-
1 гол
1. прил. naked, nude (и бот., зоол.)(за части на тялото и прен.) bare(съблечен) stripped, in the nude(непокрит) uncovered(неоседлан) bare-backed(незалесен) un-wooded(без пера) callow, unfledged(без никакви прибавки) plain(плешив) baldгол до кръста stripped to the waist, naked to the middleсъбличам се съвсем гол strip to the skinгол врат/гръб a bare neck/backгол охлюв slugгол под a bare/an uncarpeted floorс гол под bare-flooredгол хляб/чай plain bread/teaгол хълм a bare hillголата истина the plain/naked/stark/unvarnished truthгола праскова nectarineс гола сабя with drawn/bare/naked swordгола сеч clear fellголо съществуване a mere existence, a bare (level of) subsistenceизображение на голо тяло nudeголи думи naked wordsголи дървета/стени bare trees/wallsголи надежди vain hopesголи обещания hollow promisesс голи ръце with o.'s bare handsголи факти bare/naked/dry/cold/stark/uncoloured factsголи фрази mere phrasesгола амбиция fond ambitionsгол и бос destitute, poverty-stricken, down and outгол-фудул a beggar on horsebackгол-голеничък stark naked, with not a stitch on, without a stitch of clothing2. същ. сп. goalгол който изравнява резултата equalizer* * *гол,прил. naked, nude (и бот., зоол.); разг. in o.’s birthday suit; in the buff, in a state of nature; (за части на тялото; и прен.) bare; ( съблечен) stripped, in the nude; ( непокрит) uncovered; ( неоседлан) bare-backed; ( незалесен) unwooded; ( оголен) denuded, denudate; bald; ( без пера) callow, unfledged; ( без никакви прибавки) plain; ( плешив) bald; \гол до кръста stripped to the waist, naked to the middle; \гол охлюв slug; \гол под bare/uncarpeted floor; \гол хълм bare hill; \гола праскова nectarine; \гола сеч clear fell; \голи амбиции fond ambitions; \голи думи naked words; \голи дървета/стени bare trees/walls; \голи надежди vain hopes; \голи обещания hollow promises; \голи факти bare/naked/dry/cold/stark/uncoloured/crude facts; \голи фрази mere phrases; \голо съществуване mere existence, bare (level of) subsistence; изображение на \голо тяло nude; рисувам \голо тяло draw/paint from the nude; с \гол под bare-floored; с \гола сабя with drawn/bare/naked sword; с \голи ръце with o.’s bare hands; спя на \гола земя/\голите дъски sleep on the bare ground/the bare floor; събличам се съвсем \гол strip to the skin; съвсем \гол bare to the skin, without a stitch of clothing, with not a stitch on; • \голата истина the plain/naked/stark/unvarnished truth; \гол-голеничък stark naked, with not a stitch on, without a stitch of clothing; амер. buck naked; \гол и бос destitute, poverty-stricken, down and out; \гол като пушка/тояга (as) poor as a church mouse/as Job; на \голо next (to) the skin/to o.’s body; нося на \голо wear next (to) o.’s skin; яздя на \голо ride bareback.——————м., -ове, (два) го̀ла спорт. goal; вкарвам/отбелязвам \гол score a goal; изравнителен \гол equalizer; побѐден \гол winner; почетен/утешителен \гол consolation (goal), score of honour.* * *bald: a гол neck - гол врат; bleak (за местност); goal (сп.); naked* * *1. (без никакви прибавки) plain 2. (без пера) callow, unfledged 3. (за части на тялото и прен.) bare 4. (незалесен) un-wooded 5. (неоседлан) bare-backed 6. (непокрит) uncovered 7. (плешив) bald 8. (съблечен) stripped, in the nude 9. 1 прил. naked, nude (и бот., зоол.) 10. 2 същ. сп. goal 11. ГОЛ врат/гръб a bare neck/back 12. ГОЛ до кръста stripped to the waist, naked to the middle 13. ГОЛ и бос destitute, poverty-stricken, down and out: ГОЛ като пушка/тояга (as) poor as a church mouse/as Job 14. ГОЛ който изравнява резултата equalizer 15. ГОЛ охлюв slug 16. ГОЛ под a bare/an uncarpeted floor 17. ГОЛ хляб/чай plain bread/ tea 18. ГОЛ хълм a bare hill 19. ГОЛ-голеничък stark naked, with not a stitch on, without a stitch of clothing 20. ГОЛ-фудул a beggar on horseback 21. ГОЛa амбиция fond ambitions 22. ГОЛa праскова nectarine 23. ГОЛa сеч clear fell: ГОЛo съществуване a mere existence, a bare (level of) subsistence 24. ГОЛата истина the plain/naked/ stark/unvarnished truth 25. ГОЛи думи naked words 26. ГОЛи дървета/стени bare trees/ walls 27. ГОЛи надежди vain hopes 28. ГОЛи обещания hollow promises 29. ГОЛи факти bare/naked/dry/cold/stark/ uncoloured facts 30. ГОЛи фрази mere phrases 31. вкарвам ГОЛ score a goal 32. изображение на ГОЛо тяло nude 33. на ГОЛо next (to) the skin/to o.'s body: нося на ГОЛо wear next (to) o.'s skin 34. рисувам ГОЛо тяло draw/paint from the nude 35. с ГОЛ под bare-floored 36. с ГОЛа сабя with drawn/bare/naked sword 37. с ГОЛи ръце with o.'s bare hands 38. спя на ГОЛа земя/ ГОЛите дъски sleep on the bare ground/the bare floor 39. събличам се съвсем ГОЛ strip to the skin 40. съвсем ГОЛ bare to the skin, without a stitch of clothing, with not a stitch on 41. яздя на ГОЛo ride bareback -
2 гол
naked -
3 гол мезон
bare mesonbare mesons -
4 гол многожилен кабел
ел.strandБългарски-Angleščina политехнически речник > гол многожилен кабел
-
5 гол проводник
bare conductorbare conductorsbare wirebare wiresblank wireblank wires -
6 изравнителен
equalizing; adjustingизравнителен фонд a compensation fundизравнителен гол (във футбол) equalizerотбелязвам изравнителен гол send in an equalizer* * *изравнѝтелен,прил., -на, -но, -ни equalizing; adjusting; compensative, compensatory; \изравнителенен гол ( във футбол) equalizer; \изравнителенен фонд compensation fund; \изравнителенно плащане equalization payment; отбелязвам \изравнителенен гол send in an equalizer.* * *compensative* * *1. equalizing;adjusting 2. ИЗРАВНИТЕЛЕН гол (във футбол) equalizer 3. ИЗРАВНИТЕЛЕН фонд a compensation fund 4. отбелязвам ИЗРАВНИТЕЛЕН гол send in an equalizer -
7 разсъбличам
undress, ( гол) strip, undress to the skinразсъбличам се take off o.'s clothes, undress, ( гол) strip* * *разсъблѝчам,гл. undress, ( гол) strip, disrobe, undress to the skin;\разсъбличам се take off o.’s clothes, undress, disrobe; get undressed, ( гол) strip.* * *1. undress, (гол) strip, undress to the skin 2. РАЗСЪБЛИЧАМ се take off o.'s clothes, undress, (гол) strip -
8 събличам
(някого) undressstrip s.o. of(дреха) take offсъбличам си палтото take off o.'s coatсъбличам се undress, strip, take off o.'s clothesсъблечи се take off your things* * *съблѝчам,гл. ( някого) undress; strip s.o. of; книж. disrobe, divest (of clothes); ( дреха) take off; \събличам палтото си take off o.’s coat;\събличам се undress, strip, disrobe; take off o.’s clothes.* * *undress (гол): събличам to the skin - събличам се чисто гол; lay off ; remove ; take off: събличам your coat. - Съблечи си палтото.* * *1. (дреха) take off 2. (някого) undress 3. strip s.о. of 4. СЪБЛИЧАМ се undress, strip, take off o.'s clothes 5. СЪБЛИЧАМ се гол strip (stark) naked, strip wholly, strip to the skin 6. СЪБЛИЧАМ си палтото take off o.'s coat 7. съблечи се take off your things -
9 бос
1. barefoot(ed)2. (за неподковано животно) unshod3. прен. ignorant, unprepared, uninformed (of, in); бос съм в областта на be a rank outsider in not know a thing/the last thing aboutходя гол и бос be poverty-stricken, be down at (the) heel(s)have not a rag to o.'s back; ще вземеш на бос ия цървулите you cannt get blood from (out of) a stone* * *бос,прил. (и като същ.)1. barefoot(ed); bare-legged; на \бос крак barefoot;2. (за неподковано животно) unshod;3. прен. ignorant, unprepared, uninformed (of, in); \бос съм в областта на be a rank outsider in, not know a thing/the last thing about; • ходя гол и \бос be poverty-stricken, be down at (the) heel(s); have not a rag to o.’s back; ще вземеш на \босия цървулите you can’t get blood from (out of) a stone.——————м., - ове жарг. boss, main man, cock of the walk; sl. top/big dog; \босовете the big guns; големият \бос Mr Big.* * *barefoot* * *1. 2 (за неподковано животно) unshod 2. barefoot(ed) 3. have not a rag to o.'s back: ще вземеш на БОС ия цървулите you cannt get blood from (out of) a stone 4. на БОС крак barefoot 5. прен. ignorant, unprepared, uninformed (of, in): БОС съм в областта на be a rank outsider in not know a thing/the last thing about 6. ходя гол и БОС be poverty-stricken, be down at (the) heel(s) -
10 вкарвам
1. (вмъквам) push in, drive in, shove in, get inвкарвам в push/drive/get intoвкарвам добитък в кошара pen cattleвкарвам кола в гараж run a car into a garageможеш ли да ме вкараш в този клуб? could you get me into this club?вкарвам конец в игла thread a needleвкарвам топката във вратата сп. drive the ball into the goal/netвкарвам гол score a goal2. (заставям да влезе) force s.o. in. bring/drag s.o. inвкарвам някому нещо в главата bludgeon an idea into s.o./into s.o.'s headвкарвам някого в беля get s.o. into trouble, put s.o. into a fix; get s.o. into hot waterвкарвам в грях lead astrayвкарвам някого в изкушение lead s.o. into temptationвкарвам някого в пътя bring s.o. into line, reduce s.o. to discipline; make a man of s.o.вкарвам някого в разноски make s.o. run into expense* * *вка̀рвам,гл.1. ( вмъквам) push in, drive in, shove in, get in; \вкарвам в push/drive/get into; \вкарвам гол score a goal; \вкарвам добитък в кошара pen cattle; \вкарвам информация в компютър feed information into a computer; \вкарвам кола в гараж run a car into a garage; \вкарвам конец в игла thread a needle; \вкарвам топката във вратата спорт. drive the ball into the goal/net;2. ( заставям да влезе) force s.o. in, bring/drag s.o. in; \вкарвам някого в беля get s.o. into trouble, put s.o. into a fix; get s.o. into hot water; \вкарвам в грях lead astray; \вкарвам някого в изкушение lead s.o. into temptation; \вкарвам някого в пътя bring s.o. into line, reduce s.o. to discipline; make a man of s.o.; \вкарвам някого в разноски make s.o. run into expense; \вкарвам някому нещо в главата bludgeon/hammer an idea into s.o./into s.o.’s head.* * *have in; let in: He let him in the house. - Той го вкара вътре в къщата.; run; thrust* * *1. (вмъквам) push in, drive in, shove in, get in 2. (заставям да влезе) force s. o. in. bring/ drag s.o. in 3. ВКАРВАМ в push/drive/get into 4. ВКАРВАМ в грях lead astray 5. ВКАРВАМ гол score a goal: 6. ВКАРВАМ добитък в кошара pen cattle 7. ВКАРВАМ кола в гараж run a car into a garage 8. ВКАРВАМ конец в игла thread a needle 9. ВКАРВАМ някого в изкушение lead s.o. into temptation 10. ВКАРВАМ някого в пътя bring s. o. into line, reduce s. o. to discipline;make a man of s.o. 11. ВКАРВАМ някого в разноски make s. o. run into expense 12. ВКАРВАМ някому нещо в главата bludgeon an idea into s. o./into s.o.'s head: ВКАРВАМ някого в беля get s. o. into trouble, put s. o. into a fix;get s. o. into hot water 13. ВКАРВАМ топката във вратата сп. drive the ball into the goal/net 14. можеш ли да ме вкараш в този клуб? could you get me into this club? -
11 водя
1. lead, conductводя за ръка/за ремък/слепец/кон lead by the hand/about on a lead/a blind man/a horseводя за носа прен. lead by the noseводя пленник под стража conduct a prisoner under escort(за път и пр.) lead ( към to, on to)(за врата, коридор и пр.) open ( към into, on to)накъде води тоя път? where does this road lead (to)? водя към пропаст прен. lead to the abyssтая врата води към градината that door opens on to/gives-on the garden2. (завеждам) take(довеждам) bringводя на лекар/на кино take to a doctor/to the cinemaводя на разходка take out for a walk3. (предвождам) lead; take the lead; be/stand in the leadводя войска lead an army4. (ръководя) guide, direct(обучение) conductводя съдбините на guide the fortunes ofводя преговори conduct negotiations5. (борба, война) wage, carry on, conductводя война с wage war onводя борба срещу wage a struggle against6. (дневник, бележник, протокол, сметки) keepводя търговски сметки/стенографски бележник/картотека keep business accounts/shorthand notes/a card-index7. (разговор, преговори) carry on, holdводя преговори carry on/conduct negotiations, negotiateводя спор carry on a dispute9. (политика) carry on, pursueводя умерена/твърда политика steer a middle/a steady courseводя пропаганда carry on/conduct propaganda10. (живот) lead, liveводя редовен живот lead a regular life; keep regular hoursводя прост живот live a simple life11. (женен съм за) be married toводя сестрата на Х be married to the sister of Xводя ce12. водя се по go by, take pattern by(следвам) followводя се по упътвания go by/follow directionsдобро правило, по което да се води човек a good rule to go byводя се по модата follow the fashionводя се по някого follow s.o.'s leadводя се по ума на някого follow s.o. blindlyводя се по усета си follow o.'s nose13. водя се като figure as14. водя се (женен съм за) be married (с to)15. водя се (състоя се, за занимания) be heldводя (при състезания) lead, take (up) the runningводя с един гол сп. be one goal upводи се следствие an inquiry is in progressделото още се води the suit is still pendingводят се (за преговори и пр.) go on, proceedлесно се води he is easily influenced/ledни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an i n tractable person to deal withводя сражение fight an action/a battleводя към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to* * *во̀дя,гл., мин. св. деят. прич. во̀дил 1. lead, conduct; \водя за носа прен. lead by the nose; \водя към пропаст прен. lead to the abyss; \водя пленник под стража conduct a prisoner under escort; (за път и пр.) lead ( към to, on to); (за врата, коридор и пр.) open ( към into, on to); не \водя на никъде и прен. lead nowhere; ( допринасям за) be conductive to, conduce to, count toward;3. ( предвождам) lead; take the lead; be/stand in the lead; \водя списъка на кандидатите ( при избори) lead the list;4. ( ръководя) guide, direct; ( обучение) conduct; \водя предаване (по радио, телевизия) present a programme; \водя съдбините на guide the fortunes of;5. ( борба, война) wage, carry on, conduct; \водя война с wage war on; \водя ожесточени боеве be engaged/locked in bitter fighting; \водя сражение fight an action/a battle;6. ( дневник, бележник, протокол, сметки) keep; \водя бележки по време лекция take (down) notes of/at a lecture; \водя търговски сметки keep (business) accounts;8. ( дело) sue (at law), bring/conduct a lawsuit ( срещу against); \водя дело чрез адвокат appear by counsel; \водя разследване make an investigation; \водя следствие prosecute an enquiry;9. ( политика) carry on, pursue; \водя пропаганда carry on/conduct propaganda; \водя умерена/твърда политика steer a middle/a steady course;10. ( живот) lead, live; \водя прост живот live a simple life; \водя редовен живот lead a regular life; keep regular hours;\водя се 1.: \водя се по go by, take pattern by; ( следвам) follow; \водя се по някого follow s.o.’s lead; \водя се по ума на някого follow s.o. blindly; \водя се по усета си follow o.’s nose; добро правило, по което да се води човек a good rule to go by;2.: \водя се като figure as;3.: \водя се ( състоя се за занимания) be held; води се следствие an inquiry is in progress; \водя ( при състезания) lead, take (up) the running; \водя към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to; \водя с един гол спорт. be one goal up; водят се (за преговори и пр.) go on, proceed; делото още се води the suit is still pending; лесно се води he is easily influenced/led; • ни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an intractable person to deal with.* * *conduct: водя a prisoner under escort - водя пленник под стража; guide; convoy: водя nowhere - водя наникъде (и прен.); marshal; pilot; pioneer: I'll водя you home. - Ще те водя у дома.; walk (over)* * *1. (борба, война) wage, carry on, conduct 2. (дело) sue (at law), bring/conduct a lawsuit (срещу against) 3. (дневник, бележник, протокол, сметки) keep 4. (довеждам) bring 5. (живот) lead, live 6. (за врата, коридор и пр.) open (към into, on to) 7. (за път и пр.) lead (към to, on to) 8. (завеждам) take 9. (обучение) conduct 10. (политика) carry on, pursue 11. (предвождам) lead;take the lead;be/stand in the lead 12. (разговор, преговори) carry on, hold 13. (ръководя) guide, direct 14. (следвам) follow 15. 1 (женен съм за) be married to 16. 1 ВОДЯ се (женен съм за) be married (с to) 17. 1 ВОДЯ се (състоя се, за занимания) be held 18. 1 ВОДЯ се като figure as 19. 1ВОДЯ се по go by, take pattern by 20. lead, conduct 21. ВОДЯ (при състезания) lead, take (up) the running 22. ВОДЯ ce 23. ВОДЯ ce по някого follow s.o.'s lead 24. ВОДЯ бележки при лекция take (down) notes of/at a lecture 25. ВОДЯ борба срещу wage a struggle against 26. ВОДЯ война с wage war on 27. ВОДЯ войска lead an army: 28. ВОДЯ за носа прен. lead by the nose 29. ВОДЯ за ръка/за ремък/ слепец/кон lead by the hand/about on a lead/ a blind man/a horse 30. ВОДЯ към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to 31. ВОДЯ на лекар/на кино take to a doctor/to the cinema 32. ВОДЯ на разходка take out for a walk 33. ВОДЯ пленник под стража conduct a prisoner under escort 34. ВОДЯ преговори carry on/conduct negotiations, negotiate 35. ВОДЯ преговори conduct negotiations 36. ВОДЯ пропаганда carry on/conduct propaganda 37. ВОДЯ прост живот live a simple life 38. ВОДЯ редовен живот lead a regular life;keep regular hours 39. ВОДЯ с един гол сп. be one goal up 40. ВОДЯ се по модата follow the fashion 41. ВОДЯ се по ума на някого follow s. о. blindly 42. ВОДЯ се по упътвания go by/follow directions 43. ВОДЯ се по усета си follow o.'s nose 44. ВОДЯ сестрата на Х be married to the sister of X 45. ВОДЯ спор carry on a dispute 46. ВОДЯ сражение fight an action/a battle 47. ВОДЯ съдбините на guide the fortunes of 48. ВОДЯ търговски сметки/стенографски бележник/картотека keep business accounts/shorthand notes/a card-index 49. ВОДЯ умерена/ твърда политика steer a middle/a steady course 50. води се следствие an inquiry is in progress 51. водят се (за преговори и пр.) go on, proceed 52. делото още се води the suit is still pending 53. добро правило, по което да се води човек a good rule to go by 54. лесно се води he is easily influenced/led 55. накъде води тоя път? where does this road lead (to)? ВОДЯ към пропаст прен. lead to the abyss 56. не ВОДЯ към никъде и прен. lead nowhere 57. ни се води, ни се кара be kittle-cattle;be a difficult/an i n tractable person to deal with 58. тая врата води към градината that door opens on to/gives-on the garden -
12 изработвам
1. make, produce, manufacture(съставям) work out, draw up, elaborate(извършвам) do, performизработил съм си частта I've done my share of the work2. (плащам чрез работене) work out3. (развивам, създавам, култивирам) develop, form, cultivateизработвам си мнение form an opinionизработвам си стил cultivate o.'s styleизработвам резистентност build up a resistance4. (спечелвам) earn, makeколко изработваш на седмица? how much do you make a week?добре изработен гол сп. a well engineered goal* * *израбо̀твам,гл.1. make, produce, manufacture; ( съставям) work out, draw up, elaborate; contrive, sl. dope out; ( извършвам) do, perform; изработил съм своята част I’ve done my share of the work;3. ( развивам, създавам, култивирам) develop, form, cultivate; \изработвам резистентност build up a resistance; \изработвам си мнение form an opinion; \изработвам си стил cultivate o.’s style;4. ( спечелвам) earn, make; • добре изработен гол спорт. a well engineered goal.* * *machine (на машина); elaborate; fashion; form: изработвам an opinion - изработвам си мнение; frame; produce; turn out* * *1. (извършвам) do, perform 2. (плащам чрез работене) work out 3. (развивам, създавам, култивирам) develop, form, cultivate 4. (спечелвам) earn, make 5. (съставям) work out, draw up, elaborate 6. make, produce, manufacture 7. ИЗРАБОТВАМ резистентност build up a resistance 8. ИЗРАБОТВАМ си мнение form an opinion 9. ИЗРАБОТВАМ си стил cultivate o.'s style 10. добре изработен гол сn. a well engineered goal 11. изработил съм си частта I've done my share of the work 12. колко изработваш на седмица? how much do you make a week? -
13 корем
abdomen, stomach, midriffвулг. bellyразг. tummyанат. venter(утроба) womb* * *корѐм,м., -и, (два) корѐма abdomen, stomach, midriff; вулг. belly; разг. tummy; анат. venter; боли ме \корем have a stomachache; говоря с \корема си ventriloquize; изпъкнал \корем paunch, pot-belly; ( утроба) womb; по \корем on o.’s stomach; прибиране на \корема (с пластична операция) tummy truck; пускам \корем become pot-bellied/paunchy; grow/develop a pot-belly; • лазя по \корем прен. grovel in the dust/dirt; на гол \корем чифте пищови a beggar on horseback.* * *abdomen (анат.): pot-корем - изпъкнал корем; midriff; venter (анат.){ventx}; stomach* * *1. (утроба) womb 2. abdomen, stomach, midriff 3. анат. venter 4. боли ме КОРЕМ have a stomach-ache 5. вулг. belly 6. говоря с КОРЕМа си ventriloquize 7. изпъкнал КОРЕМ paunch, pot-belly 8. лазя по КОРЕМ прен. grovel in the dust/dirt 9. на гол КОРЕМ чифте пищови а beggar on horseback 10. по КОРЕМ on o.'s stomach 11. пускам КОРЕМ вж. пускам 12. разг. tummy -
14 проводник
1. conductor; wire, lead. conduitнеизолирн/гол проводник a bare wire2. прен. bearer, instrument, vehicle; champion; agent; exponent; promoter(изразител) mouthpieceпроводник на чужда политика an instrument of alien policies* * *прово̀дник,м., -ци, (два) прово̀дника 1. conductor; wire, lead, conduit; въздушен \проводникк an aerial conductor; an air line; добър \проводникк a good conductor; добър \проводникк съм на transmit; лош \проводник non-conductor; лош \проводникк съм на offer resistance to; неизолиран/гол \проводникк a bare wire; нулев \проводникк a neutral conductor;2. прен. bearer, instrument, vehicle; champion; agent; exponent; promoter; ( изразител) mouthpiece.* * *conductor (физ.): a good проводник - добър проводник; wire; leader (ел.); medium* * *1. conductor;wire, lead. conduit 2. promoter: (изразител) mouthpiece 3. ПРОВОДНИК на чужда политика an instrument of alien policies 4. добър ПРОВОДНИК съм на transmit 5. добърПРОВОДНИК a good conductor 6. лош ПРОВОДНИК non-conductor 7. лош ПРОВОДНИК съм на offer resistance to 8. неизолирн/гол ПРОВОДНИК a bare wire 9. нулев ПРОВОДНИК a neutral conductor 10. прен. bearer, instrument, vehicle;champion;agent;exponent 11. той бе ПРОВОДНИК на нови идеи he introduced new ideas, he was the exponent of new ideas 12. ъздушен ПРОВОДНИК an aerial conductor;an air line -
15 пушка
rifle, gunловджийска пушка shot-gun, fowling-piece, sporting piece/gunпротивотанкова пушка an anti-tank rifle1. fire/discharge a gun2. take out the cartridge/charge from a gunпушки долу! воен. order arms! гол като пушка as-poor as a church mouse* * *пу̀шка,ж., -и rifle, gun; военна \пушкаа (army) rifle; въздушна \пушкаа air-gun; двуцевна \пушкаа double barrel(l)ed gun/piece; изпразвам \пушкаа1. fire/discharge a gun;2. take out the cartridge/charge from a gun; ловджийска \пушкаа shot gun, fowling-piece, sporting piece/gun; противотанкова \пушкаа anti-tank rifle; \пушкаа-бойлия long and thin rifle; \пушкаа-иглянка pin-fire rifle; needle-gun; \пушкаа-кремъклия flintgun, flint-stock musket; \пушкаи долу! воен. order arms! стрелям с \пушкаа fire a gun; • гол като \пушкаа as poor as a church mouse.* * *rifle: fire a пушка - стрелям с пушка; shot-gun (ловджийска)* * *1. 2) take out the cartridge/charge from a gun 2. rifle, gun 3. бойлия ПУШКА a long and thin rifle 4. военна ПУШКА (army) rifle 5. въздушна ПУШКА air-gun 6. двуцевка ПУШКА a double barrelled gun/piece 7. иглянка ПУШКА a pin-fire rifle;needle-gun 8. изпразвам ПУШКА 1) fire/discharge a gun 9. кремъклия ПУШКА flintgun, flint-stock musket 10. ловджийска ПУШКА shot-gun, fowling-piece, sporting piece/gun 11. противотанкова ПУШКА an anti-tank rifle 12. пушки долу! воен. order arms! гол като ПУШКА as-poor as a church mouse 13. стрелям с ПУШКА fire a gun -
16 разголен
-
17 съблечен
-
18 съвсем
quite(напълно) entirely, completely; absolutely(изцяло) totally, altogether(съвършено) wholly, utterly, thoroughly, разг. cleanсъвсем не not at all(ни най-малко) not in the least; by no means, in no way; nothing of the kind; far from itвоен. no, sir!' съвсем друг quite/altogether differentсъвсембуден wide awakeсъвсем гол stark nakedсъвсем луд stark/raving madсъвсем глух stone-deafсъвсем нов brand newсъвсем мокър wet through (and through)съвсем прав perfectly rightсъвсем прогнил rotten throughout/out and outсъвсем сам all alone; all by himselfсъвсем невъзможно downright impossibleсъвсем не лош far from bad, not too/half bad, not bad at allсъвсем малко just a bit/littleсъвсем вярно quite so; quite trueсъвсем отначало at the very beginning/onsetсъвсем близо до quite near, прен. within an inch/ace ofсъвсем естествено е it's only naturalсъвсем сигурен quite/dead sureсъвсем съшият absolutely/quite the sameсъвсем неочаквано most unexpectedlyсъвсем е свършено с него it's all up with himсъвсем не знам I've no idea. I haven't the slightest ideaсъвсем забравих да питам I clean forgot to ask* * *съвсѐм,нареч. quite; ( напълно) entirely, completely; absolutely; ( изцяло) totally, altogether; ( съвършено) wholly, utterly, thoroughly, разг. clean; не \съвсем not quite; \съвсем буден wide awake; \съвсем вярно quite true; \съвсем глух stone -deaf; \съвсем гол stark naked; \съвсем друг quite/altogether different; \съвсем луд stark/raving mad; \съвсем малко just a bit/little; \съвсем мокър wet through (and through); \съвсем мъничко a wee bit, (за питие) just a drop; \съвсем не not at all; (ни най-малко) not in the least; by no means, in no way; nothing of the kind; far from it; воен. no, sir! \съвсем невъзможно downright impossible; \съвсем неочаквано most unexpectedly; \съвсем нов brand new; \съвсем сам all alone; all by himself; \съвсем сигурен quite/dead sure; \съвсем точно to a hair, to the turn of a hair.* * *quite: That is съвсем another story. - Това е съвсем друга история., съвсем the same - съвсем същият; completely: He is съвсем deaf. - Той е съвсем глух.; entirely ; largely {`lA;rdjli}; thoroughly ; throughout ; totally (изцяло): съвсем confused - съвсем объркан; all: not at съвсем - съвсем не* * *1. (изцяло) totally, altogether 2. (напълно) entirely, completely;absolutely 3. (ни най-малко) not in the least;by no means, in no way;nothing of the kind;far from it 4. (съвършено) wholly, utterly, thoroughly, разг. clean 5. quite 6. СЪВСЕМ близо до quite near, прен. within an inch/ace of 7. СЪВСЕМ вярно quite so;quite true 8. СЪВСЕМ глух stone-deaf 9. СЪВСЕМ гол stark naked 10. СЪВСЕМ е свършено с него it's all up with him 11. СЪВСЕМ естествено е it's only natural 12. СЪВСЕМ забравих да питам I clean forgot to ask 13. СЪВСЕМ луд stark/raving mad 14. СЪВСЕМ малко just a bit/little 15. СЪВСЕМ мокър wet through (and through) 16. СЪВСЕМ мъничко a wee bit, (за питие) just a drop 17. СЪВСЕМ не not at all 18. СЪВСЕМ не знам I've no idea. I haven't the slightest idea 19. СЪВСЕМ не лош far from bad, not too/half bad, not bad at all 20. СЪВСЕМ невъзможно downright impossible 21. СЪВСЕМ неочаквано most unexpectedly 22. СЪВСЕМ нов brand new 23. СЪВСЕМ отначало at the very beginning/onset 24. СЪВСЕМ прав perfectly right 25. СЪВСЕМ прогнил rotten throughout/out and out 26. СЪВСЕМ сам all alone;all by himself 27. СЪВСЕМ сигурен quite/dead sure 28. СЪВСЕМ съшият absolutely/quite the same 29. СЪВСЕМбуден wide awake 30. воен. no, sir!'СЪВСЕМ друг quite/altogether different 31. ти си СЪВСЕМ на погрешен път you are all wrong 32. това СЪВСЕМ не ми харесва I don't like it a/one bit 33. това е СЪВСЕМ удобно за мек that suits me fine 34. той СЪВСЕМ не е очаквал това he never expected this/that 35. той СЪВСЕМ не мислеше, че he little thought that, little did he think that 36. той е СЪВСЕМ млад he is quite a young man -
19 дуспа
сп. penalty kick/shotотсъждам/давам дуспа award a penalty kick (to)дуспата бе бита от Х the penalty was taken by Хгол вкаран от дуспа a penalty goal* * *1. ДУСПАта бе бита от Х the penalty was taken by Х 2. бия ДУСПА take a penalty kick/shot 3. гол вкаран от ДУСПА a penalty goal 4. отсъждам/давам ДУСПА award a penalty kick (to) 5. сп. penalty kick/shot -
20 разсъблека
- 1
- 2
См. также в других словарях:
гол — гол/ … Морфемно-орфографический словарь
гол — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? гола, чему? голу, (вижу) что? гол, чем? голом, о чём? о голе; мн. что? голы, (нет) чего? голов, чему? голам, (вижу) что? голы, чем? голами, о чём? о голах 1. Гол в спорте это очко, выигранное… … Толковый словарь Дмитриева
ГОЛ — (гол. hol пустой). Корабельный остов, кузов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. гол (англ. goal букв. цель) в нек рых командных спортивных играх (футболе, хоккее и др.) очко, получаемое (выигрываемое)… … Словарь иностранных слов русского языка
Гол! 2 — Goal! 2 … Википедия
гол — а и а; м. [англ. goal] Спорт. Очко, выигранное командой при попадании мяча (шайбы) в ворота противника; само такое попадание. Забить г. ◁ Голевой, ая, ое. Г. момент у ворот. Создать голевую ситуацию. * * * гол (монг., бурят.), река (например,… … Энциклопедический словарь
гол. — гол. голос муз. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. гол. голл. голландский язык Нидерланды гол. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Поли … Словарь сокращений и аббревиатур
голѣнь — ГОЛѢН|Ь (18), И с. Нога; голень: Иже бѹдеть слѣпъ окъмь. ли голѣнию вредьнъ. достоинъ же бѹдьть еп(с)пьства. да бѹдеть еп(с)пъ. (τὸ σκέλος) КЕ XII, 19б; то же КР 1284, 48в; КВ к. XIV, 30а; и свѩзана бы(с) вьрвьми голѣни и бѣдрѣ. и рѹцѣ. ПрЛ XIII … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
ГОЛ — ГОЛ, гола, муж. (англ. goal ворота, мишень) (спорт.):. 1. Точно обозначенное вехами или чертой пространство; город, защищаемый одной партией от нападений другой в футболе и схожих играх. Футболисты сгрудились возле гола. 2. Очко, выигрываемое… … Толковый словарь Ушакова
ГОЛ — (монг. бурят.), река (напр., р. Халхин Гол), заболоченное озеро; в пустыне Гоби сухое русло … Большой Энциклопедический словарь
ГОЛ — ГОЛ, а и (разг.) а, мн. ы, ов, муж. В футболе и сходных командных играх: очко, выигрываемое после попадания мяча (шайбы) в ворота соперника, а также само такое попадание. Забить г. | прил. голевой, ая, ое. Г. момент у ворот. Голевая ситуация.… … Толковый словарь Ожегова
гол — очко, мяч, автогол, шайба Словарь русских синонимов. гол сущ., кол во синонимов: 7 • автогол (1) • бабочка … Словарь синонимов