Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

выворачивать

  • 1 выворачивать

    БФРС > выворачивать

  • 2 retourner

    1. vt
    1) переворачивать; выворачивать
    retourner le sol [la terre] — перекопать, перепахать землю
    retourner carreau карт.вскрыть козыря бубны
    ••
    2)
    tourner et retournerрассматривать со всех сторон; без конца пережёвывать (мысль и т. п.)
    3) разг. перевернуть вверх дном
    4) переделать, перестроить ( фразу)
    5) разг. переубеждать
    retourner comme une crêpe [comme un gant] — легко или полностью переубедить кого-либо
    6) возвращать; отсылать
    retourner la critique à qn — ответить критикующему той же критикой; обратить критику против критикующего
    retourner la questionотвечать вопросом на вопрос; задавать встречный вопрос
    retourner les sangsсильно потрясти
    2. vi (ê)
    1) возвратиться, вернуться
    2) возобновить, вновь приняться за...
    3) ( sur) вернуться к мысли, к вопросу; снова задуматься над чем-либо; снова заговорить о чём-либо
    4) (à faire qch) уст. снова начать что-либо
    5) ( contre qn) резко выступить против кого-либо; обернуться против кого-либо
    6)
    vous ne savez pas de quoi il retourne? разг. — вы не знаете, в чём дело?
    de quoi retourne-t-il?что здесь происходит?

    БФРС > retourner

  • 3 tordre

    БФРС > tordre

  • 4 se donner un torticolis pour regarder qch

    разг.
    до боли выворачивать шею, чтобы увидеть что-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se donner un torticolis pour regarder qch

  • 5 retourner

    1.
    1) общ. вернуться, вернуться к вопросу, вновь приняться за (...), перестроить (фразу), выворачивать, отсылать, обернуться против (кого-л.), снова заговорить (о чём-л.), снова задуматься над (чем-л.), возвратиться, возвращать, возобновить, переделать, (contre qn) резко выступить против (кого-л.), (sur) вернуться к мысли, переворачивать
    2) разг. перевернуть вверх дном, переубеждать
    3) устар. (à faire qch) снова начать (что-л.)
    4) перен. потрясти, направить против (...), взволновать, обратить
    2. гл.
    2) спорт. отбить (напр., подачу в теннисе)

    Французско-русский универсальный словарь > retourner

  • 6 tordre

    гл.
    1) общ. вить, крутить, скручивать, винтить, выворачивать, выкручивать, искривлять, сучить
    2) перен. исказить, извратить

    Французско-русский универсальный словарь > tordre

  • 7 retourner

    вернуться
    возвращаться
    ворочать
    вывернуть
    выворачивать
    вывёртывать

    Mini-dictionnaire français-russe > retourner

  • 8 Her Man

       1930 - США (90 мин)
         Произв. Pathe (Э.Б.Дерр), Тэй Гарнетт
         Реж. ТЭЙ ГАРНЕТТ
         Сцен. Том Бакингэм по сюжету Гэя Тарнетта и Хауарда Хиггина
         Опер. Эдвард Снайдер
         Муз. и дир. Джозайа Зуро
         В ролях Хелен Туэлвтриз (Фрэнки), Марджори Рамбо (Энни), Рикардо Кортес (Джонни), Филипс Хоумз (Дэн), Джеймс Глисон (Стив), Гарри Суит (Эдди), Стэнли Филдз (Эл), Мэтью Белц (Рыжий), Слим Саммервилл (швед), Телма Тодд (Нелли), Фрэнклин Пэнгборн (Приятель).
       Немолодую танцовщицу Энни полиция не пускает в Нью-Йорк, поэтому она вынуждена вернуться в тот мир, который так хотела покинуть: в многолюдный порт в Южной Америке и в матросский бар «Талия», где она в очередной раз утопит горечь поражения в алкоголе. В «Талии» работает и юная Фрэнки; она обирает заезжих моряков, рассказывая им о своих горестях, об отчаянных мечтах о побеге - обо всем, чем так легко разжалобить слушателя (тем более что Фрэнки чувствует все это на самом деле). Если моряк отказывается выворачивать карманы, появляется покровитель Фрэнки Джонни. Он разбирается с упрямцами, а заодно из ревности - и с кавалерами Фрэнки. При необходимости он их убивает. Так в пылу драки, которую он затеял намеренно, он швыряет нож в Рыжего и кладет его на месте. В «Талии» Фрэнки знакомится со светловолосым моряком Дэном, с которым всегда рядом товарищи: Стив и Эдди. Эдди - баловень фортуны; он постоянно выигрывает в игровые автоматы, а Стив, не уставая поражаться везению друга, не может выжать из них ни цента. Фрэнки влюбляется в Дэна, хотя Энни советовала ей никогда не доверять словам моряка. Дэн не возвращается на корабль и остается с Фрэнки. Он придумывает ей день рождения (она сама не знает, когда родилась) и дарит ей первый в ее жизни подарок - туфли. Дэн и Фрэнки заходят помолиться в церковь. На пляже они клянутся друг другу в верности. Дэн хочет увезти Фрэнки из этого города и жениться на ней. Прежде чем уехать, Фрэнки должна зайти в «Талию». Там она обнаруживает, что Джонни расставил западню, чтобы устранить Дэна. Когда приходит Дэн, Фрэнки притворяется, будто глумилась над ним, выслушивая его клятвы. Этим вынужденным притворством она надеется вынудить Джонни отказаться от плана. Дэн уходит, огорченный и расстроенный. Энни говорит ему правду. Он возвращается в бар и нападает на Джонни. Масштабная драка. Джонни бросает нож в Дэна, но промахивается и попадает в дверь. Чуть позже Джонни сам напарывается на этот нож. Энни кричит от радости. Влюбленные навсегда покидают этот квартал.
        Самая цельная, самая стильная и наиболее характерная картина Тэя Гарнетта. Этот фильм построен в гораздо большей степени на атмосфере, чем на действии. В его интонации есть наглость и пронзительность матросских песен. К слову, именно знаменитая песня «Фрэнки и Джонни» подсказала Тэю Гарнетту идею фильма, в котором прежде всего выражается грустная красочность жизни, романтичная сентиментальность - внешне игривая, но таящая внутри горечь и разочарование. Неоднозначность интонации хорошо отражается в форме и стиле картины: весьма виртуозные движения камеры показывают (и ограничивают) густонаселенный, но замкнутый мир, где персонажей постоянно бросает от избытка чувств к меланхолии, от лихорадочной возбужденности к безысходному отчаянию, при этом они остаются пленниками своей судьбы. Кишащая толпа, места для увеселений - самая тесная тюрьма. Подлинная героиня этого мира - Энни, стареющая танцовщица, которая ясно осознает свое падение и именно тем дорога сердцу режиссера. По контрасту с ее горькой и испорченной жизнью Гарнетт рисует безумную, идеальную любовь, не подверженную превратностям времени; действительно, в образах 2 героев фильма и той любви, что связывает их, есть что-то нереальное. Хэппи-энд переносит их прямиком в вечность и на поэтичной кульминационной ноте завершает фильм, который, как и большинство картин Гарнетта, служит приглашением в мечту: суровую, болезненную, лишенную всякой слащавости и похожую на моряцкую песню. Восхитительные титры: имена, написанные на песке, смываются последними волнами, умирающими на берегу. Ремейк: Хозяйка кафе, Cafe-Hostess, Сидни Сэлкоу, 1939.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Her Man

См. также в других словарях:

  • выворачивать — наизнанку, блевать, вывертывать, травить, беседовать с белым другом, дергать, выдергивать, вываливать, переворачивать, метать харчи, делать брэкфаст, ездить в ригу, рвать, выдирать, пугать унитаз, перелицовывать, лицевать, перевертывать,… …   Словарь синонимов

  • ВЫВОРАЧИВАТЬ — ВЫВОРАЧИВАТЬ, выворотить что (иногда смешивается с гл. вывертывать, вывернуть) поворачивая, ворочая силою, вынимать, исторгать. Задел проездом, и выворотил надолбу. | Перелицовывать, ворочать; оборачивать наизнанку, на ничку. Никак сюртучок то у… …   Толковый словарь Даля

  • ВЫВОРАЧИВАТЬ — ВЫВОРАЧИВАТЬ, выворачиваю, выворачиваешь (разг.). 1. несовер. к выворотить. 2. несовер. к вывернуть в 3 знач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫВОРАЧИВАТЬ — см. вывернуть и выворотить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • выворачивать — I. ВЫВОРАЧИВАТЬ, несов. (сов. выворотить), что. Изменять (изменить) естественное положение чего л. на неестественное, необычно повернутое [impf. (in this sense) to screw up one’s eyes; to open one’s eyes wide]. В середине двора стоят два кучера и …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Выворачивать наизнанку — ВЫВОРАЧИВАТЬ НАИЗНАНКУ. ВЫВЕРНУТЬ НАИЗНАНКУ. Прост. Экспрес. 1. что. Представлять в ином свете, переиначивать что либо. Общественный защитник в своём стремлении прослыть добрым наизнанку выворачивал истину с одной совершенно очевидной целью,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выворачивать себя наизнанку — ВЫВОРАЧИВАТЬ СЕБЯ НАИЗНАНКУ. ВЫВЕРНУТЬ СЕБЯ НАИЗНАНКУ. Прост. Экспрес. То же, что <a href=»/dict/frazslov/article/1/1458.htm»>выворачивать душу <наизнанку></a> перед кем. Рассказывая всё это, выставляя себя отнюдь не в лучшем… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выворачивать душу наизнанку — ВЫВОРАЧИВАТЬ ДУШУ <НАИЗНАНКУ> перед кем. ВЫВЕРНУТЬ ДУШУ <НАИЗНАНКУ> перед кем. Экспрес. Быть предельно откровенным с кем либо, рассказывая о себе всё без утайки. Она уж и стыдиться со мной перестала, всю свою циничную душонку передо… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выворачивать душу — <НАИЗНАНКУ> перед кем. ВЫВЕРНУТЬ ДУШУ <НАИЗНАНКУ> перед кем. Экспрес. Быть предельно откровенным с кем либо, рассказывая о себе всё без утайки. Она уж и стыдиться со мной перестала, всю свою циничную душонку передо мной выворачивала… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выворачивать на левую сторону — кого. ВЫВОРОТИТЬ НА ЛЕВУЮ СТОРОНУ кого. Обл. Заставлять кого либо признаться во всём без утайки. Тогда бы я ему показал! я бы его выворотил на левую сторону! (Мамин Сибиряк. Хлеб) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выворачивать на свой лад — что. ВЫВЕРНУТЬ НА СВОЙ ЛАД что. Прост. Обл. Понимать что либо по своему. Во народ! только и смог выдохнуть из себя Иван. С минуту лежал истуканом, не в силах понять бабьей логики: Ты ей про тулуп, она тебе про шубу… Всё на свой лад выворачивает… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»