Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

кабала

  • 1 кабала

    ж.
    1) ист. asservissement m, servitude f
    2) перен. joug m

    БФРС > кабала

  • 2 asservissement

    кабала

    Mini-dictionnaire français-russe > asservissement

  • 3 servitude

    кабала

    Mini-dictionnaire français-russe > servitude

  • 4 assujettissement

    БФРС > assujettissement

  • 5 servitude

    БФРС > servitude

  • 6 sujétion

    f
    кабала | закабаление

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > sujétion

  • 7 assujettissement

    сущ.
    общ. зависимость, кабала, подчинение, подчинённое состояние, покорение

    Французско-русский универсальный словарь > assujettissement

  • 8 cabale

    сущ.
    1) общ. интрига, интриганка, клика, происки, кабала, каббала, кабалистика, крамола, шайка
    2) устар. интриган

    Французско-русский универсальный словарь > cabale

  • 9 kabbale

    сущ.
    1) общ. интрига, интриганка, кабала, каббала, клика, происки, кабалистика, крамола, шайка
    2) устар. интриган

    Французско-русский универсальный словарь > kabbale

  • 10 servitude

    сущ.
    1) общ. бремя, зависимость, кабала, ограничение права, ограничение свободы действий, порабощение, бесправии, услужение, крепостное состояние, ограничение, ограничивающее условие, подневольное состояние, потеря национальной независимости, вспомогательное оборудование, рабство, тяжёлая обязанность
    3) юр. ограничение права использования земельного участка, сервитут

    Французско-русский универсальный словарь > servitude

  • 11 servitude pour dettes

    Французско-русский универсальный словарь > servitude pour dettes

  • 12 cabale

    f. (de l'hébreu rabbinique qabbalah "tradition") 1. кабала (тълкуване на библията у евреите); 2. прен., лит. сплетня, интрига, заговор; faire, monter une cabale contre qqn. интригантствам срещу някого; 3. ост. клика, шайка; 4. ост. окултна наука, окултизъм.

    Dictionnaire français-bulgare > cabale

  • 13 cabalistique

    adj. (de cabale) кабалистичен, тайнствен; който се отнася до еврейската кабала; окултен; неразбираем, загадъчен.

    Dictionnaire français-bulgare > cabalistique

  • 14 asservissement

    m
    1. (action) порабоще́ние, закабале́ние, ↓подчине́ние (soumission); угнете́ние (oppression);

    l'asservissement des esprits — порабоще́ние умо́в

    2. (état) ра́бство, кабала́ (servitude);

    réduire à l'asservissement — обраща́ть/обрати́ть в ра́бство; порабоща́ть/поработи́ть

    fig.:

    l'asservissement à la mode — ра́бское <слепо́е> подража́ние мо́де;

    l 'asservissement aux caprices de qn. [— слепо́е] подчине́ние чьим-л. капри́зам

    Dictionnaire français-russe de type actif > asservissement

  • 15 cabale

    f
    1. интри́га, ко́зни ◄-'ей► pl. seult. (menées); подко́п (sape); за́говор (complot); сго́вор (collusion);

    sa pièce a échoué par suite d'une cabale — его́ пье́са провали́лась из-за интри́г;

    monter une cabale — стро́ить ipf. ко́зни; плести́ ipf. (устра́ивать/устро́ить) за́говор

    2. (coterie) ша́йка ◄е►, кли́ка, ↑ба́нда
    3. (doctrine) кабали́стика; кабала́

    Dictionnaire français-russe de type actif > cabale

  • 16 enchaînement

    m
    1. fig. связь f; сцепле́ние; сле́дование (suite); после́довательность (succession); цепь ◄P2, G pl. -ей► f, ряд ◄P2, pl. -ы► (série); сочета́ние (combinaison); стече́ние (concours); совоку́пность (ensemble);

    l'enchaînement des faits — связь собы́тий <явле́ний>; после́довательность собы́тий;

    un enchaînement de faits — цепь <ряд, совоку́пность> фа́ктов; un curieux enchaînement de circonstances — любопы́тное стече́ние обстоя́тельств; l'enchaînement des causes et des effets [— взаи́мо]связь причи́н и сле́дствий

    2. (lien logique) после́довательность; свя́зность (cohérence); после́довательное разви́тие, после́довательный ход (suite logique);

    l'enchaînement d'une intrigue — после́довательность разви́тия <после́довательное разви́тие> интри́ги;

    l'enchaînement des idées dans un raisonnement [— взаи́мо]связь мы́слей в рассужде́нии

    3. vx. зако́вывание в це́пи <в кандалы́>
    4. fig. (asservissement) порабоще́ние, закабале́ние: кабала́ (état)

    Dictionnaire français-russe de type actif > enchaînement

  • 17 joug

    гнёт
    кабала

    Mini-dictionnaire français-russe > joug

  • 18 Biquefarre

       1984 - Франция (90 мин)
         Произв. Midas SA. Mallia Films, Caisse Regionale de Credit Agricole de l'Aveyron, National Endowment for the Humanities
         Реж. ЖОРЖ РУКЬЕ
         Сцен. Жорж Рукье
         Опер. Андре Виллар (Eastmanscope)
         Муз. Ив Жильбер
         В ролях Анри Рукье (Анри), Мария Рукье (Мари), Роже Мале (Рауль Прадаль), Рош Рукье (Рош), Реймон Рукье (Реймон), Андре Бенабен (Марсель), Кристиан Вигье (Кристоф).
        Через 38 лет после Фарребика, Farrebique в тех же краях и с теми же актерами Рукье снимает продолжение фильма на деньги, полученные от Корнеллского университета. В США помнят Фарребик. Продолжение значительно обогащает и дополняет ход мыслей 1-го фильма, и отныне обе картины становятся единым целым (уникальным по форме и жанру). Рукье весьма разумно избегает приемов «прямого кино». Он сохранил тот же подход к реальности крестьянской жизни, что и в Фарребике, и воссоздал, по собственным словам, «вымысел, столь близкий к реальности, что мог бы сойти за саму реальность». Актеры играют роли, очень близкие к их реальной жизни, и делают это так серьезно, старательно и изобретательно, что постепенно становятся крайне убедительны. Фильм следует 2 главным сюжетным линиям: описанию сегодняшней крестьянской жизни - это скорее фон - и хронике деловых хлопот вокруг продажи имения Бикефарр, крошечность которого не позволяет хозяину работать без убытков (поэтому он охотно готов переехать в Тулузу и стать садовником); и это уже происходит на уровне действия. Деловые хлопоты вокруг имения становятся важнейшей заботой мелких землевладельцев Авейрона и окрестностей. «Чтобы покупать современное оборудование, - объясняет Рукье, - надо производить самому. Чтобы производить, необходимо расти. Чтобы расти, надо брать в долг. Это кабала, как говорит Рауль, персонаж фильма, не желающий идти по этому пути». Тем не менее, Раулю удается продать Бикефарр по желанной цене (но не дороже) тому покупателю, которого он сам выбрал. Т. е. тому, кто, по его мнению, больше всех нуждается в Бикефарре, поскольку владеет самым маленьким участком земли: молодому хозяину Фарребика, платящему за покупку из сбережений парализованного отца, который поручает брату представлять его интересы.
       Картина современной крестьянской жизни во многих отношениях удручает.
       Город не переехал в деревню, как того желал один юморист, но на глазах у одного поколения каждая ферма превратилась в маленький завод, шумный и загрязняющий природу. Крестьяне, словно беспечные ученики волшебника, орудуют химическими ядами, смертельно опасными для всех видов насекомых, а иногда и для людей. Единство формы и методики в обоих фильмах со всей очевидностью демонстрирует полное исчезновение поэзии и определенной гармонии между человеком и средой. Поэзия и гармония были связаны с относительным одиночеством каждого человека, со сплоченностью людского коллектива (семьи, деревни), с естественной близостью крестьян к природе. В наши дни человек обладает всеми возможными средствами коммуникации, но коллектив разложился, рассыпался или же стал слишком хрупок. Чтобы все понять про природу, достаточно взглянуть на нашу землю с небес (шум, загрязнение, уродство). А в отношении к животным часто складывается впечатление, что мы возвращаемся к исходной точке Крови животных, Sang des betes, 1949, Жорж Франжю; как будто началась новая бойня, новое истребление невинных. И все же этими печальными размышлениями делится с нами художник, лишенный фанатизма: он взвешивает каждый кадр, стремится показать, что комфорт принес людям и что у них отнял, и делает это без всякого пессимизма - возможно, перед нами лишь неприятный этап в вечном процессе приспособления человека к среде. Этот процесс надолго переживет и автора, и его персонажей. В финале фильма имение Фарребик укреплено, перестроено и готово к новым метаморфозам. Возможности кинематографа, использованные в данном случае с мудростью, проницательностью и подлинным чувством, дают зрителю пищу для ума. Автор намеренно предоставляет зрителю свободу в мыслях и оценках и оставляет его в легкой растерянности посреди изменчивого и с трудом постижимого мира.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Biquefarre

См. также в других словарях:

  • КАБАЛА — жен., ·стар. всякое срочное письменное обязательство, заемная кабала; заемное письмо, с неустойкою; закладная, заем по залогу; служилая, бывала вьючная и срочная; холопы продавали себя на век или на выслугу, брали деньги вперед, или шли в кабалу… …   Толковый словарь Даля

  • кабала — 1. КАБАЛА, ы; ж. 1. В Древней и Московской Руси: долговое обязательство, ставившее заёмщика в личную зависимость от заимодавца. Заемная к. Закладная к. 2. только ед. На Руси в 14 16 вв.: личное пожизненное или временное закрепощение вследствие… …   Энциклопедический словарь

  • КАБАЛА — (тат.). 1) обязательство свободных людей служить своим заимодавцам, взамен процентов. 2) старинное заемное обязательство. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КАБАЛА 1) закрепощение, рабство. В прежнее… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • КАБАЛА — КАБАЛА1, кабалы, жен. (араб. обязательство). 1. В древне русском праве акт, договор, расписка, устанавливающие какую нибудь зависимость одного лица по отношению к другому (ист.). Заемная кабала. Служилая кабала. || только ед. В Московской Руси… …   Толковый словарь Ушакова

  • КАБАЛА — КАБАЛА1, кабалы, жен. (араб. обязательство). 1. В древне русском праве акт, договор, расписка, устанавливающие какую нибудь зависимость одного лица по отношению к другому (ист.). Заемная кабала. Служилая кабала. || только ед. В Московской Руси… …   Толковый словарь Ушакова

  • КАБАЛА — КАБАЛА1, кабалы, жен. (араб. обязательство). 1. В древне русском праве акт, договор, расписка, устанавливающие какую нибудь зависимость одного лица по отношению к другому (ист.). Заемная кабала. Служилая кабала. || только ед. В Московской Руси… …   Толковый словарь Ушакова

  • КАБАЛА — КАБАЛА1, кабалы, жен. (араб. обязательство). 1. В древне русском праве акт, договор, расписка, устанавливающие какую нибудь зависимость одного лица по отношению к другому (ист.). Заемная кабала. Служилая кабала. || только ед. В Московской Руси… …   Толковый словарь Ушакова

  • КАБАЛА — КАБАЛА1, кабалы, жен. (араб. обязательство). 1. В древне русском праве акт, договор, расписка, устанавливающие какую нибудь зависимость одного лица по отношению к другому (ист.). Заемная кабала. Служилая кабала. || только ед. В Московской Руси… …   Толковый словарь Ушакова

  • КАБАЛА — КАБАЛА1, кабалы, жен. (араб. обязательство). 1. В древне русском праве акт, договор, расписка, устанавливающие какую нибудь зависимость одного лица по отношению к другому (ист.). Заемная кабала. Служилая кабала. || только ед. В Московской Руси… …   Толковый словарь Ушакова

  • кабала — кабала, кабалы, кабалы, кабал, кабале, кабалам, кабалу, кабалы, кабалой, кабалою, кабалами, кабале, кабалах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • кабала — См. рабство... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. кабала неволя, рабство; гнет, невольничество, расписка, зависимость, каббала Словарь русских синоним …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»