-
1 желудок
желудок м Magen m 1d расстройство желудка Magenverstimmung f c; Durchfall m 1a* несварение желудка Verdauungs|störung f c -
2 желудок
мрасстройство желудка — Magenverstimmung f; Durchfall m (умл.) -
3 желудок живот
-
4 Magen
m -s, =желудок; разг. животsich (D) den Magen überfüllen ( überladen) — переполнить желудокsich den Magen verderben (разг. verrenken) — (ис) портить себе желудокsich den Magen vollschlagen — разг. набить себе брюхоdas kehrt mir den Magen um — меня с души воротит от этогоer hat einen guten Magen — у него хороший ( крепкий) желудок; перен. он всё выдержит, ему всё нипочёмich habe nichts im Magen — я очень голоден, у меня маковой росинки во рту не былоdas liegt schwer ( wie Blei) im Magen — это неудобоваримо; разг. это меня угнетает ( тревожит, мучит)••der Magen hängt mir schief — я ужасно голоденj-m den Magen ausputzen — отчитать кого-л.seinem Magen keine Stiefmutter sein — шутл. любить поестьdie Nachricht schlug ihm auf den Magen — разг. это известие огорчило его ( испортило ему всё удовольствие)j-m bis in den Magen hineinsehen — разг. видеть кого-л. насквозьich habe ihn im Magen, der liegt mir (schwer) im Magen ≈ разг. я его не перевариваю ( не выношу), он у меня в печёнках сидитdas liegt mir im Magen — разг. это беспокоит ( раздражает) меня, это тяготит меняdie Augen sind größer als der Magen — посл. брюхо сыто, да глаза голодныman sieht uns wohl auf den Kragen, aber nicht in den Magen ≈ посл. на брюхе шёлк, а в брюхе щёлкeinem leeren Magen ist schwer predigen — посл. голодное брюхо к учению глухо -
5 Magen
m <-s, Mägen и́ ->1) желудокéínen lééren Mágen háben — быть голодным
j-m den Mágen áúspumpen — промывать желудок (кому-л)
sich (D) den Mágen verdérben* — испортить себе желудок
sich (D) den Mágen vóllschlagen* — объедаться
eine Tablétte auf den nüchternen Mágen éínnehmen* — принимать таблетку на голодный желудок
Mir knurrt der Mágen. — разг У меня в желудке урчит (от голода).
Ich hábe noch nichts im Mágen. — разг Я ещё ничего не ел. / ≈ У меня ещё маковой росинки во рту не было.
Die Áúfregung geht ihr jédes Mal auf den Mágen. — От волнения у нее каждый раз расстройство желудка.
mir hängt der Mágen in den [die] Kníékehlen — фам у меня живот подвело (от голода)
mir dreht sich der Mágen um — разг 1) с души воротит 2) меня тошнит (от быстрой езды)
er liegt mir schwer im Mágen — разг я его не перевариваю
2) желудок (убойного животного) -
6 Magen
m:1. etw. in den Magen kriegen поесть, опустить что-л. в желудок. Wann kriegt man denn nun endlich was in den Magen? Nach 6 Stunden Arbeit hat man ja Hunger.2. der Magen knurrt в желудке урчит (от голода). Wollen wir nicht erst mal essen gehen? Mir knurrt der Magen. Ihnen nicht?3. den Magen vollstopfen [vollschlagen] набить желудок. Mir ist übel, weil ich mir den Magen mit unreifem Obst vollgeschlagen [vollgestopft] habe.4. den Magen verkorksen испортить желудок, отравиться. Wenn ich mir mit diesem Essen den Magen verkorkse, verlange ich den Arzt.5. es kommt alles in einen Magen шутл. неважно, в какой последовательности съедаются блюдавсё там будет. Ich esse alles durcheinander, kommt ja sowieso alles in einen Magen.6. jmdm. dreht sich der Magen um кого-л. тошнит, кому-л. становится плохо. Kennst du Kartoffeln und Birnen zusammengekocht? Mir dreht sich der Magen um, wenn ich nur dran denke.7. mir ist flau im Magen мне нехорошо, меня тошнит. Vor Schauckeln auf dem Kahn wurde es mir flau im Magen.8. er hat es mit dem Magen zu tun у него болит [больной] желудок.9. er aß und aß, bis ihm der Magen in die Kehle stieg он объелся.10. jmdm. (schwer) im Magen liegenа) это плохо переваривается, неудобоваримо. Die Pute liegt mir jetzt immer noch schwer im Magen,б) это удручает, противно, неприятно. Ich soll das Labor jetzt allein machen und kann es doch noch nicht. Das liegt mir ziemlich schwer im Magen.Alle meine Kollegen sind nett, nur der Schmidt liegt mir im Magen.11. jmdm. hängt der Magen in der Kniekehle фам. кто-л. страшно хочет есть. Wo ist denn hier ein Gasthof? Mir hängt der Magen in der Kniekehle.12. jmdn. im Magen haben не переносить (не переваривать) кого-л. Seitdem er mich angelogen hat, habe ich ihn im Magen.13. jmdm. auf den Magen schlagenа) лишить кого-л. аппетита. Ich kann jetzt nichts essen. Die schlimme Nachricht ist mir zu sehr auf den Magen geschlagen,б) лишить удовольствия кого-л., испортить настроение кому-л. Wie soll man denn noch lustig sein, wenn einem der Schreck auf den Magen geschlagen ist.14. und das auf nüchternen Magen! этого ещё не хватало! Heute morgen kam dann der Brief, daß ich entlassen bin. Und das auf nüchternen Magen!15. einen eisernen Magen haben иметь крепкие нервы. Er hat einen eisernen Magen. Deine Kritik verdaut er leicht.16. bei dir sind die Augen größer als der Magen ты требуешь больше, чем можешь съесть.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Magen
-
7 den Magen aushebern
1. прил.мед. брать желудочный сок, промыть желудок2. сущ.мед. зондировать желудок, промывать желудок -
8 sich den Magen überladen
мест.общ. набить себе желудок, перегружать себе желудок, переполнить желудокУниверсальный немецко-русский словарь > sich den Magen überladen
-
9 nüchtern
1. adjein nüchternes Leben führen — вести умеренный образ жизни2) трезвый, здравыйein nüchterner Mensch — здравомыслящий человек; рассудочный человек3) ничего не евший, натощакauf nüchternen Magen, mit nüchternem Magen — натощак, на пустой желудокdas war ein Schreck auf nüchternen Magen! — разг. хорошенький сюрприз, нечего сказать!ich bin noch nüchtern — я сегодня ещё ничего не ел; у меня сегодня ещё маковой росинки во рту не было4) сухой, рассудочный; скучный, будничный, прозаическийeine nüchterne Landschaft — непривлекательный пейзаж2. adv2) натощак, на пустой желудок; до еды3) сухо; скучно; прозаически4) пресно, безвкусно, без вкусаdas schmeckt recht nüchtern — это не имеет никакого вкуса, это совершенно безвкусно -
10 Cardia
сущ.1) мед. вход в желудок, входная часть желудка, кардия, переход пищевода в желудок2) анат. кардиальный сфинктер, нижний пищеводный сфинктер -
11 Labmagen
-
12 den Magen auspumpen
-
13 sich den Magen verderben
мест.общ. испортить себе желудок, портить себе желудокУниверсальный немецко-русский словарь > sich den Magen verderben
-
14 er hat einen güten Magen
мест.перен. у него крепкий желудок, у него хороший желудокУниверсальный немецко-русский словарь > er hat einen güten Magen
-
15 sich überessen
мест.общ. объедаться (чем-л.), засорить себе желудок (÷åì-ë.; an D, mit D), испортить себе желудок (÷åì-ë.; an D, mit D), объесться (чем-либо - mit) -
16 Pfälzer Saumagen
mсвиной желудок из Пфальца, традиционное блюдо в Пфальце. Существует множество рецептов его приготовления, один из них: тщательно зачищенный свиной желудок заливают на ночь холодной водой, затем наполняют фаршем из рубленого свиного мяса, яиц, варёного картофеля, лука, каштанов, панировочных сухарей, петрушки, перца и других пряностей, зашивают нитками, обжаривают на свином жире и тушат с небольшим количеством воды. Примерно через 2 часа блюдо готово, его поливают вином и подают к столу неразрезанным – с маринованной капустой и хлебом из муки грубого помола. К блюду положены белые терпкие вина, в частности, пфальцское вино "Кальштадтский рислинг заумаген" ("Kahlstadter Saumagenriesling") → Pfalz 2), Pfalz 3), Pfälzer Weine, Nationalgericht -
17 Bauch
m <-(e)s, Bäuche>1) животden Bauch éínziehen — втянуть живот
auf dem Bauch líégen — лечь на живот
2) живот, пузоein dícker Bauch — толстый живот, большое пузо
sich (D) éínen Bauch bekómmen* разг — отрастить себе брюшко
3) разг желудокMir tut der Bauch weh. — У меня болит желудок [живот].
Sie hat sich den Bauch voll geschlagen. — Она наелась до отвала.
4)der Bauch éíner Flásche — широкая часть бутылки
vor j-m auf dem Bauch kríéchen* (s) [líégen*] разг неодобр — ползать на брюхе, пресмыкаться перед кем-л
sich (D) den Bauch vor Láchen hálten* разг — надорвать животики (от смеха)
aus dem (hóhlen) Bauch фам — нутром; интуитивно
-
18 nüchtern
a1) трезвыйEs wäre bésser mit méínem Ónkel zu réden, sobáld er wíéder nüchtern wird. — С дядей лучше поговорить, как только он протрезвеет.
2)ein nüchterner Mágen — пустой желудок
auf nüchternen Mágen Tablétten éínnehmen* — принимать таблетки на пустой желудок [натощак]
3) трезвый, здравый, здравомыслящийnüchtern betráchtet — здраво рассуждая
4) перен будничный, прозаичный5) неуютный (о помещении и т. п.) -
19 nüchtern
1. adj1)auf nüchternen Magen — натощак, на пустой [на голодный] желудок
2) трезвый3) трезвый, здравый; здравомыслящий, рассудительный2. adv1) трезво, здраво, разумно2) натощак, на голодный [пустой] желудокСовременный немецко-русский словарь общей лексики > nüchtern
-
20 auspumpen
vt1) выкачивать, откачиватьden Keller auspumpen — выкачать ( откачать) воду из подвалаj-m den Magen auspumpen — мед. промывать желудок кому-л., делать кому-л. промывание желудка3) разг. истощать, изматыватьer war völlig ausgepumpt — он был совершенно истощён ( измотан)
См. также в других словарях:
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… … Большая медицинская энциклопедия
ЖЕЛУДОК — (gaster), переднее, следующее за пищеводом расширение пищеварит. трубки, в к ром осуществляется механич. и химич. обработка пищи. Эти осн. функции нередко приводят к разделению Ж. на 2 камеры: мускульную, или жевательную, и собственно железистую … Биологический энциклопедический словарь
Желудок — человека, иллюстрация из книги «Анатомия человеческого тела Грея» Желудок (лат. ventrículus, gaster) полый мышечный орган, расположенный между пищеводом и двенадцатиперстной кишкой. Представляет собой мешкообразное расширение пищеварительного… … Википедия
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК, желудка, муж. 1. Расположенный в верхней части брюшной полости орган пищеварения у человека и др. животных. Боли в желудке. Желудок варит. Желудок не варит. Желудок не работает. 2. перен. Физиологические, животные потребности, низменные… … Толковый словарь Ушакова
желудок — См. болезнь набивать себе желудок... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. желудок болезнь; эпигастрий, желудочек, живот Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
желудок — – это пищеварительная полость, расположенная между пищеводом и кишечником. Размеры средне растянутого желудка – 25 см в длину, 11 см в ширину, 9 см в диаметре спереди назад. Общая форма желудка – это форма прописной буквы «J» с двумя сегментами,… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
ЖЕЛУДОК — муж. (желвить, желнить) род мешка или несколько мясистого пузыря, в котором переваривается и усвояется пища животных: он лежит вплоть под болоною, гусачиной, утробною перепонкой (диафрагмой), составляя продолжение глотки и суживаясь с другого… … Толковый словарь Даля
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК, изогнутый дугой орган, расположенный у человека левее и чуть ниже ДИАФРАГМЫ. Один из органов ПИЩЕВАРИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ. В верхней части соединяется с ПИЩЕВОДОМ, а в нижней с ТОНКОЙ КИШКОЙ. Желудок изнутри покрыт тремя слоями мышц… … Научно-технический энциклопедический словарь
Желудок — Желудок: слизистый пищевой субпродукт, представляющий собой однокамерный желудок жвачного животного без остатков слизистой оболочки... Источник: ПРОМЫШЛЕННОСТЬ МЯСНАЯ. ПРОДУКТЫ ПИЩЕВЫЕ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 52427 2005 (утв. Приказом… … Официальная терминология
желудок — Слизистый пищевой субпродукт, представляющий собой однокамерный желудок жвачного животного без остатков слизистой оболочки. [ГОСТ Р 52427 2005] Тематики производство мясных продуктов … Справочник технического переводчика
желудок — коровы (вид слева): С сетка; Р рубец; К книжка. желудок (ventriculus, gaster, stomashus), отдел пищеварительной системы животного, расположенный между пищеводом и двенадцатиперстной кишкой. В Ж. происходит временное… … Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь