-
1 жрать
жрать груб. fressen* vt -
2 жрать
-
3 есть о животных жрать лопать
-
4 Kohldampf
m -(e)s, o.Pl. фам. большой аппетит, голоджрать охота. Unser Kohldampf war Ende des Krieges oft ungeheuer, weil die Lebensmittel, die es auf Karten gab, einfach nicht ausreichten. Kohldampf haben [schieben] хотеть жрать. Mach mir bloß schnell was zu essen. Ich habe einen schrecklichen [fürchterlichen, mächtigen] Kohldampf.Hast du das Essen schon fertig? Ich habe vielleicht (einen) Kohldampf.Wenn du wüßtest, was ich im Feld manchmal für Kohldampf schieben mußte, wenn die Lebensmitteltransporte unterwegs zu uns vernichtet wurden!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kohldampf
-
5 fressen
1) v. Tier есть, съеда́ть /- есть, поеда́ть /-е́сть. gierig жрать /co-, пожира́ть /-жра́ть. aus der Hand fressen Futter entgegennehmen есть с рук. zahm sein быть ручны́м. einem Tier zu fressen geben дава́ть дать живо́тному корм, корми́ть по- живо́тное. dem Vieh zu fressen geben задава́ть /-да́ть корм скоту́. die Tiere haben nichts zu fressen живо́тным не́чего есть. Löcher in etw. fressen проеда́ть /-е́сть ды́рки в чём-н. sich satt <voll, dick und rund> fressen наеда́ться /-е́сться до́сыта [ gierig нажира́ться/-жра́ться]2) v. Pers: essen, schlingen жрать /co-, пожира́ть /-жра́ть. jdn. arm fressen обжира́ть обожра́ть кого́-н. sich satt <voll, dick und rund> fressen нажира́ться /-жра́ться jdn. fressen wollen a) vor Zorn быть гото́вым задуши́ть кого́-н. b) aus Liebe быть без па́мяти <без ума́> от кого́-н. jdn. mit den Augen fressen пожира́ть кого́-н. глаза́ми. dich fresse ich noch zum zweiten Frühstück! тебя́ я проглочу́ в два счёта ! freßt euch nicht! zankt nicht не грызи́тесь ! ich lasse mich fressen! даю́ го́лову на отсече́ние ! jdn./etw. ge fressen haben nicht leiden können не терпе́ть <не перева́ривать> кого́-н. что-н. sie werden dich schon < doch> nicht fressen они́ же тебя́ не съедя́т <не сло́пают> | sie ist zum fressen reizend anzusehen она́ - про́сто па́льчики обли́жешь / её пря́мо съесть хо́чется / так бы и съел её. jdn. zum fressen gern haben быть без па́мяти <без ума́> от кого́-н.3) jd. frißt etw. begreift что-н. до кого́-н. дохо́дит. endlich hat er es ge fressen наконе́ц-то до него́ дошло́5) verbrauchen, verschlingen поглоща́ть поглоти́ть. Bücher fressen viel lesen пожира́ть кни́ги. Kilometer fressen zurücklegen поглоща́ть киломе́тры6) zerstörend angreifen a) an etw. v. Rost, Säure разъеда́ть /-е́сть что-н. b) v. Wunde, Geschwür разраста́ться /-расти́сь c) an etw. v. Brandung - an Ufer, Deich размыва́ть /-мы́ть что-н. d) an jdm. v. Ärger, Kummer глода́ть кого́-н. e) um sich fressen v. Brand пожира́ть всё вокру́г f) v. Kolben заеда́ть7) sich in etw. fressen eindringen вреза́ться /-ре́заться во что-н. die Reue frißt sich immer weiter in sein Herz раска́яние всё сильне́е гло́жет его́ се́рдце -
6 acheln
-
7 aufnehmen
1. * vt1) подниматьMaschen aufnehmen — поднимать ( набирать) петли ( при вязке)eine Laufmasche aufnehmen — поднимать спустившуюся петлюden Handschuh( den Fehdehandschuh) aufnehmen — принимать вызовden Rock aufnehmen — подобрать юбку2) приниматьj-n gastlich( kühl) aufnehmen — встречать( принимать) кого-л. гостеприимно ( холодно), оказывать кому-л. радушный ( холодный) приёмj-n bei sich (D) aufnehmen — принимать кого-л. в качестве своего гостяGeld ( eine Anleihe) aufnehmen — обращаться за кредитом ( за займом), прибегать к кредиту ( к займу)j-n in eine Mannschaft aufnehmen — спорт. зачислять ( включать) кого-л. в команду ( в состав команды)ein Gedicht in eine Sammlung aufnehmen — включать стихотворение в сборникj-n in Gnaden wieder aufnehmen — высок. простить кого-л., сменить гнев на милость (в отношении кого-л.)der Rhein nimmt den Main auf — Майн впадает в Рейн3) вмещать; воспринимать, усваиватьdas kann das Gedächtnis nicht alles aufnehmen — память не в состоянии вместить ( удержать) всё этоein Wort aufnehmen — подхватить ( перенять) слово4) (как-л.) воспринимать (что-л.), относиться (к чему-л.)etw. beifällig aufnehmen — встречать что-л. ( относиться к чему-л.) одобрительно5) снимать, фотографировать; записывать (на плёнку, грампластинку); etw.j-n auf ( aufs) Tonband aufnehmen — записывать что-л., кого-л. на (магнитную) плёнку6) записывать (в протокол и т. п.)ein Protokoll ( eine Niederschrift) aufnehmen — составлять протокол ( запись)den Tatbestand aufnehmen — составлять протокол ( акт) о происшествииdie Stenotypistin nahm das Diktat auf — стенографистка писала под диктовкуein Gebiet topographisch aufnehmen — произвести топографическую съёмку местностиein Inventar aufnehmen — составлять опись, производить инвентаризациюden Kurs aufnehmen — мор. считывать курс по компасу7) начинать, возобновлятьdie Arbeit aufnehmen — приступать к работеdie Bank nimmt die Zahlungen wieder auf — банк вновь производит платежиden Kampf aufnehmen — повести борьбу8) физ. поглощать; хим. присоединять, захватывать9)es mit j-m aufnehmen — меряться силами, тягаться с кем-л.er kann es mit jedermann aufnehmen — ему никто не страшен, он никому не уступитdie Produktion dieses Werkes kann es mit den besten Erzeugnissen des Weltmarkts aufnehmen — продукция этого завода не уступает (по качеству) лучшим изделиям на мировом рынкеwird man wo gut aufgenommen, muß man nicht gleich wiederkommen — посл. гостеприимством не следует злоупотреблять2. * vi1) уст. прибывать, возрастать, увеличиваться2) с.-х. забеременеть ( о животных)3) охот. кормиться, жрать ( о хищниках) -
8 fressen
* vt1) есть ( о животных)dem Vieh zu fressen geben — задать корм скотуdie Krippe leer fressen — съесть весь корм в ясляхaus der Hand fressen — быть приручённым ( ручным) (тж. перен.)2) объедатьdie Raupen haben alles ratzekahl gefressen — гусеницы обглодали всё начистоj-n arm fressen — груб. объедать кого-л.friß mich nur nicht! — разг. не съешь меня только!wir werden dich nicht fressen! — разг.( не бойся) мы тебя не съедим!etw. in sich (hinein) fressen — разг. молчаливо терпеть ( переносить) что-л.; проглотить (обиду и т. п.)4) разъедать, корродировать; проедать насквозьihn frißt der Neid, der Neid frißt an ihm — перен. его гложет завистьdas Leid frißt an seinem Herzen — перен. горе гложет ( терзает) егоKilometer fressen — мчаться (напр., на автомашине)diese Speise frißt viel Butter — на это блюдо уходит очень много маслаdas Unternehmen frißt viel Geld — предприятие пожирает много денегum sich fressen — пожирать ( разрушать) всё кругом••da laß ich mich (gleich) fressen! ≈ разг. даю голову на отсечение!wenn das wahr ist, freß ich 'nen Besen (mit Stiel)! — разг. ни за что не поверю!er hat es gefressen — фам. он понял, до него дошлоden ( das) habe ich aber gefressen — фам. с меня этого хватит, я это ( этого) больше не вынесуer glaubt, die Weisheit mit Löffeln gefressen zu haben — фам. он мнит себя очень образованным ( очень умным)einen Narren an j-m, an etw. (D) gefressen haben — разг. быть без ума от кого-л., от чего-л.; души не чаять в ком-л.er hätte sie vor Liebe fressen mögen — разг. он сгорает от любви к ней (букв. он сожрать её готов от любви) -
9 zusammenfressen
* vt груб.жрать, пожирать ( всё без разбору) -
10 Goldne Tressen, nichts zu fressen
прил.общ. Галуны золотые, жрать нечегоУниверсальный немецко-русский словарь > Goldne Tressen, nichts zu fressen
-
11 acheln
гл.жарг. есть, жрать, рубать -
12 fressen
хавать, жрать, кишкануться -
13 acheln
vi (h) meppum. огран. фам. есть, жрать, "рубать". Der Koch hat gesagt, wir können heute schon eher acheln.Wir werden bald acheln. Die Teller stehen schon auf dem Tisch.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > acheln
-
14 auffressen
vt1. груб, (со) жрать (о человеке). Die Jungs fraßen die ganzen Stullen mit einem Mal auf.2. перен. "пожирать"поглощать. Sie möchte dich vor Liebe auffressen, und du erwiderst dieses Gefühl gar nicht.Er hat sie mit den Augen direkt aufgefressen.Die Arbeit frißt mich auf.Man wird aufgefressen von den Steuern und Zinsen.Man wird dich nicht gleich auffressen, wenn du deine Meinung offen sagst.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auffressen
-
15 Drescher
m: wie ein Drescher essen [fressen] очень много есть, жрать, "наворачивать".Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Drescher
-
16 fressen
vt1.: das hat die Katze gefressen meppum. огран. это вдруг исчезло [как корова языком слизала]. Meine Brille hat die Katze gefressen, ich kann sie nicht finden.2. фам. жрать, лопать (о людях). Was gab es denn da zu fressen?Sie wollen immer nur fressen und nicht arbeiten.Er ißt nicht, er frißt.Ich krieg den Jungen nicht satt, er frißt für drei [wie ein Scheunendrescherwie eine neunköpfige Raupe]. er hat es (endlich) gefressen он (наконец) это понял [усёк]. Wir haben es ihm dreimal erklärt, nun hat er es gefressen.Erst das untere Schloß schließen, dann das obere. Hast du das endlich gefressen? etw./jmdn. gefressen haben не терпеть, не выносить что/кого-л. Die unregelmäßigen Verben im Französischen, die habe ich gefressen!Schulze? Ach, du meinst den Brummbären im fünften Stock? Den habe ich gefressen!Ich hab' ihn gefressen, unseren Mathelehrer.Seitdem er sie neulich so blamierte, hat sie ihn gefressen! jmdn. vor Liebe fressen können сгорать от любви к кому-л. In den Flitterwochen hatte er mich vor Liebe fressen können, und jetzt schaut er mich kaum noch an. er wird dich (schon) nicht (gleich) fressen он тебя не съест:а) наказание [порицание] будет не столь значительным. Wenn der Rektor dich sprechen will, dann mußt du auch hingehen! Er wird dich schon nicht gleich fressen!б) не бойся, он не кусаетсяон тебе ничего не сделает. Du kannst dem Onkel ruhig die Hand geben, er wird dich nicht fressen, friß mich nur nicht! не смотри на меня так сердито, не сердись! Friß mich nur nicht! Ich will ja gar nicht stören, sondern nur schnell ein Buch holen, jmdn. ansehen [anschauen], als wollte man ihn fressen сердито смотреть на кого-л. Komm, wir setzen uns an einen anderen Platz. Der Mann gegenüber schaut [sieht] mich an, als wollte er mich fressen, jmdm. aus der Hand fressen фам. шутл. быть приручённымнаходиться в чьей--л. власти. Erst hat er sich ständig gegen mich aufgelehnt, jetzt frißt er mir aus der Hand, ich will einen Besen fressen, wenn das wahr ist фам. ничего подобногопровалиться мне на этом месте, если это правда, die Weisheit mit Löffeln gefressen haben мнить себя образованным [умным]. Er tut immer so, als ob er die Weisheit mit Löffeln gefressen habe, dieser eingebildete Affe. etw. in sich (hinein) fressen проглотить, подавить (обиду, оскорбление и т. д.). Sie fraß die Beleidigung [ihre Wut, ihren Ärger] ohne etwas zu sagen, in sich (hinein), jmdn. arm [jmdm. die Haare vom Kopf] fressen объедать кого-л. Seine Verwandten haben ihn arm gefressen, er hat jetzt keinen Groschen mehr.Der Junge frißt mir die Haare vom Kopf, immer hat er einen Bärenhunger, an jmdm./etw. einen Affen [Narren] gefressen haben влюбиться, втрескаться в кого-л.помешаться на чём-л. Ich weiß doch, daß du an unserer neuen Nachbarin einen Affen gefressen hast.Mein Sohn hat am Fußball [an ihr] einen Narren gefressen, dich fresse ich noch zum zweiten Frühstück с тобой я разделаюсь легко, wie es kommt, so wird's gefressen что есть, то есть — ничего не попишешь [ничего не поделаешь]надо воспринимать всё так, как оно есть.3. поглощать, пожирать (время, деньги, бензин um. п.). Er säuft sehr viel, das frißt seine Ersparnisse (auf).Die neue Wohnung frißt viel Geld, man muß viel sparen.Der Urlaub hat ein großes Loch in die Kasse gefressen.Diese Leseratte frißt Bücher über Bücher. Kilometer fressen мчаться на бешеной скорости (на автомашине и т.п.).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > fressen
-
17 Scheunendrescher
m: wie ein Scheunendrescher essen [fressen, futtern] фам. есть за троих, уплетать за обе щёки. Heute gibt's deine Lieblingsspeise, Junge, aber bitte, iß nicht wie ein Scheunendrescher!Er frißt wie ein Scheunendrescher. Он жрать здоров.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Scheunendrescher
-
18 schieben
I vt1. <тащить, волочить>: Von allein macht er nichts. Er muß immer geschoben werden его постоянно надо подталкивать, etw. auf die lange Bank schieben откладывать в долгий ящик что-л. eine ruhige Kugel schieben фам. работать с прохладцей, не надрываться. См. тж. Kugel, einen ruhigen [faulen, sonnigen, lauen] Lenz schieben иметь лёгкую жизнь ["непыльную" работу]. Kohldampf schieben фам. хотеть жрать. См. тж. Kohldampf. Wache [Posten] schieben стоять в карауле. Im Lager haben wir jede Nacht Wache geschoben, damit alle in Ruhe schlafen konnten, jmdm. eine schieben meppum. огран. фам. влепить пощёчину кому-л. Knast [Arrest] schieben фам. отсиживать срок (наказания). Dienst schieben отбывать службу, den Ball ins Tor schieben жарг. забить гол. jmdm. etw. [die Schuld] in die Schuhe schieben сваливать что-л. [вину] на кого-л. См. тж. Schuh.2.а) мухлевать. Dieser gerissene Kerl wird das schon schieben.Da hast du falsch gesetzt. Diese faule Sache werde ich nicht schieben.Das ganze Geschäft war eine einzig geschobene Sache,б) спекулировать чём-л.mit Zigaretten, Kaffee, Devisen, Rauschgift schiebenDurch Schieben ist er reich geworden.Er hat nach dem Krieg geschoben.II vrа) протискиваться. Der Läufer schob sich an die Spitze des Feldes.Er schob sich rücksichtslos durchs Gewühl nach vorn,б) валить. Die Menge schiebt sich durch die Straße.III vi (s)a) медленно двигаться, тащиться. Er hat nie gelernt, anständig zu gehen, er ist immer nur geschoben.Sieh mal, wie er durch den Saal [das Zimmer] schiebt.Nun will er durch die Gegend schieben.Er schob verärgert um die Ecke.б) танцевать (.медленный танец). Er schob mit ihr über das Parkett.Sie schieben gut, es ist ein Vergnügen, ihnen zuzusehen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schieben
-
19 hineinfressen*
1.vt:in sich hinéínfressen — 1) жадно есть (о животном) 2) груб, обыкн неодобр жадно есть, жрать (о человеке) 3) подавлять в себе, глотать (обиду и т. п.)
2.Die Zécke hat sich (in die Haut) hinéíngefressen. — Клещ вгрызся в кожу.
-
20 acheln
acheln vi жарг. есть, жрать, руба́ть
- 1
- 2
См. также в других словарях:
жрать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я жру, ты жрёшь, он/она/оно жрёт, мы жрём, вы жрёте, они жрут, жри, жрите, жрал, жрала, жрало, жрали, жрущий, жравший; св. сожрать 1. Жрать в просторечии означает есть (обычно с жадностью, неаккуратно … Толковый словарь Дмитриева
ЖРАТЬ — ЖРАТЬ, жирать что, трескать, лопать, есть жадно и много. Нет прожорливей утки: все жрет. Огонь, на что нападет, то и жрет. И одна корова. да жрать здорова. Жрет, только за ушами трещит. Зимой все жрет, а летом спит; тело теплое, а крови нету;… … Толковый словарь Даля
жрать — См … Словарь синонимов
ЖРАТЬ — ЖРАТЬ, жру, жрёшь, д.н.в. не употр., прош. вр. жрал, жрала, жрало, несовер. (к сожрать), что и без доп. (прост. вульг.). Есть, поедать. Жрать хочется. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЖРАТЬ — ЖРАТЬ, жру, жрёшь; жрал, жрала, жрало; несовер., что. Жадно есть1 (о животных; о человеке также то же, что есть 1 ; прост.). • Не жрамши кто (прост.) не ел, голоден. С утра не жрамши. | совер. сожрать, ру, рёшь; ал, ала, ало. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова
жрать — жру, жрёшь; жрал, ла, жрало; нсв. (св. сожрать) (что). Разг. Есть с жадностью (о животных). Голодная собака жрёт мясо большими кусками. // Разг. сниж. Есть жадно и много (о человеке). Ж. хочу (грубо; = кушать, есть). Ж. водку, вино и т.п. (пить… … Энциклопедический словарь
жрать — жрать, жру, жрёшь; жрал, жрала, жрало, жрали … Русское словесное ударение
Жрать — несов. перех. разг. сниж. 1. Есть, поедать. 2. перен. Сильно кусать (о насекомых). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
жрать — ЖРАТЬ, жру, жрёшь; несов., что и без доп. Пить спиртное … Словарь русского арго
жрать — жрать, жру, жрёт; прош. вр. жрал, жрал а, жр ало … Русский орфографический словарь
жрать — жру, жрёшь; жрал, ла/, жра/ло; нсв. (св. сожра/ть) а) что разг. Есть с жадностью (о животных) Голодная собака жрёт мясо большими кусками. б) отт.; разг. сниж. Есть жадно и много (о человеке) Жрать хочу (грубо; = кушать, есть) Жрать водку, вино и… … Словарь многих выражений