-
1 разпространявам
spread, disseminate, diffuse, propagate, circulate, distributeразпространявам болести spread diseaseразпространявам вестници/брошури circulate newspapers/pamphletsразпространявам влиянието си extend/advance/disseminate o.'s influenceразпространявам идеи spread abroad/diffuse/propagate ideas, give currency to ideasразпространявам истории circulate storiesразпространявам клюки retail/spread gossipразпространявам книги (чрез продажба) distribute booksразпространявам хвърчащи листове disseminate leafletsразпространявам лъжи propagate falsehoodsразпространявам миризма spread/diffuse an odourразпространявам сведения spread/disseminate informationразпространявам слухове spread (abroad) rumoursразпространявам стока sell goodsразпространявам учение disseminate a doctrineразпространявам се spread (и за болест, новини), gain/acquire currency(за звук, светлина) travel(за дума) become current, ( за идеи и) get current(за миризма) spread, diffuse(за пожар) spread ( върху over, to)(за слух) spread, get about, get into circulationразпространявам се из permeate, pervadeразпространявам се по spread over. overspreadразпространявам се широко become widespread, gain wide currency* * *разпространя̀вам,гл. spread, disseminate, diffuse, propagate, circulate, distribute; \разпространявам вестници/брошури circulate newspapers/pamphlets; \разпространявам влиянието си extend/advance o.’s influence; \разпространявам идеи spread abroad/diffuse ideas, give currency to ideas; \разпространявам истории circulate stories; \разпространявам книги ( чрез продажба) distribute books; \разпространявам лъжи propagate falsehoods; \разпространявам слухове circulate/spread (abroad) rumours; \разпространявам учение disseminate a doctrine; \разпространявам хвърчащи листове disseminate leaflets;\разпространявам се spread (и за болест, новини); gain/acquire currency; (за звук, светлина) travel; (за дума) become current, (за идеи и пр.) get current; (за миризма) spread, diffuse; (за пожар) spread ( върху over, to); (за слух) spread, get about/around, get into circulation; \разпространявам се из permeate, pervade; \разпространявам се по spread over, overspread; \разпространявам се широко become widespread, gain wide currency.* * *broadcast (за радио, телевизия, агенция); diffuse; disperse; distribute (чрез продажба); extend: The trade-unions are разпространявамing their influence. - Профсъюзите разпространяват влиянието си.; generalize; hawk{hO:k}; outspread; overspread; promulgate; spread{spred} (клюки, влияние и пр.); circulate (вестници и пр.)* * *1. (за дума) become current, (за идеи и) get current 2. (за звук, светлина) travel 3. (за миризма) spread, diffuse 4. (за пожар) spread (върху over, to) 5. (за слух) spread, get about, get into circulation 6. spread, disseminate, diffuse, propagate, circulate, distribute 7. РАЗПРОСТРАНЯВАМ ce spread (и за болест, новини), gain/acquire currency 8. РАЗПРОСТРАНЯВАМ ce из permeate, pervade 9. РАЗПРОСТРАНЯВАМ ce пo spread over. overspread 10. РАЗПРОСТРАНЯВАМ болести spread disease 11. РАЗПРОСТРАНЯВАМ вестници/ брошури circulate newspapers/pamphlets 12. РАЗПРОСТРАНЯВАМ влиянието си extend/advance/disseminate o.'s influence 13. РАЗПРОСТРАНЯВАМ идеи spread abroad/diffuse/ propagate ideas, give currency to ideas 14. РАЗПРОСТРАНЯВАМ истории circulate stories 15. РАЗПРОСТРАНЯВАМ клюки retail/ spread gossip 16. РАЗПРОСТРАНЯВАМ книги (чрез продажба) distribute books 17. РАЗПРОСТРАНЯВАМ лъжи propagate falsehoods 18. РАЗПРОСТРАНЯВАМ миризма spread/diffuse an odour 19. РАЗПРОСТРАНЯВАМ сведения spread/disseminate information 20. РАЗПРОСТРАНЯВАМ се широко become widespread, gain wide currency 21. РАЗПРОСТРАНЯВАМ слухове spread (abroad) rumours 22. РАЗПРОСТРАНЯВАМ стока sell goods 23. РАЗПРОСТРАНЯВАМ учение disseminate a doctrine 24. РАЗПРОСТРАНЯВАМ хвърчащи листове disseminate leaflets -
2 идея
idea(мисъл) thought(схващане) view; concept(понятие) notionпразни идеи vain/airy notions/ideasнямам никаква идея за I haven't the slightest idea/notion of; I have no idea ofидея-фикс a fixed idea, an obsessionмед. monomaniaчовек с идеи a man of ideas* * *идѐя,ж., -и idea; ( мисъл) thought; амер. brainstorm, brainwave, wheeze; ( схващане) view; concept; ( понятие) notion; \идеяя фикс fixed idea, obsession; мед. monomania; \идеяята не му хареса he didn’t have much relish for the idea; кой даде \идеяята за това? who suggested this? неговите \идеяи са ми чужди I am a stranger to his ideas; нямам никаква \идеяя за I haven’t got a clue; празни \идеяи vain/airy notions/ideas; само за \идеяята just for the idea of it; човек с \идеяи man of ideas; щастлива \идеяя happy/lucky thought.* * *concept; conception: vain идеяs - празни идеи, just for the идея of it - само заради идеята; notion; suggestion; thought; view; monomania (фикс)* * *1. (мисъл) thought 2. (понятие) notion 3. (схващане) view;concept 4. idea 5. ИДЕЯ-фикс a fixed idea, an obsession 6. като ИДЕЯ не е лошо it is not a bad idea 7. кой даде ИДЕЯта за това? who suggested this? 8. мед. monomania 9. нямам никаква ИДЕЯ за I haven't the slightest idea/notion of;I have no idea of 10. празни идеи vain/airy notions/ideas 11. само за ИДЕЯта just for the idea of it 12. човек с идеи a man of ideas 13. щастлива ИДЕЯ a happy/lucky thought -
3 надъхвам
2. (с чувства, идеи) inspire (s.o. with), instil (a feeling, an idea into s.o.), imbue (s.o. with a feeling, an idea); infect (s.o. with)от малки са надъхани с такива идеи they have had these ideas instilled in them since childhoodнадъхвам някого с неправилни доктрини inoculate s.o. with erroneous doctrines3. (подстрекавам) incite (s.o. to do s.th.)* * *надъ̀хвам,гл.1. ( стъкло) breathe (on);2. (с чувства, идеи) inspire (s.o. with), instil (a feeling, an idea into s.o.), imbue (s.o. with a feeling, an idea); infect (s.o. with); \надъхвам някого с неправилни доктрини inoculate s.o. with erroneous doctrines; от малки са надъхани с такава идея they have had these ideas instilled in them since childhood;3. ( подстрекавам) incite (s.o. to do s.th.); ( фанатизирам) fanaticize.* * *fanaticize* * *1. (подстрекавам) incite (s.o. to do s.th.) 2. (с чувства, идеи) inspire (s.o. with), instil (a feeling, an idea into s.o.), imbue (s.o. with a feeling, an idea);infect (s.o. with) 3. (стъкло) breathe (on) 4. НАДЪХВАМ някого с неправилни доктрини inoculate s.o. with erroneous doctrines 5. от малки са надъхани с такива идеи they have had these ideas instilled in them since childhood -
4 размяна
exchange, interchange(разменна търговия) barterразмяна на идеи exchange of/commerce in ideasразмяна на мисли interchange of thoughts, exchangesразмяна на мнения an exchange/interchange of viewsразмяна на населения a population transferразмяна на опит an exchange of expe-rience(s). a sharing/pooling of experience* * *размя̀на,ж., размѐни exchange, interchange; commutation; ( разменна търговия) barter; \размяна на мнения exchange/interchange of views; \размяна на опит sharing/pooling of experience; свободна \размяна на идеи free play of ideas.* * *exchange: an размяна of experience - размяна на опит; barter (търг.); commutation; counterchange; truck{trXk}* * *1. (разменна търговия) barter 2. exchange, interchange 3. РАЗМЯНА на oпит an exchange of expe-rience(s). a sharing/pooling of experience 4. РАЗМЯНА на идеи exchange of/commerce in ideas 5. РАЗМЯНА на мисли interchange of thoughts, exchanges 6. РАЗМЯНА на мнения an exchange/interchange of views 7. РАЗМЯНА на населения a population transfer 8. правя РАЗМЯНА make an exchange 9. свободна РАЗМЯНА на идеи a free play of ideas -
5 разпространение
spread (ing), diffusion ( и на идеи); occurrence, incidence(на болест, култура, учение) dissemination(на вярвания, обичаи, лъжи) propagation(на книги, вестници, новини) circulation, distribution(продажба) sale, disposalразпространение на слухове spreading of rumoursразпространение на идеи spread/diffusion/dissemination of ideasразпространение на бо-лестин/просвета/научни познания spread of disease/education/scientific knowledgeбюро за разпространение на печата a news agencyдобивам (широко) разпространение gain (wide) currency* * *разпространѐние,ср., само ед. spread(ing), diffusion, currency, currentness (и на идеи); occurrence, incidence; (на болест, култура, учение) dissemination; (на вярвания, обичаи, лъжи) propagation; (на книги, вестници, новини) circulation, distribution; ( продажба) sale, disposal; бюро за \разпространение на печата news agency; добивам (широко) \разпространение gain (wide) currency; право на \разпространение distribution right.* * *spreading (и на слухове); amplification(на книги вестници); currency; diffusion (продажба); distribution; incidence{in`sidxns}; outspread; pervasion; promulgation (и на болест)* * *1. (на болест, култура, учение) dissemination 2. (на вярвания, обичаи, лъжи) propagation 3. (на книги, вестници, новини) circulation, distribution 4. (продажба) sale, disposal 5. spread(ing), diffusion (и на идеи);occurrence, incidence 6. РАЗПРОСТРАНЕНИЕ на бо-лестин/просвета/научни познания spread of disease/education/scientific knowledge 7. РАЗПРОСТРАНЕНИЕ на идеи spread/ diffusion/dissemination of ideas 8. РАЗПРОСТРАНЕНИЕ на слухове spreading of rumours 9. бюро за РАЗПРОСТРАНЕНИЕ на печата a news agency 10. добивам (широко) РАЗПРОСТРАНЕНИЕ gain (wide) currency -
6 бърканица
-
7 бъркотия
confusion (и воен.), jumble, jumbled state (of things); topsy-turvydom; muddle, tangle, tumble; pell-mell; chaos(безредици) turmoil, uproar, разг. rumpus(от идеи, учения, пол. течения и пр.) welterразг. mix-up, mess. mazeпрен. patchworkс билетите стана една бъркотия there's been a bit of a mix-up over the booking of the seats/over the ticketsв движението настъпи невероятна бъркотия the traffic got into a complete tangle* * *бъркотѝя,ж., само ед. и бъркотѝи само мн. confusion (и воен.), jumble, jumbled state (of things); disarrangement, disarray; topsy-turvydom; muddle, tangle, tumble; mingle-mangle; pell-mell; chaos; hotch-potch; gallimaufry; амер. hodge-podge; разг. dog’s dinner/breakfast; само мн. ( безредици) turmoil, uproar, разг. rumpus; (от идеи, учения, полит. течения и пр.) welter; разг. mix-up, mess, maze, mayhem; foul-up; прен. patchwork; в движението настъпи невероятна \бъркотияя the traffic got into a complete tangle.* * *си направил!* * *1. (безредици) turmoil, uproar, разг. rumpus 2. (от идеи, учения, пол. течения и пр.) welter 3. confusion (и воен.), jumble, jumbled state (of things);topsy-turvydom;muddle, tangle, tumble;pell-mell;chaos 4. в движението настъпи невероятна БЪРКОТИЯ the traffic got into a complete tangle 5. прен. patchwork 6. разг. mix-up, mess. maze 7. с билетите стана една БЪРКОТИЯ there's been a bit of a mix-up over the booking of the seats/over the tickets -
8 въздух
airпрен. in the airидеи, които се носят из въздуха ideas in the airвдигам във въздуха blow upизлизам малко на въздух go out into the open (air), go out for a breath of air/for a breatherнося се из въздуха float in the airотварям прозореца, за да влезе чист въздух let in the airпоразхождам се на чист въздух take a turn in the airпътувам по въздуха travel by air* * *въ̀здух,м., само ед. air; чист \въздух fresh/unpolluted air; вдигам във \въздуха blow up; втечнен \въздух liquid air; във \въздуха up in the air, in mid air; прен. in the air; \въздух в работно помещение occupational air; \въздух, наситен с влага saturated air; идеи, които се носят из \въздуха ideas in the air; излизам малко на \въздух go out into the open (air), go out for a breath of air/for a breather; на \въздух in the open air, out of doors; отварям прозореца, за да влезе чист \въздух let in the air; отработен \въздух spent air; разреден \въздух rarefied/light air; поемам малко чист \въздух get a sniff of fresh year; пътувам по \въздуха travel by air; разхождам се на чист \въздух take a turn in the air.* * *air: The въздух that I breathe. - Въздухът, който дишам.; atmosphere* * *1. air 2. вдигам във ВЪЗДУХа blow up 3. във ВЪЗДУХ a up in the air, in mid air 4. идеи, които се носят из ВЪЗДУХа ideas in the air 5. излизам малко на ВЪЗДУХ go out into the open (air), go out for a breath of air/for a breather 6. на ВЪЗДУХ in the open air, out of doors 7. нося се из ВЪЗДУХа float in the air 8. отварям прозореца, за да влезе чист ВЪЗДУХ let in the air 9. поразхождам се на чист ВЪЗДУХ take a turn in the air 10. прен. in the air 11. пътувам по ВЪЗДУХa travel by air 12. чист ВЪЗДУХ fresh air -
9 възприемчив
receptive, quick in the uptake(за нови идеи и пр.) open-mindedвъзприемчив ум a capacious mind* * *възприемчѝв,прил. receptive, quick in the uptake; (за нови идеи и пр.) open-minded; \възприемчив ум a capacious mind.* * *acquisitive; docile{`dousail}; impressionable; knowledgeable; open- minded; receptive{ri`septiv}: a възприемчив mind - възприемчив ум; recipient; susceptible; susceptive* * *1. (за нови идеи и пр.) open-minded 2. receptive, quick in the uptake 3. ВЪЗПРИЕМЧИВ ум a capacious mind -
10 движение
1. motion ( и на планета), movement(внезапно рязко) jerk(ходене насам-натам) coming and goingдвижение напред forward/progressive motionдвижение назад backward/regressive motionбързо движение (на снаряд) flightравномерно движение uniform motion/velocityравномерно-ускорително движение uniformly accelerated motionравномерно-закъснително движение uniformly decelerated motionнепрекъснато движение мат. flux2. (телесно) movement, motionдвижение с ръка gesture3. (разходки) excerciseимам нужда от повече движение need more excerciseтой е винаги в движение he is always on the move/go/runпостоянно съм в движение keep on the move4. (на машина, мотор) working, functioning, operation, motionпривеждам в движение set/put in motionмоторът е в движение the motor is running5. (на хора, превозни средства) movement, trafficавтомобилно/въздушно/железопътно/трамвайно движение road/aircraft/rail/tramway trafficдвижение на моторни коли road/vehicle/vehicular trafficдвижение на автобуси bus serviceдвижение на пешеходци/пътници pedestrian/passenger trafficдвижение то е на дясната страна traffic keeps to the rightдвижението е нормално traffic runs smoothlyпът, по който няма много движение a quiet road, a road of little trafficв движение in motion, under way, (за самолет и пр.) on the flyкачвам се/скачам на трамвай и пр. в движение get on a moving/running tram etc., jump on to a moving/running tram etc.ам. jump a tram etc.не спирайте движението don't block the trafficправила за движението rule of the road; traffic code6. (шетня, блъсканица) bustle7. прен. movementвсенародно движение a national/nationwide movementдвижението за мир the peace movementнационално-освободително-a national liberation movement, a movement for national liberationпрофсъюзно движение a trade union movement, trade-unionismработническо движение a labour/working class movement8. (улица, където хората се разхождат) promenade, main streetдвижение на населението population shiftдвижение на капитали/идеи flow of capital/ideasдвижение на скали rock subsidenceв постоянно движение (променя се) in a state of flux* * *движѐние,ср., -я 1. motion (и на планета), movement; ( внезапно; рязко) jerk; ( ходене насам-натам) coming and going; бързо \движениее (на снаряд) flight; \движениее назад backward/regressive motion; \движениее напред forward/progressive motion; непрекъснато \движениее мат. flux; равномерно \движениее uniform motion/velocity; равномерно-закъснително \движениее uniformly decelerated motion; равномерно-ускорително \движениее uniformly accelerated motion;2. ( телесно) movement, motion; \движениее с ръка gesture; правя \движениее make a movement/motion/gesture;3. ( разходки) exercise; постоянно съм в \движениее keep on the move; той е винаги в \движениее he is always on the move/go/run;4. (на машина, мотор) working, functioning, operation, motion; моторът е в \движениее the motor is running; привеждам в \движениее set/put in motion;5. (на хора, превозни средства) movement, traffic; автомобилно/въздушно/железопътно/трамвайно \движениее road/aircraft/rail/tramway traffic; в \движениее in motion, under way, (за самолет и пр.) on the fly; голямо \движениее heavy/dense traffic; \движениее на автобуси bus service; \движениее на моторни коли road/vehicle/vehicular traffic; \движениее на пешеходци/пътници pedestrian/passenger traffic; \движениеето е на дясната страна traffic keeps to the right; \движениеето е нормално traffic runs smoothly; качвам се/скачам на трамвай и пр. в \движениее get on a moving/running tram etc., jump on to a moving/running tram etc.; амер. jump a tram etc.; не спирайте \движениеето don’t block the traffic; правила за \движениеето rule of the road; traffic code, highway code; път, по който няма много \движениее a quiet road, a road of little traffic; улично \движениее street traffic;6. ( шетня, блъсканица) bustle;7. прен. movement; всенародно \движениее national/nation-wide movement; \движениее против абортите pro-life movement; \движениеето за мир the peace movement; националноосвободително \движениее movement for national liberation, national liberation movement; профсъюзно \движениее trade union movement, trade-unionism; работническо \движениее labour/working class movement;8. ( улица, където хората се разхождат) promenade, main street; • в \движениее съм be on the move; в постоянно \движениее ( променя се) in a state of flux; \движениее на населението population shift; \движениее на капитали/идеи flow of capital/ideas; \движениее на скали rock subsidence.* * *course ; headway ; locomotion: He made a slight движение. - Той направи леко движение.; race ; stir ; traffic (улично); exercise (се)* * *1. (внезапно 2. (на машина, мотор) working, functioning, operation, motion 3. (на хора, превозни средства) movement, traffic 4. (разходки) excercise 5. (телесно) movement, motion 6. (улица, където хората се разхождат) promenade, main street 7. (ходене насам-натам) coming and going 8. (шетня, блъсканица) bustle 9. motion (и на планета), movement 10. ДВИЖЕНИЕ на автобуси bus service 11. ДВИЖЕНИЕ на капитали/идеи flow of capital/ideas 12. ДВИЖЕНИЕ на моторни коли road/vehicle/vehicular traffic 13. ДВИЖЕНИЕ на населението population shift 14. ДВИЖЕНИЕ на пешеходци/пътници pedestrian/passenger traffic 15. ДВИЖЕНИЕ на скали rock subsidence 16. ДВИЖЕНИЕ назад backward/ regressive motion 17. ДВИЖЕНИЕ напред forward/progressive motion 18. ДВИЖЕНИЕ с ръка gesture 19. ДВИЖЕНИЕ то е на дясната страна traffic keeps to the right 20. ДВИЖЕНИЕто е нормално traffic runs smoothly 21. ДВИЖЕНИЕто за мир the peace movement 22. автомобилно/ въздушно/железопътно/трамвайно ДВИЖЕНИЕ road/ aircraft/rail/tramway traffic 23. ам. jump a tram etc. 24. бързо ДВИЖЕНИЕ (на снаряд) flight 25. в ДВИЖЕНИЕ in motion, under way, (за самолет и пр.) on the fly 26. в постоянно ДВИЖЕНИЕ (променя се) in a state of flux 27. всенародно ДВИЖЕНИЕ a national/nationwide movement 28. голямо ДВИЖЕНИЕ heavy/dense traffic 29. имам нужда от повече ДВИЖЕНИЕ need more excercise 30. качвам се/скачам на трамвай и пр. в ДВИЖЕНИЕ get on a moving/running tram etc., jump on to a moving/running tram etc. 31. моторът е в ДВИЖЕНИЕ the motor is running 32. национално-освободително - a national liberation movement, a movement for national liberation 33. не спирайте ДВИЖЕНИЕто don't block the traffic 34. непрекъснато ДВИЖЕНИЕ мат. flux 35. постоянно съм в ДВИЖЕНИЕ keep on the move 36. правила за ДВИЖЕНИЕто rule of the road;traffic code 37. правя ДВИЖЕНИЕ make a movement/motion/gesture 38. прен. movement 39. привеждам в ДВИЖЕНИЕ set/put in motion 40. профсъюзно ДВИЖЕНИЕ a trade union movement, trade-unionism 41. път, по който няма много ДВИЖЕНИЕ a quiet road, a road of little traffic 42. работническо ДВИЖЕНИЕ a labour/working class movement 43. равномерно ДВИЖЕНИЕ uniform motion/velocity 44. равномерно-закъснително ДВИЖЕНИЕ uniformly decelerated motion 45. равномерно-ускорително ДВИЖЕНИЕ uniformly accelerated motion 46. рязко) jerk 47. той е винаги в ДВИЖЕНИЕ he is always on the move/go/run 48. улично ДВИЖЕНИЕ street traffic -
11 нагълтвам
swallowнагълтвам се с gobble/lap up a lot of(с идеи и пр.) cram o.s. full (of), lap upнагълтахме се с прах we nearly choked with dust* * *нагъ̀лтвам,гл. swallow;\нагълтвам се с gobble/lap up a lot of; (с идеи и пр.) cram o.s. full (of), lap up; нагълтахме се с прах we nearly choked with dust.* * *gorge; swallow* * *1. (с идеи и пр.) cram o.s. full (of), lap up 2. swallow 3. НАГЪЛТВАМ се с gobble/lap up a lot of 4. нагълтахме се с прах we nearly choked with dust -
12 налапвам
put/take into o.'s mouth ( нагълтвам) swallowналапвам се с идеи stuff/fill o.s. with ideasналапал се е с гръмки фрази he is full of high-flown talk, he is full of hot air* * *нала̀пвам,гл. put/take into o.’s mouth ( нагълтвам) swallow;\налапвам се gorge/stuff o.s. (with); • налапал се е с гръмки фрази he is full of high-flown talk, he is full of hot air; \налапвам се с идеи stuff/fill o.s. with ideas.* * *ingurgitate* * *1. put/take into o.'s mouth (нагълтвам) swallow 2. НАЛАПВАМ ce gorge/stuff o. s. (with) 3. НАЛАПВАМ се с идеи stuff/fill o.s. with ideas 4. налапал се е с гръмки фрази he is full of high-flown talk, he is full of hot air -
13 напредничав
(за човек) progressive(за идеи) advanced, progressiveжена с напредничави възгледи a woman of advanced views* * *напрѐдничав,прил. (за човек) progressive, forward-looking; (за идеи) advanced, progressive; жена с \напредничави възгледи a woman of advanced views.* * *advanced: a man of напредничав views - човек с напредничави възгледи; forward; forward-looking* * *1. (за идеи) advanced, progressive 2. (за човек) progressive 3. жена с НАПРЕДНИЧАВи възгледи a woman of advanced views -
14 насаждам
1. plantнасаждам дръвчета покрай улицата line the street with treesнасаждам леха с лалета set a bed with tulips2. прен. (идеи) implant, spread, inculcate, impregnate(култура) spread, propagate(чувства) instilнасаждам трудови навици у дете teach a child/bring up a child to be hard-working3. (кокошка) setнасаждам някого на пачи яйца, хубаво насаждам някого get s.o. in a fix, get s.o. into a pretty mess, leave s.o. holding the baby/bag, cook s.o.'s gooseнасаждам се прен.4. вж. нареждам се* * *наса̀ждам,гл.1. plant; enroot; \насаждам дръвчета покрай улицата line the street with trees; \насаждам леха с лалета set a bed with tulips;2. прен. ( идеи) implant, spread, inculcate, engrain, ingrain; enroot; impregnate; ( култура) spread, propagate; ( чувства) instil; \насаждам трудови навици у дете teach a child/bring up a child to be hard-working;3. ( кокошка) set;\насаждам се прен.: \насаждам се на пачи яйца, \насаждам се хубаво dish o.s., be nicely landed; get into a tight corner; cook o.’s own goose; • \насаждам някого на пачи яйца, хубаво \насаждам някого get s.o. in a fix, get s.o. into a pretty mess, leave s.o. holding the baby/bag, cook s.o.’s goose.* * *fix; implant; inculcate; inseminate; plant{pla;nt}* * *1. (кокошка) set 2. (култура) spread, propagate 3. (чувства) instil 4. plant 5. НАСАЖДАМ дръвчета покрай улицата line the street with trees 6. НАСАЖДАМ леха с лалета set a bed with tulips 7. НАСАЖДАМ някого на пачи яйца, хубаво НАСАЖДАМ някого get s.o. in a fix, get s.o. into a pretty mess, leave s.o. holding the baby/bag, cook s.o.'s goose 8. НАСАЖДАМ се прен.: НАСАЖДАМ се на пачи яйца, НАСАЖДАМ се хубаво dish o.s., be nicely landed 9. НАСАЖДАМ трудови навици у дете teach a child/bring up a child to be hard-working 10. вж. нареждам се 11. прен. (идеи) implant, spread, inculcate, impregnate -
15 неизбистрен
-
16 носител
bearer(на зараза) мед. carrier, vector, infector(на награда) winnerносител на действието грам. the bearer of the actionносител на нови идеи a herald of new ideas* * *носѝтел,м., -и bearer; (на зараза) мед. carrier, vector, infector; (на награда) winner; \носител на действието език. the bearer of the action; \носител на купа cup-winner, cup-holder; \носител на нови идеи a herald of new ideas.* * *bearer: the носител of the action - носител на действието (грам.); carrier; holder (на купа, титла); vector (на зараза, мед.); vehicle (of, for с ger.)* * *1. (на награда) winner 2. bearer: (на зараза) мед. carrier, vector, infector 3. НОСИТЕЛ на действието грам. the bearer of the action 4. НОСИТЕЛ на нови идеи a herald of new ideas -
17 примирявам
reconcile, conciliate, bring to terms(идеи, системи и пр.) reconcile, syncretizeпримирявам се be/become reconciled; acquiesceпримирявам се с become reconciled with, put up with; resign o.s. toпримирявам се с положението accept the factsпримирявам се с необходимостта make a virtue of necessityще трябва да се примириш с това разг. put that in your pipe and smoke it* * *примиря̀вам,\примирявам се be/become reconciled; acquiesce; журн. bite the bullet; \примирявам се с put up with; resign o.s. to; square up to, choke (s.th.) down; \примирявам се с необходимостта make a virtue of necessity; \примирявам се с положението accept the facts; ще трябва да се примириш yon will have to lump it, like it or lump it; put that in your pipe and smoke it.* * *1. (идеи, системи и пр.) reconcile, syncretize 2. reconcile, conciliate, bring to terms 3. ПРИМИРЯВАМ ce be/become reconciled;acquiesce 4. ПРИМИРЯВАМ се с become reconciled with, put up with;resign o.s. to 5. ПРИМИРЯВАМ се с необходимостта make a virtue of necessity 6. ПРИМИРЯВАМ се с положението accept the facts 7. ще трябва да се примириш с това разг. put that in your pipe and smoke it -
18 прогресивен
progressive, progressive-minded(за идеи) advanced(за данък) progressive, graduatedпрогресивен паралич мед. progressive/creeping paralysis* * *прогресѝвен,прил., -на, -но, -ни progressive, progressive-minded; (за идеи) advanced; (за данък) progressive, graduated; \прогресивенен паралич мед. progressive/creeping paralysis; \прогресивенно данъчно облагане икон. progressive taxation.* * *progressive (и за данък); advanced: прогресивен thinking - прогресивно мислене; forward; positive* * *1. (за данък) progressive, graduated 2. (за идеи) advanced 3. progressive, progressive-minded 4. ПРОГРЕСИВЕН паралич мед. progressive/ creeping paralysis -
19 разрушителен
destructive(подривен) subversiveразрушителна дейност destructive/disruptive activitiesразрушителна сила a destructive force, an explosive powerразрушителни елементи/идеи disruptive elements/ideasразрушителни сили disruptive forces, forces of disruption* * *разрушѝтелен,прил., -на, -но, -ни destructive; wrecking; disruptive; ( подривен) subversive; \разрушителенна сила a destructive force, an explosive power; \разрушителенни елементи/идеи disruptive elements/ideas; \разрушителенни сили disruptive forces, forces of disruption.* * *destructive: разрушителен powers - разрушителни сили; consumptive; ruinous{`ru:inxs}; subversive* * *1. (подривен) subversive 2. destructive 3. разрушителна дейност destructive/disruptive activities 4. разрушителна сила a destructive force, an explosive power 5. разрушителни елементи/идеи disruptive elements/ ideas 6. разрушителни сили disruptive forces, forces of disruption -
20 тъпча
1. (газя) tread on, trample on/upon; stamp onтъпча глина knead clay2. (натьпквам) stuff; cram, jam; squeezeне го тъпчете с лекарства don't stuff him with medicinesне тъпчете детето с храна don't overfeed the childтой е бил тъпкан с тези идеи от ранно детство he has had these ideas crammed down his throat from early childhood3. (потискам) oppress4. вж. потъпквамтъпча на едно място mark timeтъпча се5. be crowded; crowd together* * *тъ̀пча,гл., мин. св. деят. прич. тъ̀пкал 1. ( газя) tread on, trample on/upon; stamp on; \тъпча глина knead clay;2. ( натъпквам) stuff; cram, jam; squeeze; не тъпчете детето с храна don’t overfeed the child; той е бил тъпкан с тези идеи от ранно детство he has had these ideas crammed down his throat from early childhood;3. ( потискам) oppress;\тъпча се 1. be crowded; crowd together;2. (ям много) stuff/cram o.s. (с with), gorge o.s. (on), guzzle; gobble (up); gormandize; fill o.’s face, fill o.s. up; поет. engorge; • \тъпча на едно място mark time.* * *trample: Do not тъпча the grass! - Не тъпчи тревата!; tread ; tuck ; cram (се); gorge (се); guzzle (се); pack (се); mark the time - тъпча на едно място; glut ; jam ; maul ; stuff: тъпча with medicines - тъпча с лекарства* * *1. (газя) tread on, trample on/upon;stamp on 2. (натьпквам) stuff;cram, jam;squeeze 3. (потискам) oppress 4. (ям много) stuff/cram o.s. (c with), gorge o.s. (on), guzzle; gormandize 5. be crowded;crowd together 6. ТЪПЧА глина knead clay 7. ТЪПЧА на едно място mark time 8. ТЪПЧА се 9. вж. потъпквам 10. не го тъпчете с лекарства don't stuff him with medicines 11. не тъпчете детето с храна don't overfeed the child 12. той е бил тъпкан с тези идеи от ранно детство he has had these ideas crammed down his throat from early childhood
- 1
- 2
См. также в других словарях:
идеи — приходят • существование / создание, субъект, начало касаться идеи • непрямой объект, касательство … Глагольной сочетаемости непредметных имён
идеи — сущ., кол во синонимов: 3 • наброски (4) • наметки (6) • планы на будущее (5) … Словарь синонимов
Идеи — Идея (др. греч. ἰδέα видность, вид, форма) понятие (мысленный образ) какой либо реальности, (мысль или представление о ней). В этом смысле термин употребляется в философии, психологии, социальных и гуманитарных науках. Помимо этого значения… … Википедия
Идеи — (логическое содержание, источники, динамика) основная форма и средство осмысления человеком действительности, синтез знания истины, должного и возможного. Смысл суть порождение попыток постижения бесконечного мира конечным, ограниченным в… … Проективный философский словарь
Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии — «Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии» (нем. Ideen zu einer reinen Phänomenologie und phänomenologischen Philosophie, 1913), или «Идеи I», философский трактат Э. Гуссерля, наиболее полное и последовательное изложение… … Википедия
ИДЕИ, ИДЕОЛОГИЯ — Не мы хватаем идею, идея хватает и гонит нас на арену, чтобы мы, как невольники гладиаторы, сражались за нее. Так бывает со всяким истинным трибуном или апостолом. Генрих Гейне Ценность идеи не имеет ничего общего с искренностью ее глашатая.… … Сводная энциклопедия афоризмов
ИДЕИ ЧИСТОГО РАЗУМА — ИДЕИ ЧИСТОГО РАЗУМА (нем. Ideen der reinen Vernunft) термин, используемый И, Кантом в сочинениях критического периода для обозначения основных понятий чистого разума. Под идеей Кант понимает “необходимое понятие разума, которому не может быть … Философская энциклопедия
ИДЕИ РАЗУМА — (трансцендентальные идеи) у Канта понятия разума, отвечающие его потребности доведения синтеза, начатого рассудком, до безусловной законченности; особого рода целостности или всеобщности, не имеющие предметного характера, так как мыслимое в них… … История Философии: Энциклопедия
“ИДЕИ К ФИЛОСОФИИ ИСТОРИИ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА” — “ИДЕИ К ФИЛОСОФИИ ИСТОРИИ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА” (Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit. Bd. 1 4, 1784 91, рус. пер. А. В. Михайлова, 1977) неоконченная работа И. Г. Гердера. Он изложил в ней основные идеи гуманистической философии… … Философская энциклопедия
ИДЕИ БРЕДОПОДОБНЫЕ — (от греч. phantasia воображение ) англ. fantasies /ideas, delirious; нем. Fieberphantasien. Возникающие у больных реактивным психозом идеи преследования, величия, реформаторства, обвинения, самообвинения и т. д., содержание к рых изменяется в… … Энциклопедия социологии
“ИДЕИ К ФИЛОСОФИИ ПРИРОДЫ КАК ВВЕДЕНИЕ В ИЗУЧЕНИЕ ЭТОЙ НАУКИ” — “ИДЕИ К ФИЛОСОФИИ ПРИРОДЫ КАК ВВЕДЕНИЕ В ИЗУЧЕНИЕ ЭТОЙ НАУКИ” (Ideen zu einer Philosophie der Natur als Einleitung in das Studium dieser Wissenschaft, рус. пер. А. Л. Пестова. СПб., 1998) работа молодого Ф. Шеллинга, представляющая собой… … Философская энциклопедия