
    держа́ть нос по́ ветру — irse con el viento que corre
    носа показа́ть (вы́сунуть) не сме́ет — está como una malva (como un guante)
    нос не доро́с ( у кого-либо) разг. шутл.tener pocas barbas
    носом зе́млю ро́ет разг. — hace de tripas corazón, echa el resto ( el bofe), suda la gota gorda, saca fuerzas de flaqueza

    БИРС > нос

  • 37 одиннадцатый

    числ. порядк.
    undécimo; once (дата, номер, страница)
    оди́ннадцатое число́, оди́ннадцатого числа́ — el (día) once
    в оди́ннадцатом часу́ — a las diez pasadas, después de las diez
    полови́на оди́ннадцатого — (laz) diez y media
    ему́ идет (пошел) оди́ннадцатый год — tiene (los) diez años cumplidos, va para los once años
    на оди́ннадцатом но́мере е́хать разг. шутл.viajar en el coche de San Fernando (de San Francisco)

    БИРС > одиннадцатый

  • 38 пар

    I м.
    1) vapor m, vaho m
    отрабо́танный пар — vapor de escape
    сухо́й пар — vapor seco
    насы́щенный пар — vapor saturado
    превраще́ние в пар — vaporización f
    от ло́шади идет пар — el caballo echa vaho (vahea)
    ••
    ви́нные пары́ — vapores del vino
    быть под пара́ми (о пароходе, паровозе) — estar la caldera bajo presión, estar a punto de partir
    с легким па́ром! — ¡qué le siente bien el baño!
    пар косте́й не ло́мит посл.calor de paño jamás hace daño
    II м. с.-х.
    черный, чи́стый пар — barbecho negro, limpio, barbechera f
    зеленые пары́ — barbecho verde
    за́нятые пары — barbecho cultivado( semillado)
    ра́нние пары́ — barbechos de primavera
    земля́ под па́ром — campo (tierra) en barbecho, barbecho m
    оставля́ть под па́ром — barbechar vt

    БИРС > пар

  • 39 поправка

    ж.
    2) (исправление - действие и результат) corrección f; enmienda f, mejora f (в законопроекте и т.п.)
    вноси́ть попра́вки — hacer enmiendas, enmendar vt
    у него́ де́ло идет на попра́вку — está mejor (va mejorando), va recobrando la salud

    БИРС > поправка

  • 40 порядок

    м.
    1) orden m, regla f
    поря́док рабо́ты — régimen de trabajo
    поря́док голосова́ния — procedimiento de (la) votación
    похо́дный поря́док воен.orden de marcha
    боево́й поря́док воен.orden de combate, dispositivo militar
    алфави́тный поря́док — orden alfabético
    в определенном поря́дке — según orden determinado
    в обяза́тельном поря́дке — obligatoriamente
    в спе́шном поря́дке — urgentemente, perentoriamente
    в суде́бном, в администрати́вном поря́дке — por vía judicial, administrativa
    в поря́дке контро́ля — a título de control
    ста́вить по поря́дку — poner por orden
    соблюда́ть поря́док — respetar el orden
    следи́ть за поря́дком — guardar el orden
    привести́ в поря́док — poner en orden
    приводи́ть себя́ в поря́док — arreglarse
    призыва́ть к поря́дку — llamar al orden
    все в поря́дке — todo está en orden; todo va bien
    в рабо́чем поря́дке — en el transcurso del trabajo inmediato
    2) мн. поря́дки ( обычаи) usos m pl, costumbres f pl
    существу́ющий поря́док (строй) — régimen existente
    ••
    поря́док дня — orden del día, agenda f
    э́то в поря́дке веще́й — eso está según debe (según la costumbre), eso es natural
    де́ло идет свои́м поря́дком — el asunto sigue su camino (va como le corresponde)
    одного́ (того́ же) поря́дка — (ser) afín (análogo); estar cortado por el mismo patrón
    для поря́дка — como hace falta, como es debido
    поря́док! — ¡todo va bien!, ¡todo está controlado!

    БИРС > порядок

См. также в других словарях:

  • идет — См …   Словарь синонимов

  • идет впрок — благодетельный, благотворный, небесполезный, полезный, идет на пользу, здоровый, приносит пользу Словарь русских синонимов. идет впрок прил., кол во синонимов: 8 • благодетельный (10) …   Словарь синонимов

  • идет как корове седло — не идет, не к лицу Словарь русских синонимов. идет как корове седло прил., кол во синонимов: 3 • идёт как корове седло (1) • не идет (8) …   Словарь синонимов

  • Идет лесом - не треснет; идет плесом - не плеснет. — (то же). См. ВСЕЛЕННАЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Идет рыба на блевку, идет на блесну. — Идет рыба на блевку (корм), идет на блесну (на оловянную рыбку). См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Идет рыба на блевку, идет и на блесну. — Идет рыба на блевку, идет и на блесну. См. СОБЛАЗН ИСКУШЕНИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Идет не идет, едет не едет. — Идет не идет, едет не едет. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • идет на пользу — прил., кол во синонимов: 8 • благодетельный (10) • благотворный (12) • здоровый (86) …   Словарь синонимов

  • идет говор — нареч, кол во синонимов: 17 • в народе говорят (13) • говорят (21) • есть информация …   Словарь синонимов

  • идет базар — нареч, кол во синонимов: 3 • идет говор (17) • идёт базар (2) • по слухам (26) …   Словарь синонимов

  • Идет не мужик и не баба, не домой и не в гости, несет ни пирог, ни сгибень. — (священник с евангелием). См. ВЕРА ЗАГАДКИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»