-
1 alimentation
f1) питание (в разн. знач.); снабжение, довольствие; пища; тех. подачаalimentation en munitions — снабжение боеприпасами, боепитаниеalimentation en essence — подача бензина; снабжение горючим2) пищевая промышленность; торговля пищевыми продуктами3) тех. источник питания -
2 avitaillement
-
3 avitailler
-
4 brande
-
5 plein
1. adj ( fém - pleine)1) полныйplein à crever, plein à craquer разг. — полный до отказаplein comme un œuf — переполненный; битком набитыйtravailler à plein temps — работать полный рабочий день••il a le nez plein — у него заложен нос2)à plein(s)... выражает интенсивность; aspirer à pleins poumons — глубоко вздохнутьmettre le moteur à plein régime — пустить мотор полным ходомà pleines mains — пригоршнями; щедроà pleins bras — целыми охапками, обеими рукамиà pleine voix — во весь голос3)en plein jour — средь бела дняen pleine rue — посреди улицы, на улице, на людяхen plein air, de plein air — на свежем воздухеen plein vent — под открытым небом; на ветруêtre en plein développement — быть в состоянии роста, развитияêtre en pleine exploitation — работать полным ходом (о машине, заводе)en plein nord — прямо на северen plein loc adv — полностью, целикомen plein dans [sur] loc prép разг. — прямо в...; на...donner en plein dans un piège — попасть прямо в ловушку, в западню4) ( de qch) наполненный, переполненный, исполненный; изобилующийplein de scrupules — полный сомнений, охваченный сомнениямиplein de reconnaissance — полный, исполненный благодарности5) целый, цельный; полнотелый; сплошной; весь6) полный, круглыйvie pleine — содержательная, полная жизнь8) беременная, стельная ( о самке животного)9) геральд. полный ( о щите)10) разг. пьяный2. prép разг.повсюду на..., в...il avait du sang plein la chemise — у него была кровь на рубахе••en avoir plein la bouche — только об этом и говоритьen avoir plein les bottes разг. — устать от ходьбыil en a plein le dos разг. — ему это осточертело3. advavoir plein d'argent — иметь много денегj'en ai plein — у меня этого многоil y avait plein de monde sur la place — на площади было полно народуtout plein разг. — очень; много; полноsonner plein — звучать громко4. mle plein d'un mur — толща стеныfaire le plein — 1) быть полным 2) собирать полный зал 3) заправляться (водой, горючим) 4) прост. напитьсяfaire le plein de qch — запастись чем-либо; собрать максимум чего-либоfaire le plein des voix — получить большинство голосов••3) максимумla lune est dans son plein — теперь полнолуние••battre son plein — 1) разбушеваться; биться о берег ( о воде) 2) быть в разгаре, идти полным ходом 3) быть в ударе4) фин. максимум риска, принимаемого на себя страховщиком по всем договорам страхования -
6 ravitailler
-
7 s'avitailler
-
8 servitude
f1) рабство, порабощение; крепостное состояние; кабала, зависимость; потеря национальной независимости; подневольное состояниеdélivrer de la servitude — освободить от рабства, раскрепостить2) тяжёлая обязанность, бремя3) зависимость; ограничение; ограничивающее условие; ограничение права, свободы действийservitudes de l'aviation — условия, ограничивающие использование авиацииimposer des servitudes — налагать ограничения4) юр. сервитут; ограничение права использования земельного участка5) -
9 залететь
залететь за Полярный круг — franchir le cercle polaire2) ( влететь куда-либо) entrer vi (ê.)3) ( куда-либо - по пути)они залетели по пути за горючим — ils ont atterri en passant pour faire le plein d'essence -
10 заправить
1) ( горючим) faire le plein d'essence2) ( керосиновую лампу) apprêter vt3) кул. assaisonner vt4) ( засунуть)заправить рубаху в брюки — rajuster sa chemiseзаправить брюки в сапоги — mettre le pantalon dans les bottes••заправить койку, кровать разг. — faire son lit -
11 заправиться
-
12 заправка
ж.1) ( горючим) prise f d'essence2) кул. liaison fзаправка для салата — assaisonnement m pour la salade -
13 обеспечить
1) ( снабдить) pourvoir vt, munir vt; воен. fournir vt, ravitailler vt2) ( гарантировать) garantir vt, assurer vt, sauvegarder vtобеспечить мир во всем мире — sauvegarder ( или maintenir) la paix dans le monde entierобеспечить подъем экономики — assurer l'essor de l'économie -
14 подзаправиться
разг.1) ( горючим) prendre un supplément de carburant; compléter le plein2) ( подзакусить) prendre quelque chose, casser une croûte -
15 faire son plein d'essence
(faire son plein d'essence [арго de sauce])1) (тж. faire son/le plein) запастись горючимPendant qu'on fit le plein, au début au moins, il n'y en eut pas un seul qui ne fût pas près de la citerne à regarder religieusement. (M. Duras, Le marin de Gibraltar.) — Пока мы заправлялись, во всяком случае, вначале, не осталось ни одного, кто бы не оказался у цистерны и не глядел на нее с благоговением.
2) прост. заправиться, выпить, нализатьсяDictionnaire français-russe des idiomes > faire son plein d'essence
-
16 prendre qn sur le fait
застигнуть кого-либо врасплох, поймать с поличным, застать на месте преступленияMme Chambert. - Je t'ai plus d'une fois prise sur le fait... Tu n'as pas menti le jour des raisins? Hein? (E. Brieux, Suzette.) — Г-жа Шамбер. - Я не раз уличала тебя во лжи... Разве ты не солгала в день сбора винограда? А?
Les patrouilles françaises, quelques nombreuses et fréquentes, n'avaient pu les empêcher. J'ai vu prendre plusieurs de ces misérables sur le fait, on avait saisi dans leurs mains des mèches allumées et des matières combustibles. La peine de mort appliquée à ceux qu'on prenait en flagrant délit ne faisait nulle importance sur les autres. (Las Cases, Le Mémorial de Sainte Hélène.) — Несмотря на частоту и многочисленность французских патрулей, они не могли помешать поджигателям Москвы. На моих глазах некоторые из этих несчастных были пойманы на месте с зажженными фитилями и горючим материалом. Но даже казнь застигнутых на месте преступления не оказывала никакого влияния на других поджигателей.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qn sur le fait
-
17 Direction Centrale d'Essence
сущ.Французско-русский универсальный словарь > Direction Centrale d'Essence
-
18 alimentation en essence
сущ.общ. подача бензина, снабжение горючимФранцузско-русский универсальный словарь > alimentation en essence
-
19 avitaillement
сущ.1) общ. продовольствие, заправка (самолёта горючим), снабжение продовольствием (судна)2) авиа. (en carburant) доЗаправка -
20 avitailler
гл.общ. заправлять (горючим), снабжать продовольствием (судно)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Служба снабжения горючим — СЛУ́ЖБА СНАБЖÉНИЯ ГОРЮ́ЧИМ. Накануне войны возглавлялась Управлением снабжения горючим (УСГ) Сов. Армии с отделами снабжения горючим (ОСГ) в ВО. Выполняла задачи по организации обеспечения войск горючим, моторными маслами, смазками и спец.… … Великая Отечественная война 1941-1945: энциклопедия
заправка горючим — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN fuel servicingfueling operation … Справочник технического переводчика
заправка горючим [топливом] — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN fuelling … Справочник технического переводчика
заправлять горючим — заливать топливом — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы заливать топливом EN fuel up … Справочник технического переводчика
питание горючим — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN fuel feed … Справочник технического переводчика
приспособление для заливки двигателя горючим — (перед пуском) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN primer … Справочник технического переводчика
смесь воздуха с горючим — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN air fuel mixture … Справочник технического переводчика
зоны опасные по горючим газам и парам — 3.2 зоны опасные по горючим газам и парам (zones for gas and vapour): Примечание Определение к данному термину установлено в ГОСТ 31438.1 (приложение В, статья В.2). Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
зоны, опасные по горючим газам и парам — 3.2 зоны, опасные по горючим газам и парам (zones for gas and vapour). Примечание Определение к данному термину установлено в ГОСТ Р ЕН 1127 1 (приложение В, статья В.2). Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Жидкостный ракетный двигатель — (ЖРД) химический ракетный двигатель, использующий в качестве ракетного топлива жидкости, в том числе сжиженные газы. По количеству используемых компонентов различаются одно , двух и трёхкомпонентные ЖРД. Содержание 1 История … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны/Июль 1942 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь 1942: январь … Википедия