-
41 врезать заподлицо
countersink, undercutРусско-английский научно-технический словарь Масловского > врезать заподлицо
-
42 дать пощёчину, врезать
West Indies: boxУниверсальный русско-английский словарь > дать пощёчину, врезать
-
43 шпалы врезать
Словарь по целлюлозно-бумажному производству > шпалы врезать
-
44 ДУБА
-
45 ДУБАРЯ
-
46 внедрять
introduce глагол: -
47 вставлять
-
48 запечатлевать
-
49 вделывать
-
50 заподлицо
-
51 Б-182
БОРОТЬСЯ С (САМИМ) СОБОЙ VP, subj: human to try to overcome a certain feeling or desire in o.s., try to resolve an inner conflictX боролся с собой = X struggled ( wrestled) with himself; X did battle with himself; X fought an internal battle;(in limited contexts) X tried to stop himself (from doing sth.); X tried to force himself (to do sth.). Космонавт вообще любил драться. Вернее, не то чтобы любил - приходилось. Когда он видел какую-нибудь «морду», ему всегда хотелось врезать в неё. Он боролся с собой, воспитывал себя, но не получалось (Евтушенко 2). The cosmonaut liked fighting in general. Actually, it wasn't that he liked to fight—he had to. Whenever he saw a troublemaker, he wanted to smash his ugly face. He tried to stop himself, practiced self-control, but it didn't help Ba). -
52 Д-316
ДАВАТЬ/ДАТЬ (ВРЕЗАТЬ) ДУБА (ДУ-БАРЯ, ДУБАРЙ) substand VP subj: human usu. pfv) to dieX дал дуба - X kicked the bucketX cashed in (his chips) X croaked. "...B Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: „Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: „А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"» (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Gardenhe used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву «Эра» и маленькие ножнички... (Алешков-ский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do..you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a). -
53 бороться с самим собой
[VP; subj: human]=====⇒ to try to overcome a certain feeling or desire in o.s., try to resolve an inner conflict:- [in limited contexts] X tried to stop himself (from doing sth.);- X tried to force himself (to do sth.).♦ Космонавт вообще любил драться. Вернее, не то чтобы любил - приходилось. Когда он видел какую-нибудь " морду", ему всегда хотелось врезать в неё. Он боролся с собой, воспитывал себя, но не получалось (Евтушенко 2). The cosmonaut liked fighting in general. Actually, it wasn't that he liked to fight - he had to. Whenever he saw a troublemaker, he wanted to smash his ugly face. He tried to stop himself, practiced self-control, but it didn't help (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бороться с самим собой
-
54 бороться с собой
[VP; subj: human]=====⇒ to try to overcome a certain feeling or desire in o.s., try to resolve an inner conflict:- [in limited contexts] X tried to stop himself (from doing sth.);- X tried to force himself (to do sth.).♦ Космонавт вообще любил драться. Вернее, не то чтобы любил - приходилось. Когда он видел какую-нибудь " морду", ему всегда хотелось врезать в неё. Он боролся с собой, воспитывал себя, но не получалось (Евтушенко 2). The cosmonaut liked fighting in general. Actually, it wasn't that he liked to fight - he had to. Whenever he saw a troublemaker, he wanted to smash his ugly face. He tried to stop himself, practiced self-control, but it didn't help (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бороться с собой
-
55 давать дуба
[VP; subj; human; usu. pfv]=====⇒ to die:- X croaked.♦ "...В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"" (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).♦ Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву "Эра" и маленькие ножнички... (Алешковский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do...you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать дуба
-
56 давать дубаря
[VP; subj; human; usu. pfv]=====⇒ to die:- X croaked.♦ "...В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"" (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).♦ Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву "Эра" и маленькие ножнички... (Алешковский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do...you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать дубаря
-
57 дать дуба
[VP; subj; human; usu. pfv]=====⇒ to die:- X croaked.♦ "...В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"" (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).♦ Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву "Эра" и маленькие ножнички... (Алешковский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do...you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать дуба
-
58 дать дубаря
[VP; subj; human; usu. pfv]=====⇒ to die:- X croaked.♦ "...В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: "Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: "А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"" (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Garden; he used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).♦ Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву "Эра" и маленькие ножнички... (Алешковский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do...you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать дубаря
-
59 кинуть хвостом
см. врезать дубаряEnglish-Russian dictionary of the underworld > кинуть хвостом
-
60 откинуть копыта
см. врезать дубаряEnglish-Russian dictionary of the underworld > откинуть копыта
См. также в других словарях:
ВРЕЗАТЬ — 1. ВРЕЗАТЬ, врезаю, врезаешь. несовер. к врезать. 2. ВРЕЗАТЬ, врежу, врежешь, совер. (к врезать), что. Вставить, вделать в вырезанное для этого место. Столяр врезал замок в дверь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
врезать — ВРЕЗАТЬ, врежу, врежешь; врезанный; совер. 1. что во что. Вставить в вырезанное место. В. замок в дверь. 2. кому. Сильно ударить, а также сказать прямо и резко (прост.). В. по уху. | несовер. врезать, аю, аешь. | сущ. врезание, я, ср. (к 1 знач.) … Толковый словарь Ожегова
ВРЕЗАТЬ — ВРЕЗАТЬ, врежу, врежешь; врезанный; совер. 1. что во что. Вставить в вырезанное место. В. замок в дверь. 2. кому. Сильно ударить, а также сказать прямо и резко (прост.). В. по уху. | несовер. врезать, аю, аешь. | сущ. врезание, я, ср. (к 1 знач.) … Толковый словарь Ожегова
врезать — ВРЕЗАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ВРЕЗАТЬ, врежу, врежешь), по чему, по сколько, чего, во что. Делать что л. интенсивно, быстро, разом (напр. ударить, выпить и т. п.). Врежем ка по двести и заснем на месте. См. также Пивка для рывка; По массе… … Словарь русского арго
врезать — – совершить столкновение. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
врезать — 1. см. вставить 2. см. ударить 3. см. вставлять 4. см. ударять Словарь синонимов русского языка. Практический справо … Словарь синонимов
врезать — I вре/зать ре/жу, ре/жешь; св. см. тж. врезать, врезаться, врезывать, врезываться, врезание, врезывание … Словарь многих выражений
врезать — что во что. Врезать замок в дверь. И он показал серебряную дощечку, врезанную в крышку баяна (Диковский) … Словарь управления
врезать — и ВРЕЗЫВАТЬ, несов. (сов. врезать), что во что. Помещать (поместить) что л. в заранее приготовленное, вырезанное для него углубление и укрепить в нем; Син.: вставлять [impf. and pf. to cut in; to set in, socket]. Мастер осторожно врезывал… … Большой толковый словарь русских глаголов
врезать дубаря — дохнуть, издыхать, подохнуть, давать дуба, откинуть копыта, сдохнуть, умирать, умереть, сдыхать, доходить, давать дубаря, дать дуба, протянуть ноги, загибаться, скончаться, свернуться, скапутиться, окочуриться, загнуться, перекинуться, помирать,… … Словарь синонимов
врезать по соплям — давать по морде, дать по мозгам, дать в зубы, дать по соплям, дать в морду, дать по зубам, ударять, давать в зубы, давать в морду, давать по соплям, давать по зубам, двинуть, ударить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов