Перевод: с английского на русский

с русского на английский

в+поезде

  • 41 space

    1. noun
    1) пространство; to vanish into space исчезать
    2) расстояние; протяжение; for the space of a mile на протяжении мили
    3) место, площадь; for want of space за недостатком места; open spaces открытые пространства, пустыри
    4) интервал; промежуток, времени, срок; after a short space вскоре; within the space of в течение (определенного промежутка времени); in the space of an hour в течение часа; через час
    5) космос, космическое пространство
    6) место, сиденье (в поезде, самолете и т. п.)
    7) количество строк, отведенное под объявления (в газете, журнале)
    8) typ. шпация
    2. verb
    1) оставлять промежутки, расставлять с промежутками
    2) typ. разбивать на шпации; набирать в разрядку (часто space out)
    space out
    * * *
    1 (a) космический; пространственный
    2 (n) космос; пространство; тоннаж
    * * *
    * * *
    [ speɪs] n. пространство; место; протяженность, площадь; объем; космос, космическое пространство; расстояние, промежуток; промежуток времени, интервал, срок; количество строк, шпация, пробел v. оставлять промежутки
    * * *
    интервал
    космический
    космос
    место
    промежуток
    простор
    пространственный
    пространство
    протяжение
    расстояние
    * * *
    1. сущ. 1) пространство 2) а) расстояние (между двумя объектами) б) протяженность 3) а) интервал времени б) срок 4) космос, космическое пространство 5) место, сидение (в поезде, самолете и т. п.) 2. гл. 1) а) оставлять промежутки, делать интервалы б) располагать с промежутками 2) полигр. разбивать на шпации; набирать в разрядку (часто space out) 3) амер., сленг находиться в состоянии эйфории, наркотического опьянения

    Новый англо-русский словарь > space

  • 42 start

    1. noun
    1) отправление; начало; to make a start начать; отправиться; from start to finish с начала до конца; a start in life начало карьеры; to give smb. a start in life помочь кому-л. встать на ноги
    2) sport старт
    3) преимущество; to get the start of smb. опередить кого-л., получить преимущество перед кем-л.; he gave ме а start of 10 yards он дал мне фору 10 ярдов
    4) пуск в ход; запуск
    5) aeron. взлет
    6) вздрагивание; толчок; to give smb. a start испугать кого-л.; to give a start вздрогнуть
    2. verb
    1) начинать; браться (за что-л.); to start a quarrel затеять ссору; to start а subject начать разговор о чем-л.; to start working взяться за работу
    2) начинаться; the fire started in the kitchen сначала загорелось в кухне
    3) отправляться, пускаться в путь; трогаться (о трамвае, поезде и т. п.); the train has just started поезд только что ушел; to start on a journey отправиться путешествовать; to start for Leningrad отправиться в Ленинград
    4) учреждать, открывать (предприятие и т. п.)
    5) пускать (машину; тж. start up)
    6) sport давать старт
    7) sport стартовать
    8) помогать (кому-л.) начать (какое-л. дело и т. п.)
    9) aeron. взлетать
    10) вздрагивать, содрогаться; to start in one's seat привскочить на стуле
    11) вскочить, броситься (тж. start up); to start back отпрянуть, отскочить назад; to start forward броситься вперед
    12) вспугивать; to start а hare hunt. поднять зайца
    13) расшатать(ся)
    14) коробиться (о древесине)
    15) расходиться (о шве)
    start in
    start out
    start up
    start with
    to start another hare поднять новый вопрос для обсуждения; переменить тему разговора
    Syn:
    begin
    * * *
    1 (n) начало; пуск; старт
    2 (v) взяться за; начать; начаться; начинать; начинаться
    * * *
    * * *
    [stɑrt /stɑːt] n. начало, отправление, начало движения; запуск, взлет, отлет; старт, пуск в ход; преимущество, вздрагивание; рывок, толчок; неожиданность v. отправляться в путь, пускаться в путь, трогаться; вылетать, взлетать, трогаться с места; начинать, помогать начать, начаться, вздрогнуть; вскочить, встрепенуться; хлынуть, политься; завести, стартовать
    * * *
    возбуждать
    вылетать
    затеять
    зачатки
    коробить
    коробиться
    начало
    начать
    начаться
    начинать
    начинаться
    отправление
    отправляться
    починать
    предпринимать
    предприниматься
    предпринять
    пуск
    расходиться
    старт
    стартовать
    трогаться
    * * *
    1. сущ. 1) а) отправление б) спорт старт в) авиац. взлет (начало полета) 2) а) преимущество б) спорт рывок на старте 3) тех. пуск в ход; запуск (какого-л. механизма) 4) а) вздрагивание б) скачок (особ. качественный) 2. гл. 1) а) начинать; браться (за что-л.) б) начинаться 2) бросаться, кидаться (куда-л.) 3) а) отправляться, пускаться в путь; трогаться (о трамвае, поезде и т. п.) б) авиац. взлетать 4) перен. начинаться от какой-то отправной точки 5) учреждать, открывать (предприятие и т. п.); открывать (свое) дело 6) тех. пускать, запускать 7) спорт а) давать старт б) быть в стартующей группе, принимать участие в соревновании в) стартовать 8) а) вздрагивать б) очнуться (от чего-л.); резко перейти в другое состояние

    Новый англо-русский словарь > start

  • 43 couchette

    [ku:ˊʃet]
    1. узкая откидывающаяся полка, на которой можно спать в поезде

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > couchette

  • 44 hot-shot

    1. [ʹhɒtʃɒt] n амер. сл.
    1. 1) большой человек, шишка
    2) пробивной человек
    3) опытный, знающий человек
    4) лётчик-лихач
    5) арх. опытный лётчик
    2. зазнайка, хвастун; позёр
    3. пожарный
    4. сенсационное известие; последняя новость
    5. ж.-д. экспресс (обыкн. о товарном поезде)
    2. [ʹhɒtʃɒt] a амер. сл.
    1. опытный и знающий; энергичный, пробивной

    hot-shot lawyer - опытный /ловкий/ адвокат

    2. самовлюблённый; рисующийся, позирующий
    3. лихой, склонный к лихачеству

    hot-shot ballplayer - бейсболист, идущий на ненужный риск

    4. ж.-д. скоростной, идущий без остановок ( о товарном поезде)

    НБАРС > hot-shot

  • 45 train

    n поезд (1). Существительное train в значении общественного транспортного средства употребляется с определенным артиклем:

    She never sleeps on the train — Она никогда не спит в поезде.

    Нахождение в общественном транспорте обозначается конструкциями с предлогом on:

    We often meet on the train (bus, underground) — Мы часто встречаемся в поезде (автобусе, метро).

    I never read on the bus — Я никогда не читаю в автобусе.

    (2). See boat, n. (3). See bus, n.

    English-Russian word troubles > train

  • 46 come

    I 1. [kʌm] гл.; прош. вр. came; прич. прош. вр. come
    1) приходить, подходить; идти

    to come back — вернуться, возвратиться

    to come forward — выходить вперёд, выступать

    I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? — Я думаю, пора вернуться к самому важному вопросу - кто оплатит строительство нового здания?

    We'd like to come back next year. — На следующий год мы бы хотели снова приехать сюда.

    He'll never come back to her. — Он никогда к ней не вернётся.

    Just then a bus came by so we got on and rode home. — Мимо как раз проезжал автобус, мы сели и доехали до дома.

    Move aside, please, the firemen want to come by. — Расступитесь, пожалуйста, пожарным нужно пройти.

    Godfather, come and see your boy. — Крёстный отец, подойдите же и посмотрите на своего мальчика.

    Mary came down the stairs. — Мэри спустилась по лестнице.

    The plane came down safely in spite of the mist. — Самолёт благополучно приземлился, несмотря на туман.

    Leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them. — Оставь их в покое и они вернутся с поджатыми хвостами.

    She comes and goes at her will. — Она приходит и уходит, когда ей заблагорассудится.

    A tall man came out from behind the screen. — Из-за перегородки вышел высокий мужчина.

    The family must come together for the parents' silver wedding. — На серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья.

    Syn:
    Ant:
    go 1., leave II
    2)
    а) приезжать, прибывать

    We have come many miles by train. — Мы приехали на поезде издалека.

    Syn:
    б) = come in / through прибывать (о поезде, пароходе)
    Syn:
    Ant:
    leave II
    3) ( come into) = come in входить

    The door opened and the children came into the room. — Открылась дверь, и в комнату вошли дети.

    "Come in!" called the director when he heard the knock at his door. — "Войдите!" - сказал директор, услышав стук в дверь.

    Syn:
    4) = come in поступать ( об информации)

    News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. — К началу передачи пришло известие о смерти знаменитой актрисы.

    I haven't a lot of money coming in just now. — У меня сейчас не очень большие доходы.

    Syn:
    Ant:
    5)
    а) доходить, доставать, достигать

    The window came down to the ground. — Окно доходило до земли.

    б) доходить, долетать, доноситься

    A message came down to the boys that they were to be ready. — Мальчикам передали, чтобы они приготовились.

    The wind came off the ocean. — С океана дул ветер.

    A pleasant female voice came over the phone. — В трубке послышался приятный женский голос.

    Syn:
    reach I 2.
    6) = come out at равняться, составлять; простираться (до какого-л. предела, границы)

    The bill comes to 357 pounds. — Счёт составляет 357 фунтов.

    Overall costs come out at 5,709 dollars. — Общие издержки составят 5709 долларов.

    7) ( come to) = come down to сводиться (к чему-л.)

    His speech comes to this: the country is deeply in debt. — Вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгах.

    When it all comes down, there isn't much in his story. — По большому счёту, в его истории нет ничего особенного.

    The whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors. — Всё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров.

    Syn:
    8) приходить в соприкосновение с (чем-л.), вступать в связь с (чем-л.)

    to come into contact with smth. — дотрагиваться до чего-л.

    The carbines will come into play. — В игру вступят карабины.

    The boat came into collision with a steamer. — Лодка столкнулась с пароходом.

    9) переходить в другое состояние, фазу

    to come into blossom / flower — распускаться, раскрываться ( о цветке); зацвести ( о дереве)

    10) ( come to) приступать к (какому-л. делу), обращаться к (какому-л. вопросу)

    Now I come to the question which you asked. — Теперь я перехожу к вопросу, который вы задали.

    11) = come about / along случаться, происходить (с кем-л. / чем-л.)

    come what may — будь, что будет

    to have it coming to one — заслуживать того, что с ним случается ( о человеке)

    I'm sorry he got caught by the police, but after all, he had it coming (to him), didn't he? — Мне очень жаль, что его арестовали, но ведь он сам во всём виноват, не так ли?

    Don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations. — Не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах.

    Peace can only come about if each side agrees to yield to the other. — Мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступки.

    How did it come about that the man was dismissed? — Как так случилось, что его уволили?

    Trouble comes along when you least expect it. — Неприятности происходят именно тогда, когда их меньше всего ждёшь.

    Take every chance that comes along. — Пользуйся любой предоставляющейся возможностью.

    Syn:
    12) ( come to)
    а) приходить (в какое-л. состояние); достигать (каких-л. результатов)

    A compromise was come to. — Был достигнут компромисс.

    The boy has no character, he will never come to much. — У этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни.

    I'm disappointed that my efforts have come to so little. — Я разочарован, что мои усилия принесли так мало результатов.

    б) = come down to опуститься (до чего-л.), докатиться

    He came down to selling matches on street corners. — Он докатился до того, что торгует спичками на улицах.

    13) делаться, становиться

    a dream that came true — мечта, ставшая явью

    14) предстоять, ожидаться

    (which is) to come — грядущий; будущий

    15) появляться, встречаться

    This word comes on page 200. — Это слово встречается на странице 200.

    16) = come up прорастать, всходить

    He sowed turnips, but none of them came. — Он посеял репу, но она не взошла.

    17) груб.; = come off кончить ( испытать оргазм)
    18) получаться, выходить

    He repainted the figure, but it wouldn't come well. — Он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась.

    No good could come of it. — Из этого не могло получиться ничего хорошего.

    19) = come in поставляться ( о товарах); поступать в продажу

    The car comes with or without the rear wing. — Машина поставляется в двух модификациях - с задним крылом и без заднего крыла.

    These shoes come with a 30 day guarantee. — Эти туфли продаются с гарантией на один месяц.

    The new crop of tobacco will be coming in soon. — Скоро в продаже появится новый урожай табака.

    As soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale. — Как только к нам поступают свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажу.

    20) разг.; = come along / on
    а) давай, двигай вперёд

    Come along, children, or we'll be late! — Поторапливайтесь, дети, а то опоздаем!

    Come along, Jane, you can do better than that. — Давай, Джейн, постарайся, ты же можешь сделать лучше.

    б) ври дальше; мели, Емеля, твоя неделя

    Oh, come along! I know better than that! — Кому вы рассказываете! Я лучше знаю.

    в) стой, погоди
    21) come + прич. наст. вр. (начать) делать что-л. ( указанное причастием)

    The fog came pouring in at every chink and keyhole. (Ch. Dickens, Christmas Carol, 1843) — Туман заползал в каждую щель, просачивался в каждую замочную скважину. (пер. Т. Озерской)

    22) come + инф. прийти к чему-л.; дойти до того, чтобы сделать что-л.

    to come to know smb. better — лучше узнать кого-л.

    to come to find out — случайно обнаружить, узнать

    23) = come next / on идти, следовать за (кем-л. / чем-л.)

    I can never remember which king came after which. — Никогда не мог запомнить, какой король шёл за каким.

    Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came next. — Первой приехала миссис Браун, затем - её дочь.

    I'll go ahead, and you come on later. — Сначала пойду я, потом ты.

    The military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence. — Военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате начались беспорядки.

    My family comes first, and my work comes next. — На первом месте для меня семья, на втором - работа.

    Syn:
    24) ( come after) преследовать кого-л., гнаться за кем-л., искать кого-л., домогаться кого-л.

    I saw a big dog coming after me. — Я увидел, что за мной гонится огромная собака.

    25) ( come at) нападать, набрасываться на кого-л.

    He allegedly came at Jim with a knife. — Как утверждают, он напал на Джима с ножом.

    26) ( come at) получить доступ к чему-л., добраться до кого-л. / чего-л.; найти, обнаружить, установить (правду, причины, факты)

    Put the food where the cat can't come at it. — Положи еду туда, где её не достанет кошка.

    I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere. — Я хотел подробно ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти.

    It is always difficult to come at the truth. — Всегда трудно докопаться до истины.

    27) ( come before) предшествовать чему-л.

    Did the invention of the telephone come before the end of the 19th century? — Телефон изобрели ещё до конца девятнадцатого века?

    28) ( come before) превосходить кого-л. рангом; быть более важным, чем что-л.

    Consideration of a fellow worker's health must come before my own professional pride. — Я должен прежде думать о здоровье коллеги и лишь потом о собственной профессиональной гордости.

    29) ( come before) представать (перед судом или какой-л. официальной организацией); рассматриваться ( в суде)

    When you come before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    The witness of the accident did not come before the court. — Свидетель этого происшествия не предстал перед судом.

    Your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting. — Ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результат.

    Syn:
    30) ( come between) вмешиваться в чьи-л. дела, вставать между кем-л.; вызывать отчуждение, разделять

    Never come between husband and wife. — Никогда не вставай между мужем и женой.

    Ten years of separation have come between them. — Их разделяли десять лет разлуки.

    Syn:
    31) ( come between) мешать кому-л. в чём-л.

    I don't like people who come between me and my work. — Я не люблю людей, которые мешают мне работать.

    32) ( come by) доставать, приобретать, находить

    It is not easy to come by a high paying job. — Не так-то просто найти высокооплачиваемую работу.

    Syn:
    33) ( come by) (случайно) получать (царапину, травму)
    Syn:
    34) ( come for) заходить за кем-л. / чем-л.

    I've come for my parcel. — Я пришёл за своей посылкой.

    I'll come for you at 8 o'clock. — Я зайду за тобой в 8 часов.

    35) ( come for) бросаться на кого-л.

    The guard dog came for me. — Сторожевая собака бросилась ко мне.

    36) (come from / of) происходить, иметь происхождение

    These words come from Latin. — Эти слова латинского происхождения.

    I came from a race of fishers. — Я из рыбацкого рода.

    He comes from a long line of singers. — Он происходит из старинного рода певцов.

    A butterfly comes from a chrysalis. — Бабочка появляется из куколки.

    She comes of a good family. — Она происходит из хорошей семьи.

    37) (come from / of) = come out from, come out of проистекать из чего-л., получаться в результате чего-л.; появляться (откуда-л.)

    Danger comes from unexpected places. — Опасность появляется оттуда, откуда не ожидаешь.

    I don't know what will come of your actions. — Не знаю, к чему приведут ваши действия.

    Syn:
    38) = come in
    а) прибывать (на работу, в учреждение), поступать ( в больницу)
    б) ( come into) вступать ( в должность), приступать ( к новым обязанностям)
    39)
    а) ( come to) = come down доставаться, переходить по наследству

    This painting belongs to us. It came through my mother. — Эта картина принадлежит нам. Она досталась мне от матери.

    The house came to me after my father's death. — Этот дом перешёл ко мне после смерти отца.

    This ring has come down in my family for two centuries. — Это кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два века.

    б) ( come into) получать в наследство, наследовать

    Charles came into a fortune when his father died. — Когда отец умер, Чарлз получил состояние.

    Syn:
    40) ( come into) присоединяться, вступать ( в организацию)

    Several new members have come into the club since Christmas. — С Рождества в клуб приняли несколько новых членов.

    41) ( come near) разг. быть на грани чего-л.; чуть не сделать что-л.

    The boy came near (to) falling off the high wall. — Мальчик едва не свалился с высокой стены.

    42) ( come on) снять трубку, ответить ( по телефону)

    One of the most powerful men in France came on the line. — В трубке раздался голос одного из самых влиятельных людей во Франции.

    43) (come over / (up)on) охватывать (кого-л.)

    Fear came upon him as he entered the empty house. — Когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх.

    44) ( come through) проникать, просачиваться; пролезать, просовываться

    The first light came through the open window. — Первые лучи солнца проникли через открытое окно.

    45) ( come through) перенести, пережить (что-л. неприятное или тяжёлое); пройти через что-л.

    Bill came through his operation as cheerful as ever. — Билл перенёс операцию как обычно бодро.

    All my family came through the war. — Вся моя семья пережила войну.

    46) ( come through) = come out появляться (из-за туч; о солнце, луне, лучах)

    The sun came through the clouds for a while. — Солнце ненадолго выглянуло из-за туч.

    There was a wisp of sun coming through the mist. — Сквозь туман пробивался солнечный луч.

    47) (come across / to) приходить на ум; становиться известным (кому-л.)

    to come to smb.'s attention / notice — доходить до кого-л., становиться известным кому-л.

    It came to my knowledge that... — Я узнал, что…

    After ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be done. — После долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать.

    The thought came across my mind that I had met him before. — Тут мне показалось, что я видел его раньше.

    48) ( come under) подчиняться, находиться в ведении (какой-л. организации)

    This area comes under the powers of the local court. — Эта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда.

    49) (come under / within) относиться (к чему-л.), попадать (в какой-л. раздел, категорию)

    all the paperwork that comes under the general heading of insurance — вся канцелярская работа, связанная со страхованием

    50) ( come under) подвергаться (нападению, критике, давлению)

    The town came under attack again last night. — Прошлой ночью на город снова напали.

    He came unber biting criticism at the last meeting. — На последнем собрании он подвергся жестокой критике.

    51) (come across / upon) натолкнуться на (что-л.), неожиданно найти (что-л.), случайно встретить (кого-л.)

    I came across this old photograph in the back of the drawer. — Я случайно обнаружил эту старую фотографию на дне секретера.

    A very interesting book has come across my desk. — На моём столе случайно оказалась очень интересная книга.

    Syn:
    а) нападать, атаковать

    The enemy came upon the town by night. — Враг атаковал город ночью.

    б) налетать, обрушиваться (на кого-л. / что-л.)

    The wind with lightening and thunder came on them. — На них налетел ветер с громом и молнией.

    ••

    light come light go — что досталось легко, быстро исчезает

    Come again?разг. Что ты сказал?

    to come into being / existence — возникать

    to come into season — созревать, появляться в продаже

    to come into service / use — входить в употребление

    to come into sight / view — появляться, показываться

    to come to oneself — прийти в себя; взять себя в руки

    to come to a dead endразг. зайти в тупик

    to come to one's feet — вскочить, подняться

    not to know whether / if one is coming or going — растеряться, чувствовать себя потерянным; не знать, на каком ты свете

    I'm so upset I don't know whether I'm coming or going. — Я так расстроен, что уж и не знаю, что делать.

    - come close
    - come easy
    - come natural
    - come it too strong
    - come of age
    - come one's ways
    - come one's way
    - come clean
    - come short of smth.
    - come home
    - come to a head
    - come to hand
    - come day go day
    2. [kʌm] предл.; разг.
    с наступлением, с приходом ( момента)

    ... but come summer, the beaches would be lined with rows of tents. —... но когда наступит лето, на пляжах появится множество навесов.

    II [kʌm] = cum II

    Англо-русский современный словарь > come

  • 47 hotshot

    ['hɔtʃɔt] 1. сущ.; разг.
    1) пробивной, напористый, преуспевающий человек
    2) знаток, дока, спец
    3) амер. скорый поезд, экспресс ( обычно о товарном поезде)
    4) амер.; нарк. "горячий, смертельный укол" (содержит яд, обычно стрихнин; подсовывается дилером наркоману под видом наркотика из боязни, что тот выдаст его полиции)
    2. прил.; разг.
    1) пробивной, напористый, преуспевающий
    2) опытный, знающий
    3) склонный к лихачеству, идущий на ненужный риск ( обычно об игроке)
    4) скорый, идущий без остановок ( о товарном поезде)
    5) скоростной, быстродействующий

    Англо-русский современный словарь > hotshot

  • 48 limited

    ['lɪmɪtɪd] 1. прил.
    1) ограниченный, лимитированный; стеснённый
    Syn:
    2) ограниченный, узкий

    He is a very limited man. — Он очень ограниченный человек.

    Syn:
    3) ограниченный, связанный с конституционными ограничениями

    limited monarchy — конституционная, ограниченная монархия

    4) амер.; канад.; сокр. ltd. с ограниченным количеством остановок (о поезде, рейсовом автобусе); скорый, курьерский ( о поезде), экспресс ( об автобусе)
    5) брит.; юр.; эк.
    б) ( Limited) сокр. Ltd., Ld. с ограниченной ответственностью ( об акционерном обществе)

    limited (liability) company — акционерное общество, компания с ограниченной ответственностью

    2. сущ.; амер.; канад.; сокр. ltd.
    экспресс (комфортабельный, скоростной поезд или рейсовый автобус)

    Англо-русский современный словарь > limited

  • 49 ride

    [raɪd] 1. сущ.
    1) прогулка, поездка, езда (верхом, на машине, на велосипеде и т. п.)

    to bum / hitch / thumb a ride — голосовать (на дороге)

    to catch / get / go for / go on / have / take a ride — прокатиться

    to give smb. a ride — подвезти кого-л.

    to take smb. for a ride — взять кого-л. с собой на прогулку

    Syn:
    drive 1.
    2)
    а) дорога, аллея
    Syn:
    riding I 1.
    3)
    Syn:
    4) аттракцион для катания (колесо обозрения, карусель и т. п.)
    5) разг. захват в заложники
    6)
    а) прерывистое движение, движение рывками
    б) разг. синкопированный джазовый ритм; музыкальная композиция в таком ритме
    ••
    2. гл.; прош. вр. rode; прич. прош. вр. ridden
    1)
    б) ехать (в автобусе, в трамвае, на велосипеде, в поезде)

    Without saying a word, she got on her bicycle and rode off. — Не сказав ни слова, она села на велосипед и укатила.

    Let's ride out to the mountains while the weather is good. — Давай поедем в горы, пока хорошая погода.

    2)
    а) сидеть верхом (на чём-л.)
    3) годиться, быть пригодным для верховой езды ( о грунте)
    4)

    The children loved to ride on Father's back. — Дети обожали кататься на папе верхом.

    б) катать, качать
    5) парить; плыть; скользить

    The clouds were riding high. — Высоко по небу плыли облака

    The ship rides the waves. — Судно скользит по волнам.

    6) мор.; = ride at anchor стоять на якоре, стоять на приколе
    7)
    а) подавлять; терроризировать
    б) угнетать; одолевать (о чувствах, сомнениях и т. п.)

    She was ridden by anxiety. — Её охватило беспокойство.

    Syn:
    8)
    а) придираться, изводить, издеваться
    Syn:
    б) разг. высмеивать, дразнить
    Syn:
    9) ( ride on) зависеть от (чего-л.), опираться на (что-л.); быть обусловленным (чем-л.)

    These are plans on which the future rides. — Это планы, от которых зависит будущее.

    The committee's decision often rides on the chairman's vote. — Решение комитета часто зависит от голоса председателя.

    As a politician, he rode on great popularity for some years. — Как политик, он был очень популярен несколько лет.

    Syn:
    10) ( ride on) разг. делать ставку, ставить ( обычно на лошадь)
    11) муз. импровизировать
    12) выживать, переживать, выносить

    They rode out the gale. — Они пережили бурю.

    Syn:
    13) перевозить, переправлять, доставлять
    Syn:
    - ride out
    - ride up
    ••

    to ride a joke to deathшутл. заездить шутку

    to let smth. ride — пускать на самотёк, не вмешиваться

    - ride for a fall
    - ride the whirlwind
    - ride high

    Англо-русский современный словарь > ride

  • 50 pull out

    ['pʊl'aut]
    v
    отходить от станции (о поезде), выйти со станции (о поезде)

    English-Russian combinatory dictionary > pull out

  • 51 train

    I [treɪn] n
    1) поезд, состав

    The train is off. — Поезд уже отошел.

    These trains do not run on Sundays. — Эти поезда по воскресеньям не ходят.

    - through train
    - wild train
    - long-distance train
    - boat train
    - express train
    - down train
    - inbound train
    - mixed train
    - stopping train
    - up train
    - way train
    - baggage train
    - funeral train
    - train officer
    - train north
    - train to...
    - take the two o'clock train
    - board on the train
    - catch the night train
    - miss the train by three minutes
    - come by a later train
    - change trains
    - get off the train
    - meet on the train
    - make the train
    - hold a train
    - stop a train by pulling the communication cord
    - train slowed down
    - train leaves from the neighbouring platform
    - train stops at the following stations...
    - train arrives
    - train derails
    - train leaves out
    2) ряд, цепь, вереница
    - train of thoughts
    - whole train of ideas
    - train of misfortunes
    - long train of tourists
    - train of cars
    - train of camels
    - by an unlucky train of events
    - interrupt the train of thoughts
    - follow smb's train of reasoning
    - war brought famine and diseases in its train
    - concequences these changes brought in their train
    USAGE:
    (1.) Существительное train в значении общественного транспортного средства употребляется с определенным артиклем: She never sleeps on the train. Она никогда не спит в поезде. Нахождение в общественном транспорте обозначается конструкциями с предлогом on: We offen meet on the train (bus, underground). Мы часто встречаемся в поезде (автобусе, метро). I never read on the bus. Я никогда не читаю в автобусе. (2.) See boat, n (3.) See bus, n; USAGE (2.).
    II [treɪn] v
    1) тренировать, обучать, готовить
    - train specialists
    - train smb for a new job
    2) тренироваться, обучаться, готовиться

    My uncle thought I'd better train to be a doctor. — Мой дядя считал, что мне лучше бы пойти учиться на врача

    English-Russian combinatory dictionary > train

  • 52 hit the rods

    амер.; жарг.
    ехать зайцем в товарном поезде [первонач. о бродягах, которые ехали под товарными вагонами]

    ...no chance of getting away from town unless he wanted to hit the rods. (DAS) —...ехать зайцем в товарном поезде - единственный для него способ выбраться из города.

    Large English-Russian phrasebook > hit the rods

  • 53 train

    1. n поезд; состав

    boat train — поезд, согласованный с расписанием пароходов

    slow train — поезд, идущий со всеми остановками

    2. n 15 — поезд, отходящий в
    3. n 15

    wild train — поезд, идущий не по расписанию

    to board the train — сесть в поезд, поехать на поезде

    4. n трактор с прицепом
    5. n процессия, кортеж
    6. n караван
    7. n воен. обоз
    8. n свита, толпа
    9. n ряд, цепь, вереница

    a train of misfortunes — цепь несчастий; полоса неудач

    10. n ход, развёртывание, развитие
    11. n шлейф, трен
    12. n хвост, «шлейф»
    13. n хвост
    14. n последствие

    in the train of — в результате, вследствие

    15. n результаты
    16. n воен. тылы
    17. n воен. азимут
    18. n воен. наводка по азимуту
    19. n воен. серия
    20. n воен. последовательный ряд
    21. n воен. метал. прокатный стан
    22. n тех. зубчатая передача
    23. n тех. система рычагов
    24. n тех. воен. запал
    25. n тех. охот. приманка
    26. n тех. уст. аллюр
    27. v разг. ехать поездом
    28. v амер. разг. водить компанию; связаться
    29. v волочить, тащить
    30. v волочиться, тащиться
    31. v уст. притягивать, завлекать
    32. v воспитывать, учить, приучать
    33. v разг. приучать проситься
    34. v обучать, готовить
    35. v учиться, обучаться, готовиться
    36. v тренировать

    priority train — тренироваться в стиле "прайорити"

    37. v тренироваться
    38. v дрессировать; объезжать
    39. v сад. формировать; направлять

    made up a train — формировал поезд; формируемый поезд

    collected a train — формировал поезд; формируемый поезд

    made up the train — формировал поезд; формируемый поезд

    collected the train — формировал поезд; формируемый поезд

    40. v воен. наводить по азимуту
    Синонимический ряд:
    1. caravan (noun) caravan; cortege; procession; promenade
    2. following (noun) entourage; following; retinue; suite
    3. railroad (noun) commuter train; freight train; locomotives and wagons; mail train; monorail; rail cars; railroad; subway; transport train
    4. succession (noun) alternation; arrangement; chain; consecution; course; order; ordered sequence; progression; round; row; run; sequel; sequence; series; string; succession; tail; trail
    5. direct (verb) address; aim; cast; direct; head; incline; lay; level; point; position; present; set; turn; zero in
    6. drag (verb) drag; trail
    7. exercise (verb) drill; exercise; get a workout; get in shape; make ready; practice; prepare; rehearse; work out
    8. instruct (verb) discipline; educate; enlighten; explain; give lessons; impart; instruct; master; school; teach; tutor
    9. lure (verb) allure; bait; decoy; entice; entrap; inveigle; lead on; lure; seduce; tempt; toll

    English-Russian base dictionary > train

  • 54 trainsick

    a страдающий тошнотой в поезде

    English-Russian base dictionary > trainsick

  • 55 on

    [ɔn]
    on and off (или off and on) время от времени, иногда; and so on и так далее so: on to say так сказать; and so on, and so forth и так далее, и тому подобное my opinion on that question мое мнение по этому вопросу; a book on phonetics книга по фонетике on prep в пространственном значении указывает на направление на; the boy threw the ball on the floor мальчик бросил мяч на пол bring pressure to bear on заставлять двигаться в заданном направлении build on основываться to buy (smth.) on the cheap разг. купить по дешевке; to live on one's parents быть на иждивении родителей confer a right on давать право count on рассчитывать on prep в пространственном значении указывает на нахождение на поверхности (какого-л.) предмета на; the cup is on the table чашка на столе default on не выполнять договор default on не выполнять обязательство default on не являться по вызову суда depend on зависеть от depend on надеяться на depend on находиться на иждивении depend on полагаться на depend on получать помощь от depend on рассчитывать на devolve on передавать полномочия on prep указывает на состояние, процесс, характер действия в, на; on fire в огне; the dog is on the chain собака на цепи; on sale в продаже the door opens on a lawn дверь выходит на лужайку; on the right направо; on the North на севере drawing on использование drawing on получение drawing on расходование elaborate on конкретизировать embark on начинать дело enlarge on вдаваться в подробности enlarge on распространяться exert influence on оказывать влияние на on указывает на отправную точку или момент: from this day on с этого дня I heard it on some air show я слышал это в (какой-то) радиопостановке; he borrowed money on his friend он занял деньги у своего друга the picture hangs on the wall картина висит на стене; he has a blister on the sole of his foot у него волдырь на пятке on указывает на: приближение (к какому-л. моменту) к; he is getting on in years он стареет; he is going on for thirty ему скоро исполнится тридцать on указывает на: приближение (к какому-л. моменту) к; he is getting on in years он стареет; he is going on for thirty ему скоро исполнится тридцать on prep указывает на направление действия; передается дат. падежом: he turned his back on them он повернулся к ним спиной on prep указывает на цель, объект действия по, на; he went on business он отправился по делу the town lies on lake Michigan город находится на озере Мичиган; a house on the river дом у реки a joke on me шутка на мой счет; I congratulate you on your success поздравляю вас с успехом I heard it on some air show я слышал это в (какой-то) радиопостановке; he borrowed money on his friend он занял деньги у своего друга impress on производить впечатление imprint on ставить печать interest on capital процент на капитал; tax on imports налог на импорт; on high вверху, на высоте on prep указывает на основание, причину, источник из, на, в, по, у; it is all clear on the evidence все ясно из показаний it is on for ten o'clock время приближается к десяти (часам) on разг. удачный, хороший; it is one of my on days я сегодня в хорошей форме a joke on me шутка на мой счет; I congratulate you on your success поздравляю вас с успехом on указывает на включение, соединение (об аппарате, механизме): turn on the gas! включи газ!; the light is on свет горит, включен on prep за (что-л.), на (что-л.); to live on 5 a week жить на 5 фунтов в неделю; she got it on good terms она получила это на выгодных условиях to buy (smth.) on the cheap разг. купить по дешевке; to live on one's parents быть на иждивении родителей on указывает на идущие в театре (кинотеатре) пьесы (фильмы): Macbeth is on tonight сегодня идет "Макбет"; what is on in London this spring? какие пьесы идут этой весной в Лондоне? maturing on выход в тираж maturing on наступление срока долгового обязательства maturing on наступление срока платежа maturing on наступление срока погашения my opinion on that question мое мнение по этому вопросу; a book on phonetics книга по фонетике neighbour on граничить on prep в пространственном значении указывает на способ передвижения в, на; on a truck на грузовике; on a train в поезде on prep в пространственном значении указывает на способ передвижения в, на; on a truck на грузовике; on a train в поезде on and off (или off and on) время от времени, иногда; and so on и так далее on указывает на движение дальше, далее, вперед; to send one's luggage on послать багаж вперед, заранее; on and on не останавливаясь on prep во временном значении указывает на определенный день недели, определенную дату, точный момент в; on Tuesday во вторник; on another day в другой день on the 5th of December 5-го декабря; on Christmas eve в канун рождества on errand на посылках on errand по поручению on examining the box closer I found it empty внимательно осмотрев ящик, я убедился, что в нем ничего нет; payable on demand оплата по требованию on prep указывает на состояние, процесс, характер действия в, на; on fire в огне; the dog is on the chain собака на цепи; on sale в продаже on good authority из достоверного источника; on that ground на этом основании interest on capital процент на капитал; tax on imports налог на импорт; on high вверху, на высоте on prep во временном значении указывает на последовательность, очередность наступления действий по, после; on my return I met many friends по возвращении я встретил много друзей on prep во временном значении указывает на одновременность действий во время, в течение; on my way home по пути домой on prep указывает на состояние, процесс, характер действия в, на; on fire в огне; the dog is on the chain собака на цепи; on sale в продаже sale: on on в продаже on good authority из достоверного источника; on that ground на этом основании on prep в (составе, числе); on the commission(delegation) в составе комиссии (делегации); on the jury в числе присяжных; on the list в списке on prep в (составе, числе); on the commission(delegation) в составе комиссии (делегации); on the jury в числе присяжных; on the list в списке on prep в (составе, числе); on the commission(delegation) в составе комиссии (делегации); on the jury в числе присяжных; on the list в списке on the morning of the 5th of December утром 5-го декабря; on time вовремя the door opens on a lawn дверь выходит на лужайку; on the right направо; on the North на севере the door opens on a lawn дверь выходит на лужайку; on the right направо; on the North на севере right: on правая сторона; on the right справа (где); to the right направо (куда) on the 5th of December 5-го декабря; on Christmas eve в канун рождества on the morning of the 5th of December утром 5-го декабря; on time вовремя time: to make on амер. ехать на определенной скорости; on time амер. точно, вовремя; at one time некогда on prep во временном значении указывает на определенный день недели, определенную дату, точный момент в; on Tuesday во вторник; on another day в другой день pass on передавать pass on переходить к другому вопросу pass: on on выносить (решение) on on передавать дальше on on переходить (к другому вопросу и т. п.) on on проходить дальше; pass on, please! проходите!, не останавливайтесь! on on проходить дальше; pass on, please! проходите!, не останавливайтесь! on on умереть passing on передача passing on переход к другому вопросу the picture hangs on the wall картина висит на стене; he has a blister on the sole of his foot у него волдырь на пятке put on включать put on запускать put on прибавлять put on приводить в действие put on увеличивать put: on on надевать on on принимать вид; напускать на себя reckon on полагаться reckon on рассчитывать reflect on бросать тень reflect on быть во вред reflect on вызывать сомнения reflect: on размышлять, раздумывать (on, upon); reflect on, reflect upon бросать тень; подвергать сомнению rely on быть уверенным rely on доверять rely on надеяться rely on опираться rely on основываться rely on полагаться rely on рассчитывать secured on гарантированный secured on обеспеченный send on отправлять send on отсылать on указывает на движение дальше, далее, вперед; to send one's luggage on послать багаж вперед, заранее; on and on не останавливаясь sending on отправление on prep за (что-л.), на (что-л.); to live on 5 a week жить на 5 фунтов в неделю; she got it on good terms она получила это на выгодных условиях she had a green hat on на ней была зеленая шляпа she smiled on me она мне улыбнулась sign on нанимать на работу sign: on on вчт. войти on on вчт. входить on on радио дать знак начала передачи; sign up = sign on on on радио дать знак начала передачи; sign up = sign on on on нанимать(ся) на работу signing on возвращение на работу signing on прием на работу sit on заседать sit: on on быть членом (комиссии) on on разг. осадить; выбранить on on разбирать (дело) on up разг. (внезапно) заинтересоваться (тж. sit up and take notice); to make (smb.) sit up расшевелить, встряхнуть (кого-л.); sit upon = sit on stake on делать ставку take on браться за дело take on нанимать на службу take: on on брать (работу); браться (за дело и т. п.) on on важничать, задирать нос on on иметь успех, становиться популярным on on воен. открыть огонь on on полнеть on on принимать на службу on on разг. сильно волноваться, огорчаться, расстраиваться taken on нанятый taken on приглашенный на работу interest on capital процент на капитал; tax on imports налог на импорт; on high вверху, на высоте on указывает на: продолжение или развитие действия: to walk on продолжать идти; go on! продолжай(те)!; there is a war on идет война they rose on their enemies они поднялись на своих врагов the town lies on lake Michigan город находится на озере Мичиган; a house on the river дом у реки trade on извлекать выгоду trade on использовать в личных целях on указывает на включение, соединение (об аппарате, механизме): turn on the gas! включи газ!; the light is on свет горит, включен verge on граничить с verge: on клониться, приближаться (to, towards - к чему-л.); verge on, verge upon граничить (с чем-л.); it verges on madness это граничит с безумием on указывает на: продолжение или развитие действия: to walk on продолжать идти; go on! продолжай(те)!; there is a war on идет война walk: on on театр. играть роль без слов on on идти вперед on on продолжать ходьбу on prep о, об, относительно, касательно, по; we talked on many subjects мы говорили о многом on указывает на наличие (какой-л.) одежды (на ком-л.): what had he on? во что он был одет? on указывает на идущие в театре (кинотеатре) пьесы (фильмы): Macbeth is on tonight сегодня идет "Макбет"; what is on in London this spring? какие пьесы идут этой весной в Лондоне? work on продолжать упорно работать work: on on = work upon on on продолжать работать

    English-Russian short dictionary > on

  • 56 pull

    [pul]
    block pull полигр. пробный оттиск клише pull off отходить, отъезжать; the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега; the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги demand pull интенсивность спроса pull round вылечивать; the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его pull out вытаскивать; удалять (зубы); the drawer won't pull out ящик не выдвигается pull тяга, дерганье; натяжение; тянущая сила; to give a pull at the bell дернуть звонок pull глоток; затяжка (табачным дымом); to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) pull вытаскивать, выдергивать; to pull a cork вытащить пробку; he had two teeth pulled ему удалили два зуба pull растягивать; разрывать; to pull to pieces разорвать на куски; перен. раскритиковать, разнести; he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу pull тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull off отходить, отъезжать; the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега; the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги pull in втягивать; перен. зарабатывать, загребать; I don't know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете pull напряжение, усилие; a long pull uphill трудный подъем в гору pull тянуть, иметь тягу; my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет pull вытаскивать, выдергивать; to pull a cork вытащить пробку; he had two teeth pulled ему удалили два зуба pull глоток; затяжка (табачным дымом); to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) pull гребля; прогулка на лодке pull грести, идти на веслах; плыть (о лодке с гребцами); to pull a good oar быть хорошим гребцом pull разг. делать облаву (на игорные дома и т. п.) pull полигр. делать оттиски pull дергать; to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы; to pull a bell звонить pull надвигать, натягивать; he pulled his hat over his eyes он нахлобучил шляпу на глаза pull напряжение, усилие; a long pull uphill трудный подъем в гору pull спорт. отбивать мяч (влево - в крикете, гольфе) pull разг. преимущество (on, upon, over - перед кем-л.) pull привлекательность pull привлекательность рекламы pull притягивать, присасывать pull полигр. пробный оттиск pull пробный оттиск pull разг. протекция, связи, блат pull протекция pull растягивать; разрывать; to pull to pieces разорвать на куски; перен. раскритиковать, разнести; he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу pull растяжение pull рвать, собирать (цветы, фрукты) pull тяга (дымовой трубы) pull тяга, дерганье; натяжение; тянущая сила; to give a pull at the bell дернуть звонок pull тянуть, иметь тягу; my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет pull тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull удар весла pull усилие pull шнурок, ручка (звонка и т. п.) pull дергать; to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы; to pull a bell звонить pull тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull вытаскивать, выдергивать; to pull a cork вытащить пробку; he had two teeth pulled ему удалили два зуба to pull anchor сняться с якоря, отправиться; to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи pull about грубо, бесцеремонно обращаться pull about таскать туда и сюда to pull anchor сняться с якоря, отправиться; to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи pull apart придираться, критиковать pull apart разрывать pull at дергать pull at затягиваться (папиросой и т. п.) pull at тянуть (из бутылки) pull back отступать pull back оттягивать pull back мор. табанить pull devil!, pull baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях); to pull the nose одурачить, дурачить pull devil!, pull baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях); to pull the nose одурачить, дурачить pull down изнурять, ослаблять pull down понижать, снижать (в цене, чине и т. п.) pull down сбивать (спесь) pull down сносить (здание) pull дергать; to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы; to pull a bell звонить pull in втягивать; перен. зарабатывать, загребать; I don't know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете pull in осаживать (лошадь) pull in прибывать (на станцию и т. п.- о поезде) pull in сдерживать себя pull in сокращать (расходы) pull off выиграть (приз, состязание) pull off добиться, несмотря на трудности; справиться с задачей pull off отходить, отъезжать; the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега; the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги pull off снимать, стаскивать pull on натягивать pull on тянуть ручку на себя, к себе to pull one's weight исполнять свою долю работы pull up сдерживаться; to pull oneself up собираться с силами; брать себя в руки pull out вырывать; выщипывать pull out вытаскивать; удалять (зубы); the drawer won't pull out ящик не выдвигается pull out ав. выходить изпикирования pull out выходить на веслах pull out удаляться; отходить (от станции - о поезде) pull out удлинять pull over надевать через голову pull over перетаскивать; перетягивать pull round вылечивать; the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его pull round поправляться (после болезни) pull up идти впереди других или наравне с другими (в состязаниях); to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины; влиять на ход дела; быть скрытым двигателем (чего-л.) pull тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull devil!, pull baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях); to pull the nose одурачить, дурачить pull through выжить pull through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся); преодолеть (трудности и т. п.); we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся pull растягивать; разрывать; to pull to pieces разорвать на куски; перен. раскритиковать, разнести; he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу pull together refl. взять себя в руки; встряхнуться; собраться с духом pull together работать дружно pull up идти впереди других или наравне с другими (в состязаниях); to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины; влиять на ход дела; быть скрытым двигателем (чего-л.) pull up осаживать; делать выговор pull up останавливать(ся) pull up сдерживаться; to pull oneself up собираться с силами; брать себя в руки pull together refl. взять себя в руки; встряхнуться; собраться с духом pull through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся); преодолеть (трудности и т. п.); we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся

    English-Russian short dictionary > pull

  • 57 train announcement

    1. извещение о поезде (в централизации)

     

    извещение о поезде (в централизации)

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > train announcement

  • 58 безостановочный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > безостановочный

  • 59 восьмичасовой

    прил. eight-hour, of eight hours;
    eight o'clock (назначенный на восемь часов) восьмичасовой поезд

    1. eight-hour attr. ;
    ~ рабочий день eight-hour working day;

    2. разг. (о поезде, пароходе) eight-o`clock attr.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > восьмичасовой

  • 60 выходить, выйти


    1. go* out, leave*;
    (появляться) come* out, emerge;
    (выбывать из состава) withdraw*, leave*;
    (на поверхность - о жиле, пласте) crop out, come* to the surface;
    ~ из комнаты leave* the room;
    ~ на улицу go* out into the street;
    go* outside;
    ~ из вагона, машины get* out of the carriage, car;
    ~ из-за стола get* up, rise* from the table;
    ~ из-за туч come* out from behind the clouds;
    ~ в море put* (out) to sea;
    ~ со станции (о поезде) pull out;
    ~ на сцену step on to the stage;
    appear( on the stage) ;
    make* one`s entry;
    ~ в тыл противнику gain the enemy`s rear;
    ~ из боя воен. withdraw* from action;
    ~ из войны withdraw* from the war;
    выйти на первое (второе) место move up into first (second) place;

    2. (издаваться) appear, come* out;
    выйти из печати be* published, come* off the press;

    3. (становиться, делаться кем-л.) be*, make*;
    из него выйдет хороший доктор и т. п. he will make a good doctor etc. ;
    он вышел победителем в этом соревновании he was the winner of the competition/match;

    4. (удаваться) come* off;
    (о задаче, фотоснимке) come* out;

    5. (получаться, случаться): вышло так, что... (as) it turned out...;
    у него никогда ничего не выйдет he`ll never amount to anything;
    из этого ничего хорошего не выйдет no good will come of it;
    как бы чего не вышло something may happen;
    ничего не выходит it`s no use;
    что из этого выйдет? what will be the good of that?;

    6. тк. несов. (на, в вн.;
    быть обращённым) look (on to), face (smth.) ;
    комната выходит окнами на улицу the room faces/overlooks the street;
    окна выходят на юг the windows face south;

    7.: ~ замуж за кого-л. marry smb. ;

    8. (происходить) come*, be*;
    он вышел из крестьян he comes of peasant stock;

    9. (расходоваться): у нас выходит много дров we use a lot of wood;
    у нас вышел весь бензин, сахар и т. п. we have run out of petrol, sugar etc. ;
    выйти в люди make* one`s mark in life, achieve a position in life;
    ~ на пенсию retire on one`s pension;
    ~ в отставку resign;
    (по возрасту) retire;
    ~ из берегов overflow its banks;
    ~ из себя lose* one`s temper, lose* control of one self;
    fly* off the handle разг. ;
    ~ из затруднительного положения get* out of a tight corner, get* out of a difficulty;
    ~ из доверия lose* one`s position of trust, become* distrusted;
    ~ из моды go* out of fashion;
    ~ из повиновения get*/go* out of control, get* out of hand;
    ~ из употребления fall* into disuse, go* out of use;
    ~ наружу come* out, come* to light.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > выходить, выйти

См. также в других словарях:

  • Незнакомцы в поезде — Strangers on a Train …   Википедия

  • Незнакомцы в поезде (фильм) — Незнакомцы в поезде Strangers on a Train Жанр триллер детектив нуар Режиссёр Альфред Хичкок …   Википедия

  • Отправление на поезде из Иерусалима — Départ de Jérusalem en chemin de fer Жанр документальный фильм Режиссёр Луи Люмьер Продюсер …   Википедия

  • НЕЗНАКОМЦЫ В ПОЕЗДЕ — «НЕЗНАКОМЦЫ В ПОЕЗДЕ» (Strangers on a Train) США, 1951, 101 мин. Триллер. Одна из классических, выдающихся картин Альфреда Хичкока, которая оказала немалое влияние на кинематографистов разных стран. Остроумна и изобретательна завязка один из… …   Энциклопедия кино

  • Убийства в ночном поезде — L Ultimo treno della notte Жанр фильм ужасов Режиссёр Альдо Ладо Продюсер Пино Буриччи Пауло Инфасчелли …   Википедия

  • Предварительная заявка юридического лица на резервирование мест в поезде — (далее заявка) письменное обращение юридического лица о выделении мест в поезде для проезда ОГП (ОГД, ОГВ). В заявке указываются все сведения, необходимые Подразделению для организации перевозки и оформления проездных документов... Источник:… …   Официальная терминология

  • Взрыв в поезде Москва — Взрыв в поезде «Юность» (Москва Санкт Петербург) (1997) Место атаки Новгородская область, перегон Окуловка Малая Вишера Цель атаки не установлена Дата 27 июня 1997 года 18:57 мск[1] …   Википедия

  • УБИЙСТВО В НОЧНОМ ПОЕЗДЕ — «УБИЙСТВО В НОЧНОМ ПОЕЗДЕ», СССР, КБ УНИВЕРСАЛ (Баку)/АЗЕРБАЙДЖАНФИЛЬМ, 1990, цв., 99 мин. Боевик. Вернувшись из Афганистана, Рустам попадает в банду Нагиева, которая специализируется на перевозках сомнительных грузов. В одну из поездок его… …   Энциклопедия кино

  • РАДИОСВЯЗЬ В ПОЕЗДЕ — связь между двумя любыми пунктами поездного состава, осуществляемая по радио. На практике находит применение гл. обр. связь между локомотивом и хвостовым вагоном, позволяющая поддерживать постоянные радиотелефонные сношения кондукторской бригады… …   Технический железнодорожный словарь

  • извещение о поезде (в централизации) — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN train announcement …   Справочник технического переводчика

  • Теракт в поезде Кисловодск-Минеральные Воды 5 декабря 2003 года — 5 декабря 2003 года в 7.42 по московскому времени во втором вагоне пригородного электропоезда № 6309, следовавшего по маршруту Кисловодск Минеральные Воды, произошел взрыв. Электричка в этот момент находилась в черте города Ессентуки… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»