-
1 ведомость запасных частей
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ведомость запасных частей
-
2 каталог запасных частей
Большой англо-русский и русско-английский словарь > каталог запасных частей
-
3 парк запасных валков
Большой англо-русский и русско-английский словарь > парк запасных валков
-
4 расход запасных частей
Большой англо-русский и русско-английский словарь > расход запасных частей
-
5 склад запасных частей
Большой англо-русский и русско-английский словарь > склад запасных частей
-
6 каталог запасных частей
Англо-русский словарь технических терминов > каталог запасных частей
-
7 Главное управление по ремонту подвижного состава и производству запасных частей
Сокращение: ЦТВРУниверсальный англо-русский словарь > Главное управление по ремонту подвижного состава и производству запасных частей
-
8 tales
ˈteɪli:z лат.;
сущ.;
мн.;
юр.
1) как ед. вызов запасных присяжных заседателей для участия в судебном заседании
2) список запасных присяжных (юридическое) запасные присяжные заседатели (иногда из числа случайно присутствующей в суде публики) (юридическое) пополнение жюри запасными присяжными - to pray a * просить пополнить жюри запасными присяжными заседателями - to grant /to award/ a * пополнить жюри запасными присяжными заседателями (юридическое) повестка о вызове в суд в качестве дополнительного присяжного заседателя (юридическое) (редкое) список запасных присяжных заседателей tales pl лат. юр. (употр. как sing) вызов запасных присяжных заседателей для участия в судебном заседании ~ pl лат. юр. список запасных присяжных -
9 tales
lat.noun(pl.) leg.1) (as sg.) вызов запасных присяжных заседателей для участия в судебном заседании2) список запасных присяжных* * *(n) запасные присяжные заседатели; пополнение жюри запасными присяжными; список запасных присяжных заседателей* * *как ед. вызов запасных присяжных заседателей для участия в судебном заседании* * *n. вызов запасных присяжных заседателей для участия в судебном заседании; россказни* * *повествованиеповествованиярассказ -
10 bench
[bentʃ]1) Общая лексика: банка, верстак, вывести из игры (противника), выдвигать на должность судьи, выставка (собак), выставка собак, выставлять на выставке (собак), демонстрировать на выставке (преим. собак), занимать должность судьи, запасные игроки, заседать, карниз, лавка, место (в парламенте), место судьи, место судьи в суде, обставлять скамейками, отмель, парта, плоская возвышенность, помост для демонстрации собак на выставке, поперечная скамья, продемонстрировать на выставке, садиться на скамейку, сажать на скамейку, сидеть на скамейке, скамейка, скамья, скамья для запасных игроков, ставить скамейки, станок, суд, суд в полном составе, судебное присутствие, судейская должно, судьи, терраса, место судёй (в зале суда), быть членом суда (в качестве судьи), лежанка, отправить на скамейку запасных2) Геология: бенч, выступ или уступ, имеющий вид ступени или террасы, выступ, имеющий вид ступени или террасы, выходящий на поверхность земли, озёрная терраса, пачка пласта, пласт угля, речная или озёрная терраса, речная трасса, террасовый, уступ, уступ, имеющий вид ступени или террасы, часта угольного пласта, разделённые сланцем или процессом выемки3) Морской термин: банка (скамейка)4) Американизм: taken out of the game (He was \<b\>benched\</b\> during the basketball playoffs)5) Спорт: удалять игрока с поля, поднимать груз, лёжа на скамейке (АБ), жим лёжа, (the) скамья запасных, скамейка запасных6) Военный термин: пристрелочный станок7) Техника: банкет, берма, волочильный стан, выемочный слой, козлы, лабораторный стол, монтажный стол, под, рабочая площадка уступа (на открытых горных работах), стеллаж (в теплице), стенд8) Сельское хозяйство: выставлять (собак) на выставке, полка9) Химия: слой10) Строительство: берма (в выемке), терраса (речная), берег, отметка, площадка, репер11) Железнодорожный термин: ахе плотничий топор, столярный верстак, рабочая площадка уступа (на открытых работах)12) Юридический термин: заседать в качестве судьи, назначать на должность судьи, совокупность епископов, состав арбитража, состав суда, судейское место, судейское сословие, коллегия судей13) Горное дело: ступенчатая выемка, уступ карьера14) Дипломатический термин: судейская должность15) Лесоводство: банкетка, контейнер для выращивания растений, отметка репера, стеллаж для выращивания растений, ширина основания( дорожного полотна), отводимая под покрытие, терраса (на склоне), (of land) банкет16) Металлургия: батарея реторт, блок печей, рабочее место17) Электроника: оптическая скамья, установка18) Сленг: уволить, выставить, удалять с поля( спорт.)19) Вычислительная техника: место для размещения элемента, место для размещения элемента ИС (при компоновке), посадочное место (на плате)20) Нефть: батарея, береговая платформа, блок, испытательный стенд, озёрная трасса, пачка (пласта), станина, пласт21) Силикатное производство: батарея (блок печей), под (печи)22) Экология: абразионная платформа, речная терраса23) Деловая лексика: судейская коллегия24) Бурение: верстачный, настольный25) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: добычный уступ26) Автоматика: снабжать верстаком, снабжать стендом, снабжать столом, стол (станка)27) Контроль качества: (испытательный) стенд28) Сахалин Р: зона пляжа (инж. изыск.)29) юр.Н.П. судебная коллегия, магистратура (as distinguished from bar)30) Общая лексика: токарный станок31) Макаров: верстачный станок, выступ, пульт, пульт управления, террасовидный уступ, помост (для демонстрации собак на выставке), рабочая площадка уступа (на открытых горных разработках), банка (на шлюпке), банка (отмель), пласт (угля), прослой (угля) -
11 parts list
1) Авиация: комплектовочная ведомость, спецификация деталей2) Морской термин: ведомость запасных частей3) Военный термин: каталог запасных частей, перечень деталей4) Строительство: спецификация на запасные части5) Экономика: список запасных частей6) Автомобильный термин: спецификация запасных частей7) Телекоммуникации: перечень элементов8) Автоматика: ведомость (обрабатываемых) деталей, спецификация деталей (узла)9) Контроль качества: список деталей -
12 spare parts interchangeability record
2) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: ведомость взаимозаменяемости запасных частей, запись о замене запасных частей ??? регистрация взаимозаменяемости запчастей, регистрация взаимозаменяемости запасных частей (SPIR)Универсальный англо-русский словарь > spare parts interchangeability record
-
13 spare parts list
1) Техника: список запасных деталей2) Строительство: перечень запасных частей3) Автомобильный термин: каталог запасных частей4) Нефть: ведомость запасных частей -
14 gridiron
noun1) рашпер2) решетка, сетка3) комплект запасных частей и ремонтных инструментов4) theatr. колосники5) railways сортировочный парк6) amer. collocation футбольное поле7) hist. решетка для пытки (огнем); on the gridiron fig. в муках; в сильном беспокойстве, как на угольях* * *1 (n) клетка; колосники; комплект запасных частей и ремонтных инструментов; рашпер; решетка; решетка для пытки; сортировочный парк; футбольное поле2 (v) наносить сетку; наносить сетку железнодорожных путей* * ** * *n. рашпер, решетка, решетка для пытки; сетка; комплект запасных частей и ремонтных инструментов; сортировочный парк [ж.-д.]; колосники [театр.]; футбольное поле* * *рашперрешеткасетка* * *1) а) рашпер б) ист. решетка для пытки (огнем) 2) а) б) 3) тех. комплект запасных частей и ремонтных инструментов 4) театр. колосники -
15 bench
bentʃ
1. сущ.
1) скамья
2) банка( скамья в лодке)
3) скамейка запасных
4) место, где сидят судьи, суд (любой, от присяжных до военно-полевого) ;
собир. судьи be raised to the bench
5) место в парламенте;
парламент;
любое официальное учреждение (казначейство, папская курия и т.п.) ;
пост в таком учреждении;
члены такого учреждения собирательно I do not allude to the whole of the Treasury bench. ≈ Я не имею в виду казначейство в полном составе.
6) верстак, станок;
стойка( в банке, лавке), лавка
7) геол. терраса, уступ
8) строит. карниз
9) мор. банка (берег)
10) выставка( собак) ;
собаки, которых показывают на выставке
11) хим. набор пробирок для экспериментов;
стол, на котором эксперименты проводятся
12) юр. личная неотчуждаемая собственность жены (часть ее наследства) ∙ bench-holdfast
2. гл.
1) устанавливать скамьи, скамейки (в зале, на стадионе, и т.п.)
2) усаживаться They bench their weary joints. ≈ И они усадили на скамьи свои уставшие члены.
3) показывать на выставке (преим. собак) Possibly the soundest coloured Chow ever benched. ≈ Возможно, это была чау самого темного окраса, которую когда-либо показывали на выставках.скамейка, скамья поперечная скамья, банка (на шлюпке) верстак станок (верстачный) (техническое) (испытательный) стенд( физическое) (оптическая) скамья стеллаж( в теплице) помост для демонстрации собак на выставке выставка собак плоская возвышенность отмель, банка ( горное) уступ карьера, ступенчатая выемка;
берма батарея реторт (спортивное) скамья для запасных игроков (спортивное) запасные игроки место судей (в зале суда) суд, судебное присутствие судейская должность - he was appointed to the * его назначили судьей (собирательнле) судьи, судейская коллегия - King's B. (историческое) Суд королевской скамьи - Masters of the B. старейшины корпораций барристеров ("Судебных Иннов") епископат место в парламенте - the Treasury * правительственная скамья - back *es скамьи рядовых членов парламента > the * and the bar судьи и адвокаты > on the * председательствующий в суде;
входящий в состав суда;
(спортивное) находящийся на скамье для запасных игроков или на штрафной скамье - to sit on the * cудить (кого-л) ;
заседать, принимать участие в рассмотрении дела (в качестве судьи) - to be raised to the * получить место судьи;
получить сан епископа обставлять скамейками, ставить скамейки сажать на скамейку сидеть на скамейке;
садиться на скамейку демонстрировать на выставке (преим. собак) (спортивное) удалять игрока с поля вывести из игры( противника) выдвигать на должность судьи занимать должность судьи заседать, быть членом суда (в качестве судьи)~ место судьи;
суд;
собир. судьи;
to be raised to the bench получить место судьиbench мор. банка ~ верстак;
станок ~ выставка (собак) ~ демонстрировать на выставке (преим. собак) ~ стр. карниз ~ место (в парламенте) ~ скамья ~ состав суда ~ суд ~ судебное присутствие ~ судейская коллегия ~ судейское место ~ судьи ~ место судьи;
суд;
собир. судьи;
to be raised to the bench получить место судьи ~ геол. терраса, уступ Bench: Bench: Queen's ~ Division отделение королевской скамьи (Великобритания)front ~ передняя скамья в палате общин (Великобритания) front ~ правительственная скамья front: ~ bench министерская скамья в английском парламенте или скамья, занимаемая лидерами оппозиции в парламенте (см. frontbencher)judicial ~ судейское место -
16 refill
̘. ̈n.ˈri:fɪl
1. сущ.
1) добавление, пополнение
2) что-л., служащее для перезаправки;
запаска
2. гл. наполнять снова дополнение, пополнение заправка, дозаправка - * of fuel дозаправка горючим что-л. служащее для перезаправки, запасные батарейки, стержни к шариковым ручкам, прессованная пудра, листы календаря или блокнота и т. п. (медицина) поддувание наполнять вновь - to * a pipe (снова) набить трубку - to * a fountain-pen заправить авторучку - I *ed his glass я снова наполнил его стакан наполниться вновь (автомобильное) пополнять запас горючего в баке;
(до) заправляться - we *ed at the next station мы заправились (горючим) у ближайшей колонки refill дополнение, пополнение;
refill of fuel заправка горючим ~ дополнение ~ дополнять ~ наполнять вновь;
пополнять(ся) горючим ~ пополнение ~ пополнять ~ (что-л.), служащее для перезаправки;
two refills for a ballpoint pen два запасных стержня для шариковой ручки;
a refill for a lipstick запасная палочка губной помады ~ (что-л.), служащее для перезаправки;
two refills for a ballpoint pen два запасных стержня для шариковой ручки;
a refill for a lipstick запасная палочка губной помады refill дополнение, пополнение;
refill of fuel заправка горючим ~ (что-л.), служащее для перезаправки;
two refills for a ballpoint pen два запасных стержня для шариковой ручки;
a refill for a lipstick запасная палочка губной помады -
17 warm
wɔ:m
1. прил.
1) а) теплый;
жаркий Syn: lukewarm, muggy, stuffy, tepid Ant: cold б) теплый, сохраняющий тепло;
охот., перен. свежий, горячий( о следе) в) подогретый, согретый, разогретый г) живоп. теплый (о цвете)
2) а) горячий, сердечный( о приеме, поддержке и т. п.) б) разгоряченный, горячий, страстный in warm blood ≈ сгоряча;
в сердцах в) раздраженный
3) разг. зажиточный, богатый;
хорошо устроенный ∙ warm language warm work make things warm warm corner get warm
2. сущ.;
разг. согревание British warm ≈ короткая зимняя шинель
3. гл.
1) греть(ся), нагревать(ся), согревать(ся) (тж. warm up)
2) разгорячать(ся), воодушевляться, оживляться (часто warm to, warm toward) I was just warming to the task. ≈ Мне только-только начало нравиться задание. ∙ warm over warm to warm towards warm up Syn: cheer warm the bench согревание - to have a * погреться - to give a * погреть, согреть - it must have another * first это нужно опять разогреть теплое помещение - to come into the * out of the cold (разговорное) войти из холода в тепло > British /Service/ * короткая зимняя шинель теплый - * to the touch теплый на ощупь жаркий - * countries жаркие страны разгоряченный - * with wine разгоряченный вином - to be * from exercise разгоряченный движением - heart * with love сердце, согретое любовью - eyes * with hatred глаза, горящие ненавистью сохраняющий тепло, теплый - * clothing теплая одежда сердечный, горячий - a * welcome теплый /сердечный/ прием - she is such a * person она такой сердечный человек - * heart доброе /отзывчивое/ сердце - * thanks горячая благодарность;
сердечное спасибо - they are * friends их связывает тесная дружба страстный, пылкий, горячий - * support горячая поддержка - * imagination пылкое воображение - * blood горячая кровь;
пыл, жар, страсть - to do smth. in * blood сделать что-л. сгоряча /в сердцах, в состоянии аффекта/ - * partisan of smth. горячий /страстный/ сторонник чего-л. - * about the idea с энтузиазмом относящийся к какой-л. мысли - to give * encouragement to smb., smth. горячо поддерживать кого-л., что-л. вспыльчивый, раздражительный - * temper горячий нрав, вспыльчивость - the dispute grew * спор разгорался - to have * words with smb. резко поговорить с кем-л.;
поссориться, поругаться с кем-л. нескромный;
похотливый - * descriptions нескромные описания - * temperament влюбчивость( разговорное) хорошо устроенный - to be * in office прочно сидеть на своем месте, прочно держаться на посту - a * existence in one's old age обеспеченная старость опасный, трудный теплый - red, yellow and orange are called * colours красный, желтый и оранжевый называют теплыми цветами - * in colour теплый по колориту (охота) горячий (о следе) свежий (о запахе) близкий к цели, стоящий на правильном пути( из детской игры "тепло и холодно") > * work напряженная физическая работа;
опасное занятие;
острая борьба;
жаркая схватка > a * corner опасный /жаркий/ участок( боя и т. п.) > to make it /things/ * for smb. выжить кого-л.;
сделать чье-л. существование или пребывание опасным /невыносимым/ > to get * согреться;
разгорячиться > come and get * входите и погрейтесь > to be * чувствовать тепло > I am * here мне здесь тепло > to keep a seat /a place/ * for smb. сохранить место или пост для кого-л. (временно заняв его) > * with (сленг) с кипятком и сахаром (о спиртных напитках) ;
разбавленный > to keep a business prospect * (американизм) (сленг) обрабатывать возможного покупателя;
не упускать клиента (редкое) = warmly (часто * up) греть;
нагревать, согревать, разогревать - a fire *s the room комнату обогревает камин - the sun has *ed the air солнце нагрело воздух - to * (up) milk подогреть молоко - to * up mutton разогреть баранину - to * oneself at the fire греться у огня (часто * up) греться;
нагреваться, согреваться, подогреваться;
разогреваться - the room is *ing up в комнате становится теплее - the milk is *ing (up) on the stove молоко подогревается на плите - the pudding is *ing in the oven пудинг разогревается в духовке (тж. * up) разгорячать, воодушевлять;
оживлять - to * one's heart согревать душу - wine to * the heart вино для поднятия настроения (тж. * up) воодушевляться, оживляться - he *ed up as he went on with his speech постепенно он стал говорить все с большим воодушевлением (to, toward) почувствовать симпатию, расположение( к кому-л.), интерес( к чему-л.) - to * to one's work войти во вкус своей работы - my heart *s to him я ему сочувствую;
я чувствую к нему расположение (сленг) избить (тж. to * smb.'s jacket) > to * smb.'s ears (американизм) (сленг) прожужжать кому-л. (все) уши > to * the bench( спортивное) сидеть на скамье для запасных игроков, быть в запасе > to * wise to smth. (американизм) (сленг) узнать /понять/ что-л. ~ охот. свежий (след) ;
to follow a warm scent идти по горячему следу to get ~ напасть на след;
you are getting warm! горячо! (т. е. близко к цели - в детской игре) ;
вы на правильном пути to get ~ разгорячиться to get ~ согреться ~ разг. согревание;
to have a warm греться, погреться;
I must give the milk a warm надо подогреть молоко;
British warm короткая зимняя шинель ~ разг. согревание;
to have a warm греться, погреться;
I must give the milk a warm надо подогреть молоко;
British warm короткая зимняя шинель ~ разгоряченный;
горячий, страстный;
warm with wine разгоряченный вином;
in warm blood сгоряча;
в сердцах to make things ~ (for smb.) досаждать( кому-л.) ;
сделать (чье-л.) положение невыносимым;
warm corner жаркий участок (боя и т. п.) ~ разгорячать(ся), воодушевляться, оживляться (часто warm to, warm toward) ;
my heart warms to him я ему сочувствую warm горячий, сердечный (о приеме, поддержке и т. п.) ;
warm heart доброе сердце ~ греть(ся), нагревать(ся), согревать(ся) (тж. warm up) ~ жаркий;
warm countries жаркие страны ~ разг. зажиточный, богатый;
хорошо устроенный ~ разгорячать(ся), воодушевляться, оживляться (часто warm to, warm toward) ;
my heart warms to him я ему сочувствую ~ разгоряченный;
горячий, страстный;
warm with wine разгоряченный вином;
in warm blood сгоряча;
в сердцах ~ раздраженный ~ охот. свежий (след) ;
to follow a warm scent идти по горячему следу ~ разг. согревание;
to have a warm греться, погреться;
I must give the milk a warm надо подогреть молоко;
British warm короткая зимняя шинель ~ жив. теплый (о цвете - с преобладанием красного, оранжевого или желтого) ;
warm language разг. брань;
warm work напряженная или опасная работа ~ теплый, сохраняющий тепло ~ теплый;
согретый, подогретый to make things ~ (for smb.) досаждать (кому-л.) ;
сделать (чье-л.) положение невыносимым;
warm corner жаркий участок (боя и т. п.) ~ жаркий;
warm countries жаркие страны warm горячий, сердечный (о приеме, поддержке и т. п.) ;
warm heart доброе сердце ~ жив. теплый (о цвете - с преобладанием красного, оранжевого или желтого) ;
warm language разг. брань;
warm work напряженная или опасная работа ~ up спорт. разминаться;
to warm the bench спорт. отсиживаться на скамье для запасных игроков;
быть в резерве to ~ to one's role входить в роль;
to warm to one's subject увлечься проблемой to ~ to one's role входить в роль;
to warm to one's subject увлечься проблемой to ~ to one's work живо заинтересоваться своей работой ~ up воодушевлять(ся) ;
разжигать;
to warm up (to smth.) проявить заинтересованность( в чем-л.) ~ up воодушевлять(ся) ;
разжигать;
to warm up (to smth.) проявить заинтересованность (в чем-л.) ~ up спорт. разминаться;
to warm the bench спорт. отсиживаться на скамье для запасных игроков;
быть в резерве ~ up разогревать(ся), подогревать(ся) ~ разгоряченный;
горячий, страстный;
warm with wine разгоряченный вином;
in warm blood сгоряча;
в сердцах ~ жив. теплый (о цвете - с преобладанием красного, оранжевого или желтого) ;
warm language разг. брань;
warm work напряженная или опасная работа to get ~ напасть на след;
you are getting warm! горячо! (т. е. близко к цели - в детской игре) ;
вы на правильном пути -
18 commercial/military spares release
Военный термин: разрешение на получение запасных частей у военных структур, разрешение на получение запасных частей у коммерческих или военных структур, разрешение на получение запасных частей у коммерческих структурУниверсальный англо-русский словарь > commercial/military spares release
-
19 recommended spare parts list
1) Военный термин: перечень рекомендованных запасов частей2) Техника: ведомость рекомендованных запасных частей3) Химическое оружие: рекомендованный список запасных частей, рекомендуемый перечень запасных частейУниверсальный англо-русский словарь > recommended spare parts list
-
20 spare parts kit
1) Нефть: комплект запасных частей2) Космонавтика: укладка запасных частей3) Реклама: набор запасных частей
См. также в других словарях:
Ведомость Запасных Частей — перечень запасных частей, находящихся на складе, входящих в комплект поставки прибора, установки. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
комплект запасных инструментов — atsarginių įrankių rinkinys statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. retrofit kit vok. Nachrüstungssatz, m; Umrüstungssatz, m rus. комплект запасных инструментов, m; комплект запасных приспособлений, m pranc. jeu des pièces de… … Radioelektronikos terminų žodynas
комплект запасных приспособлений — atsarginių įrankių rinkinys statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. retrofit kit vok. Nachrüstungssatz, m; Umrüstungssatz, m rus. комплект запасных инструментов, m; комплект запасных приспособлений, m pranc. jeu des pièces de… … Radioelektronikos terminų žodynas
ведомость запасных частей — Перечень, список запасных частей: хранящихся на складе; включаемых в комплект оборудования; используемых при данном виде ремонта. [http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html] Тематики бухгалтерский учет … Справочник технического переводчика
ВЕДОМОСТЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ — перечень, список запасных частей: хранящихся на складе; включаемых в комплект оборудования; используемых при данном виде ремонта … Большой бухгалтерский словарь
посадивший на скамейку запасных — прил., кол во синонимов: 2 • оставивший в запасе (2) • усадивший на лавку (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
ВЕДОМОСТЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ — перечень, список запасных частей: хранящихся на складе; включаемых в комплект оборудования; используемых при данном виде ремонта … Большой экономический словарь
выборочный перечень запасных частей — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN repair parts selection list … Справочник технического переводчика
задача об оптимальном комплекте (запасных частей) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN optimal kit problem … Справочник технического переводчика
замена комплекта (запасных частей) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN rekitting … Справочник технического переводчика
карточка учёта запасных частей — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN spare record card … Справочник технического переводчика