-
81 smell
1. [smel] n1. обоняниеorgan [sense] of smell - орган [чувство] обоняния
fine /keen/ sense of smell - тонкое обоняние, тонкий нюх
2. 1) запахsweet smell - аромат, благоухание
to exude /to give off, to give out, to emit/ a smell - издавать /испускать/ запах
there is a smell of cooking [of gas, of fresh paint] - пахнет кухней [газом, непросохшей краской]
2) дурной запах, вонь, зловониеwhat a smell! - какая вонь!
3. 1) намёк, признак, следthere is a smell of corruption [of treachery] here - здесь пахнет коррупцией [предательством]
2) атмосфера, духthere is a smell of affluence [of power] here - здесь всё дышит богатством [властью]
4. капелька, чуточка5. нюханьеto take a smell at smth. - понюхать что-л.
♢
a smell of powder - боевой опыт2. [smel] v (smelt, редк. smelled [-{smel}t])a smell of the lamp - кабинетность, вымученность (стиля и т. п.); нудный педантизм; наукообразность
1. 1) обонять; чувствовать запах; чуятьto smell gas - слышать /чувствовать/ запах газа
the camels smelt the water a mile off - верблюды чуяли воду за милю от колодца
2) чуять, чувствоватьhe smelt a plot - он почувствовал, что готовится заговор
he smelt trouble - он почувствовал, что дело неладно
2. нюхать, вдыхать запахto smell smth., to smell at smth. - понюхать что-л.
3. 1) пахнуть; иметь запахto smell good [nice, sour] - иметь хороший [приятный, кислый] запах
his breath smells of garlic - от него пахнет /несёт/ чесноком
2) пахнуть, отдавать4. дурно пахнуть, вонять; иметь дурной запахto smell to heaven - издавать удушливый смрад; смердеть, вонять
bribery and corruption smelt to heaven - взяточничество и коррупция отравляли атмосферу
fish soon smells in summer if it is not kept on ice - летом рыба быстро протухнет, если её не положить на лёд
♢
to smell powder - понюхать порохуto smell a rat - подозревать обман и т. п.; чуять неладное
to smell of the lamp /of the candle, of oil/ - быть вымученным ( о литературном произведении)
to smell the ground /the bottom/ - сбавлять ход ( о корабле)
to smell of the shop - быть слишком мудрёным; быть слишком специальным
to smell one's oats - воспрянуть духом, приободриться
-
82 snuffle
1. [ʹsnʌf(ə)l] n1. сопение; сап2. гнусавость3. (the snuffles) насморк, заложенный нос, простуда2. [ʹsnʌf(ə)l] v1. сопеть2. 1) гнусавить, говорить в нос2) редк. прогнусавить, прогундосить (тж. snuffle out)3. редк. шумно вдыхать, втягивать воздух через нос; нюхать -
83 suck in
[ʹsʌkʹın] phr v1. 1) всасывать, впитыватьto suck in smb.'s words - впитывать в себя /ловить/ чьи-л. слова
2) засасывать, затягивать ( о водовороте)2. разг. обмануть, облапошить, обжулить3. спорт. втягивать живот -
84 einschlürfen
vt2) потягивать (вино и т. п.); хлебать; отхлёбывать; пить прихлёбывая -
85 Zug
I m -(e)s, Zügeeinen Zug durch die Gemeinde machen — шутл. переходить из одной пивной в другую ( из одного ресторана в другой), обойти все кабаки в округеein endloser Zug von Demonstranten — бесконечный поток демонстрантовZug in Marschordnung — воен. взвод в колонне по триder Berge blauer Zug — поэт. голубая гряда горein durchgehender Zug — безостановочный поездein fahrplanmäßiger Zug — поезд, следующий по расписаниюein geschlossener Zug — сформированный поезд, маршрутный поездein geschobener Zug — поезд, следующий вагонами вперёдein nachgeschobener Zug — подталкиваемый поезд, поезд с толкачём ( кроме головного локомотива)der Zug Moskau - Berlin — поезд Москва - Берлин(der) Zug endet hier — здесь конечная остановка поезда, поезд дальше не пойдётden Zug nehmen ( benutzen) — сесть на поезд, поехать поездомden Zug versäumen ( verpassen) — опоздать на поезд, пропустить поездmit dem Zuge fahren — ехать на поезде, ехать поездомj-n an den ( zum) Zug begleiten ( bringen) — проводить кого-л. на поездj-n vom Zug abholen — встретить кого-л. с поезда ( на вокзале)dem Zug ausgesetzt sein — находиться на сквознякеer ist in (den) Zug gekommen und hat sich erkältet — его просквозило, и он заболел7) глотокdas Glas auf einen Zug leeren — осушить стакан залпомin langen ( gierigen) Zügen trinken — пить долгими ( жадными) глоткамиin drei Zügen austrinken — выпить в три глоткаmit ( in) einem Zuge — залпом, сразу; одним духом; одним махом; в ( за) один присестein Buch in einem Zug lesen — прочитать книгу в ( за) один присест8) вдох; затяжка ( при курении)einen Zug aus der Zigarette nehmen ( tun) — затянуться сигаретойdas Leben in vollen Zügen genießen — наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существаin den letzten Zügen liegen — быть при последнем издыхании, лежать при смерти9) уловeinen guten Zug tun — взять хороший улов11) постромкаetw. in ( mit) einem Zug unterschreiben — подписать что-л. одним росчерком пера ( одним махом)in großen ( allgemeinen) Zügen — в общих чертах; широкими мазками14)im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt — в ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир15) черта (лица, характера, явления)er hat einen schwermütigen Zug im Gesicht — в его лице есть что-то грустное, в выражении его лица затаилась какая-то грустьer hat einen ernsten Zug um den Mund — складка у рта придаёт серьёзность его лицуer hat manchen sonderbaren Zug — у него много странностей ( в характере)ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen — во всём его облике есть что-то грустное ( унылое)ein hübscher Zug an ihm! — очень приятная черта его характера!16) влечение, стремление, склонность; тяга (к чему-л.), тенденция; уклон (напр., о школе)dem Zuge seines Herzens folgen ( nachgeben) — следовать ( уступить) голосу сердцаdas ist der Zug der Zeit — это тенденция( данной) эпохиda ist Zug drin — разг. здесь чувствуется кипучая деятельностьdie Sache ist gut im Zug ( bleibt im Zug) — разг. дело хорошо поставлено, дело развивается успешноin der Sache ist kein Zug — разг. дело поставлено плохо; дело заглохлоer hat einen großen Zug — он человек с размахомer hat seine Schüler gut im Zug — разг. он держит своих учеников в руках18) дёрганье; тех. растягивающее усилие, растяжениеauf Zug gestellte Mine — фугас затяжного действия19) ж.-д. тяга, тяговое усилие20) оттяжка у мачты; стержень, передающий натяжение21) спорт. тяга ( усилие при метаниях)23) мет. волочильный стан24) проход, пропуск ( металла при прокатке)26) шахм. ход (тж. перен.)einen Zug zurücknehmen — взять ход обратноdu bist am Zug — твой ходzum Zuge kommen — перен. приступить к действиям, развить деятельность; быть на очередиdas war ein genialer Zug — перен. это был гениальный ход, это было гениальное решениеdie Geschäfte wurden Zug um Zug abgewickelt — торговые операции осуществлялись одна за другой ( без перерыва)27) геод. ход; горн. маркшейдерский ход, маркшейдерская съёмка28) воен. нарез ( канала ствола)29) притяжка, натяжка ( в часовом деле)30) свеча ( бурильных труб)32) текст. механизм для подъёма и опускания ремизки••j-n auf dem Zuge haben — разг. быть враждебно настроенным по отношению к кому-л.II n -s -
86 espirar
1. vt2) вдохновлять, подбадривать3) уст. вдыхать2. vi -
87 excepto
āvī, ātum, āre [intens. к excipio ]1) вынимать ( mullos de piscīnā C)2) приподнимать ( aliquem Cs)3) вбирать, ловить ( aliquid ore hiante Sen)e. auras V — вдыхать (в себя) воздухper pectora e. mortes Sil — подставлять грудь смертельным опасностям -
88 spiritus
spīritus, ūs m. [ spiro ]1) веяние, дуновение (vehementior s. ventus est, s. leviter fluens — aēr Sen); испарение (s. pestĭlens Capit); благоухание (s. suavis unguenti Lcr; s. florum AG); ветер ( frigĭdus PM)s. angustior C — короткое дыхание, одышкаextremum spiritum edere (effundere) C — испустить дух, умеретьuno spirito C — не переводя дыхания, одним духом3) вдыхание ( hujus caeli C)4) вздох (latere imo pelitus s. H)5) змеиное шипение V6) (тж. caeli s. C) воздухspiritum ducere C (movere, trahere CC или recipere Pt) — вдыхать, дышать7) жизненная сила, жизнь ( spiritum patriae reddere C)aliquid spiritu luere St — заплатить жизнью за что-л.8) душа, духdum memor ipse mei, dum s. hos regit artūs V — пока я в полном сознании, пока душа управляет этим (моим) телом9) личность, лицо (carissimus alicui s. VP)10) настроение, образ мыслей ( hostilis L)12) воодушевление, вдохновение (poeticus, sublīmis Q)13) мужество, энергия ( magnos spiritūs alicui facere или imprimere L)14) высокомерие, заносчивость, гордыня ( spiritus patricii L)magnos spiritus sibi sumere Cs — возгордиться, зазнатьсяregius s. C — царственное величие15) недовольство, озлобление ( alicujus spiritūs mitigare T)16) грам. придыхание (asper, lenis Aus) -
89 breathe
[briːð]1) Общая лексика: вдохнуть, вдыхать, вздохнуть, выдыхать, выражать (о лице, наружности), говорить (тихо), дать передохнуть, дуть, дуть слегка (о ветре), дышать, дышать что-либо, жить, издавать приятный запах, испускать (запах), передохнуть, слегка дуть (о ветре), существовать, тихо говорить, перевести дух2) Техника: забирать воздух3) Полимеры: выпускать газы, подпрессовывать4) Макаров: осуществлять газообмен -
90 sniff up
2) Макаров: втягивать через нос (наркотики, лекарство и т.п.) -
91 snuffle
['snʌf(ə)l]1) Общая лексика: гнусавить, гнусавость, говорить в нос, засопеть, нюхать, прогнусавить, простуда, сап, сказать в нос, сопение, сопеть, (the snuffles) насморк, ласкаться, утыкаться носом в кого-то, нежиться, ласково дотрагиваться носом как это делают кошки, целовать, хныкать2) Редкое выражение: втягивать воздух через нос, прогундосить, шумно вдыхать -
92 respire
[rɪs`paɪə]дышать; вдыхать и выдыхать воздухдышатьвздохнуть с облегчением; воспрянуть духомотдышаться, перевести дыханиешептать на ухоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > respire
-
93 שאפתן
* * *שאפתןмн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./שָאַף [לִשאוֹף, שוֹאֵף, יִשאַף]1.вдыхать, всасывать (воздух) 2.стремитьсяשוֹאֵף לְאֶפֶסстремится к нулю -
94 שואף
* * *שואףед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./שָאַף [לִשאוֹף, שוֹאֵף, יִשאַף]1.вдыхать, всасывать (воздух) 2.стремитьсяשוֹאֵף לְאֶפֶסстремится к нулю -
95 אשאף
אשאףед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./שָאַף [לִשאוֹף, שוֹאֵף, יִשאַף]1.вдыхать, всасывать (воздух) 2.стремитьсяשוֹאֵף לְאֶפֶסстремится к нулю -
96 ישאף
ישאףед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./שָאַף [לִשאוֹף, שוֹאֵף, יִשאַף]1.вдыхать, всасывать (воздух) 2.стремитьсяשוֹאֵף לְאֶפֶסстремится к нулю -
97 ישאפו
ישאפוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./שָאַף [לִשאוֹף, שוֹאֵף, יִשאַף]1.вдыхать, всасывать (воздух) 2.стремитьсяשוֹאֵף לְאֶפֶסстремится к нулю -
98 נשאף
נשאףед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./נִשאַף [לְהִישָאֵף, נִשאָף, יִישָאֵף]его вдохнули; засосали внутрь————————נשאףмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./שָאַף [לִשאוֹף, שוֹאֵף, יִשאַף]1.вдыхать, всасывать (воздух) 2.стремитьсяשוֹאֵף לְאֶפֶסстремится к нулю -
99 שָאַף [לִשאוֹף, שוֹאֵף, יִשאַף]
שָאַף [לִשאוֹף, שוֹאֵף, יִשאַף]1.вдыхать, всасывать (воздух) 2.стремитьсяשוֹאֵף לְאֶפֶסстремится к нулю -
100 שאף
שאףед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./שָאַף [לִשאוֹף, שוֹאֵף, יִשאַף]1.вдыхать, всасывать (воздух) 2.стремитьсяשוֹאֵף לְאֶפֶסстремится к нулю
См. также в других словарях:
вдыхать — нюхать, заглатывать, вбирать, обонять, глотать, втягивать Словарь русских синонимов. вдыхать см. обонять Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
вдыхать — ВДОХНУТЬ 1, ну, нёшь; сов., что. Сделать вдох. В. свежий воздух. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Вдыхать — несов. перех. Вбирать, втягивать в себя воздух при вдохе. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вдыхать — ВДЫХАТЬ, несов. (сов. вдохнуть), что. Дышать (подышать), вбирая, втягивая внутрь организма, в легкие воздух или другой газ через рот, нос при вдохе; Син.: вбирать, втягивать, глотать, Разг. сниж. заглатывать [impf. to inhale, draw, breathe… … Большой толковый словарь русских глаголов
Силовой трансформатор — ESE на 110кВ Силовой трансформатор стационарный прибор с двумя или более обмотками, который посредством электромагнитной индукции преобразует систему переменного напряжения и тока в другую систему … Википедия
НОС — НОС. Содержание: I. Сравнительная анатомия и эмбриология . . 577 II. Анатомия...................581 III. Физиология..................590 IV. Патология...................591 V. Общая оперативная хирургия носа.....609 Г. Сравнительная анатомия и… … Большая медицинская энциклопедия
ДЫХАТЕЛЬНЫЕ ШУМЫ — (Adurmura respiratoria), звуки, возникающие в связи с актом дыхания и выявляемые при аускультации органов дыхания. Различают Д. ш. физиологические (основные) и патологические (дополнительные, или побочные), возникающие при болезнях органов… … Ветеринарный энциклопедический словарь
Бронхиальное дыхание — или бронхиальный шум дыхания, узнается только при выслушивании легких. Дыхание это похоже на звук, получаемый при продолжении буквы ch. Искусственно его можно вызвать, если при полуоткрытом рте приблизить спинку языка к твердому небу, как бы для… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Туберкулез животных — болезнь заразная, одинаково свойственная всем видам домашних животных и человеку, вызывается особой бациллой, известной под именем бациллы Коха. Т. самая страшная в смысле распространения, самая опасная в смысле неизлечимости эпизоотия: она… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
зева́ть — аю, аешь; несов. 1. Непроизвольно глубоко вдыхать воздух широко раскрытым ртом, сразу же затем его выдыхая (при желании спать, при усталости и т. п.). Зевать до слез. □ Без вас мне скучно, я зеваю; При вас мне грустно, я терплю. Пушкин, Признание … Малый академический словарь
Функциональный анализ (functional analysis) — Поведенческая оценка делает упор на использовании эмпирических методологий, применяемых для количественного измерения целевого поведения и многочисленных контролирующих его факторов. В ист. аспекте термин «Ф. а.» характеризовался широким… … Психологическая энциклопедия