Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

быть+не+по+себе

  • 41 stå

    I gå i stå — остановиться, прекратиться, замереть

    II sto(d), stått
    1) стоять (в разн. знач.)

    stå bak disken (stå i butikk) — стоять за прилавком, работать продавцом

    stå på egne be(i)n — быть самостоятельным, зарабатывать себе на жизнь

    stå på lur — подстерегать, поджидать у ловушки

    stå på veiens skille — стоять на распутье, не знать, что делать

    stå stille — стоять, не двигаться, не работать (о механизме)

    2) удержаться, не упасть
    3) торчать, стоять дыбом
    4) держаться, скопиться (о рыбе, звере)

    stå tett:

    5) быть помещённым, вложенным (о капитале)

    der står — там стоит надпись, там написано

    stå i ens tjeneste — состоять на службе у кого-л.

    stå på lista — стоять в списке, быть занесённым в список

    7) выдерживать (удар, напор)

    kunne stå for — удержаться, устоять

    stå seg for:

    а) устоять против чего-л.

    stå på sitt — настаивать, стоять на своём, держать свою линию

    stå på sin rett — стоять за свой права, отстаивать свой права

    stå seg med — уживаться с кем-л.

    8) находиться (в каком-л. состоянии)

    stå i blomst (i flor) — быть в цвету, цвести

    stå i brann (i flammer) — гореть, полыхать

    stå høyt i prisen — стоить дорого, быть в цене, высоко цениться

    stå i motsetning (stå i strid) med — находиться в противоречии с чем-л., противоречить чему-л.

    stå i samklang — гармонировать, согласовываться

    stå i spissen for — стоять во главе чего-л.

    stå på den beste fot med én — быть на дружеской ноге с кем-л.

    9) остановиться (о механизме), не работать (о предприятии)
    10) длиться, продолжаться, стоять (о морозах, погоде)
    11) происходить, иметь место, состояться (о событии)
    12) дуть, тянуть (холодом)
    13) мор. идти, держать курс
    14) как глагол-связка с предикативным существительным и прилагательным:

    stå brud — стать невестой, выходить замуж

    stå brudgom — стать женихом, жениться

    stå modell — служить моделью, позировать

    stå fast:

    б) оставаться в силе, считаться твёрдо решённым
    в) держаться крепко, не поддаваться

    stå én dyrt (komme — én dyrt å stå) обойтись кому-л. дорого

    15) в сочетании с последующим глаголом выражает длительный характер действия:

    stå av — сходить (с поезда, трамвая)

    stå bak:

    а) стоять позади чего-л.
    б) поддерживать кого-л.

    stå etter:

    stå én etter livet — посягать на чью-л. жизнь

    stå for én — представать перед кем-л.

    stå for noe:

    а) руководить чем-л.
    б) нести ответственность за что-л.

    stå fram:

    в) выдаваться вперёд, выступать

    stå mot:

    а) бороться с кем-л.
    б) сопротивляться (кому, чему-л.)
    в) выситься, вздыматься

    stå om:

    stå opp:

    а) вставать, подниматься
    б) восходить (о солнце, луне)

    stå opp mot — стоять прислонённым к чему-л.

    stå oppe — стоять открытым (о двери, окне)

    stå over:

    а) работать сверхурочно, задерживаться на работе

    stå på:

    а) продолжаться, тянуться
    б) случиться, стрястись
    в) зависеть от (чего, кого-л.)
    г) стоять на, показывать (о барометре, термометре, измерительном приборе)

    stå på ens side — быть на чьей-л. стороне, стоять за кого-л.

    stå på skrå:

    а) наклониться, накрениться

    stå til — зависеть от кого-л., быть чьим-либо делом

    stå til ansvar — быть в ответе за что-л.

    stå til rådighet — находиться в (чьём-л.) распоряжении

    stå til pumpeneмор. к помпам (команда)

    stå tilbake — оставаться в наличии, сохраняться

    stå under én — быть в подчинении у кого-л.

    stå ut:

    а) выдаваться, торчать
    б) сходить (с поезда, с автомашины)

    stå ut med — уживаться, ладить с кем-л.

    stå ved — настаивать на чём-л.

    hvordan står det til? — как поживаете?, как дела?

    stå på (en) bar bakkeпогов. остаться у разбитого корыта

    Норвежско-русский словарь > stå

  • 42 feel

    [fi:l]
    feel осязание; ощущение; cold to the feel холодный на ощупь; the cool feel (of smth.) ощущение холода от прикосновения (чего-л.) или (к чему-л.); by feel на ощупь feel осязание; ощущение; cold to the feel холодный на ощупь; the cool feel (of smth.) ощущение холода от прикосновения (чего-л.) или (к чему-л.); by feel на ощупь feel осязание; ощущение; cold to the feel холодный на ощупь; the cool feel (of smth.) ощущение холода от прикосновения (чего-л.) или (к чему-л.); by feel на ощупь to feel tired чувствовать себя усталым; do you feel hungry? вы голодны? feel глагол-связка в составном именном сказуемом: давать ощущение; your hand feels cold у вас холодная рука; velvet feels soft бархат мягок на ощупь feel глагол-связка в составном именном сказуемом: чувствовать себя; I feel hot (cold) мне жарко (холодно) feel остро воспринимать, тонко воспринимать, быть чувствительным (к чему-л.) feel осязание; ощущение; cold to the feel холодный на ощупь; the cool feel (of smth.) ощущение холода от прикосновения (чего-л.) или (к чему-л.); by feel на ощупь feel ощупывать; трогать, осязать; to feel the edge of a knife пробовать лезвие ножа feel ощущать; to feel the heat (the cold) быть чувствительным к жаре (к холоду) feel переживать; to feel a friend's death переживать смерть друга feel полагать, считать; I feel it my duty я считаю feel это своим долгом; to feel bound to say быть вынужденным сказать feel полагать, считать; I feel it my duty я считаю feel это своим долгом; to feel bound to say быть вынужденным сказать feel предчувствовать feel воен. разг. "прощупывать"; разведывать feel (felt) чувствовать feel чутье; вкус feel шарить, искать ощупью; to feel in one's pocket искать (что-л.) в кармане feel переживать; to feel a friend's death переживать смерть друга feel about двигаться ощупью feel about шарить, нащупывать (for) to feel quite oneself оправиться, прийти в себя; to feel angry сердиться; to feel certain быть уверенным to feel beauty (poetry) чувствовать красоту (поэзию); the ship feels her helm судно слушается руля feel полагать, считать; I feel it my duty я считаю feel это своим долгом; to feel bound to say быть вынужденным сказать to feel fine (bad) чувствовать себя прекрасно (плохо); to feel low чувствовать себя подавленным feel for нащупывать; feel up to быть в состоянии; feel with разделять (чье-л.) чувство; сочувствовать; сопереживать feel for сочувствовать; I really feel for you я вам искренне сочувствую feel шарить, искать ощупью; to feel in one's pocket искать (что-л.) в кармане to feel like (eating, etc.) быть склонным, хотеть (поесть и т. п.) to feel like putting (smb.) on амер. испытывать желание помочь (кому-л.); it feels like rain вероятно, будет дождь to feel fine (bad) чувствовать себя прекрасно (плохо); to feel low чувствовать себя подавленным low: feel spirits подавленность, уныние; to feel low чувствовать себя подавленным to feel one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами; быть уверенным в себе; to feel in one's bones быть совершенно уверенным to feel one's way пробираться ощупью; перен. действовать осторожно; зондировать почву, выяснять обстановку to feel quite oneself оправиться, прийти в себя; to feel angry сердиться; to feel certain быть уверенным to feel strongly about испытывать чувство возмущения, быть против feel ощупывать; трогать, осязать; to feel the edge of a knife пробовать лезвие ножа feel ощущать; to feel the heat (the cold) быть чувствительным к жаре (к холоду) to feel the pulse (of smb.) щупать (чей-л.) пульс; перен. стараться выяснить (чьи-л.) желания (намерения и т.п.); прощупывать pulse: feel пульс; пульсация; биение; to feel the pulse щупать пульс; перен. разузнавать намерения, желания, "прощупывать" feel for нащупывать; feel up to быть в состоянии; feel with разделять (чье-л.) чувство; сочувствовать; сопереживать feel for нащупывать; feel up to быть в состоянии; feel with разделять (чье-л.) чувство; сочувствовать; сопереживать feel глагол-связка в составном именном сказуемом: чувствовать себя; I feel hot (cold) мне жарко (холодно) feel полагать, считать; I feel it my duty я считаю feel это своим долгом; to feel bound to say быть вынужденным сказать feel for сочувствовать; I really feel for you я вам искренне сочувствую to feel like putting (smb.) on амер. испытывать желание помочь (кому-л.); it feels like rain вероятно, будет дождь to feel beauty (poetry) чувствовать красоту (поэзию); the ship feels her helm судно слушается руля to feel tired чувствовать себя усталым; do you feel hungry? вы голодны? feel глагол-связка в составном именном сказуемом: давать ощущение; your hand feels cold у вас холодная рука; velvet feels soft бархат мягок на ощупь what do you feel about it? что вы об этом думаете? feel глагол-связка в составном именном сказуемом: давать ощущение; your hand feels cold у вас холодная рука; velvet feels soft бархат мягок на ощупь

    English-Russian short dictionary > feel

  • 43 bone

    bəun I
    1. сущ.
    1) о кости как части тела позвоночных а) кость to the bone bone-polisher set a broken bone break a bone fracture a bone shoulder bone б) мн. скелет;
    костяк;
    редк. остов в) мн. перен. человек;
    тело г) останки, мощи;
    мослы
    2) что-л., сделанное из кости
    3) в играх и гаданиях а) мн. игральные кости б) мн. домино в) палочки для гадания, жребии
    4) мн. кастаньетты
    5) китовый ус, слоновая кость, моржовый бивень( как материал для костяных изделий)
    6) амер.;
    сл. доллар ∙ the bone of contentionяблоко раздора to cast (in) a bone betweenсеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the bone ≈ снизить до минимума (цены и т. п.) to feel in one's bonesинтуитивно чувствовать to make no bones about/of ≈ не колебаться, не сомневаться;
    не церемониться to make old bones разг. ≈ дожить до глубокой старости on one's bones сл. ≈ в тяжелом положении, на мели to have a bone to pick with smb. ≈ иметь счеты с кем-л. a bag of bonesкожа да кости to have a bone in one's/the arm/leg шутл. ≈ быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a bone in one's/the throat шутл. ≈ быть не в состоянии сказать ни слова to keep the bones green ≈ сохранять хорошее здоровье the nearer the bone the sweeter the flesh/meat посл. ≈ остатки сладки what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. ≈ горбатого могила исправит
    2. гл.
    1) делать филе, освобождать мясо от костей Having boiled the fish they first bone them. ≈ Отварив рыбу, они затем удаляют кости.
    2) удобрять костяной мукой (стертыми в порошок костями) A fine grass field, well boned last winter. ≈ Замечательное поле, хорошо удобренное в прошлом году.
    3) прилежно учить;
    зубрить, долбить (школьный предмет;
    также to bone up, bone down) Syn: mug II
    2., swot
    2. II гл.
    1) прихватывать;
    захватывать в собственность;
    красть
    2) арестовывать, "сажать в кутузку", "в обезьянник" кость кость (материал) - * manure костяное удобрение( собирательнле) костяные изделия слоновая кость (цвет) скелет;
    костяк - beautiful *s of a face красивые черты лица останки, прах - his *s were laid in Westminster его прах покоится в Вестминстерском аббатстве человек - she will take care of your *s она позаботится о вас игральные кости домино кастаньеты коклюшки пластинки, косточки для корсета (из китового уса) кусочек мяса на косточке удовольствие - now, that's what I call *s вот это я называю удовольствием (американизм) (разговорное) исполнитель негритянских песен (американизм) (сленг) доллар (американизм) (сленг) глупая ошибка( американизм) (университетское) (жаргон) зубрила > hard /dry/ as a * твердый как камень > to the * до крайности, совсем > drenched to the * насквозь промокший > chilled /frozen/ to the * продрогший до костей > a bag of *s кожа да кости > * of contention яблоко раздора > to cast a * сеять вражду > * of the * and flesh of the flesh кость от кости, плоть от плоти > * to gnaw /to pick/ временное занятие;
    твердый орешек;
    предмет спора /разногласий/ > to have a * to pick with smb. сводить счеты с кем-либо > near the * скупой;
    на грани непристойного > to make one's *s (сленг) (впервые) убить человека (по заданию банды) > to carry a * in the mouth /in the teeth/ вспенить воду (о судне) > to feel in one's *s быть совершенно уверенным > he has got her in his *s он потерял из-за нее голову > to have a * in one's arm быть не в состоянии двинуться с места, шевельнуть пальцем;
    сочинить предлог, оправдание, чтобы не делать (чего-л.) > to have a * in one's throat быть не в состоянии вымолвить слово;
    слова застряли в горле > to make no *s of... не стесняться, не колебаться в...;
    не церемониться с...;
    не скрывать, признавать > without more *s без стеснения, без церемоний > to make old *s (разговорное) дожить до старости > to make old *s казаться или чувствовать себя старым > to throw a * (сленг) сделать уступку;
    пойти навстречу;
    кинуть кость > the nearer the * the sweeter the flesh остатки сладки > what is bred in the * will come out in the flesh природу не скроешь > hard words break no *s (пословица) брань на вороту не виснет снимать мясо с костей - will you * this piece of fish for me? ты не вынешь косточки из рыбы для меня? удобрять костяной мукой вставлять пластинки в корсет (американизм) (университетское) (жаргон) зубрить, долбить - to * at a subject зубрить предмет - I am going to * right down to it я собираюсь заняться этим вплотную - I must * up on Shakespeare if the test is the next week если экзамен на следующей неделе, я должен всерьез заняться Шекспиром (сленг) арестовывать (сленг) красть (сленг) требовать, просить (геодезия) нивелировать визирками to have a ~ to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.) ;
    a bag of bones = кожа да кости bone (игральные) кости;
    кастаньеты ~ амер. sl. доллар ~ pl домино ~ китовый ус ~ pl коклюшки ~ кость;
    to the bone насквозь;
    drenched to the bone насквозь промокший;
    frozen to the bone продрогший до костей ~ sl. красть;
    bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
    to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь ~ (что-л.) сделанное из кости ~ pl скелет;
    костяк ~ снимать мясо с костей ~ удобрять костяной мукой ~ pl шутл. человек;
    тело;
    останки bone china сорт тонкостенного, просвечивающегося фарфора the ~ of contention яблоко раздора;
    to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду contention: ~ утверждение, заявление;
    bone of contention яблоко раздора ~ sl. красть;
    bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
    to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь ~ sl. красть;
    bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
    to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь the ~ of contention яблоко раздора;
    to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the ~ снизить( цены и т. п.) до минимума ~ кость;
    to the bone насквозь;
    drenched to the bone насквозь промокший;
    frozen to the bone продрогший до костей to feel in one's ~s интуитивно чувствовать feel: to ~ one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами;
    быть уверенным в себе;
    to feel in one's bones быть совершенно уверенным ~ кость;
    to the bone насквозь;
    drenched to the bone насквозь промокший;
    frozen to the bone продрогший до костей to have a ~ in one's (или the) arm (или leg) шутл. быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a ~ in one's (или the) throat шутл. быть не в состоянии сказать ни слова to have a ~ to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.) ;
    a bag of bones = кожа да кости to keep the bones green сохранять хорошее здоровье to make no bones about (или of) не колебаться, не сомневаться;
    не церемониться to make old ~s разг. дожить до глубокой старости;
    on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели the nearer the ~ the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки;
    what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит to make old ~s разг. дожить до глубокой старости;
    on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели share ~ анат. лобковая кость ~ кость;
    to the bone насквозь;
    drenched to the bone насквозь промокший;
    frozen to the bone продрогший до костей the nearer the ~ the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки;
    what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bone

  • 44 addosso

    1.
    ••

    farsela addosso — опи́саться

    2) в себе, внутри

    ha una forte febbre addosso — у него сильный жар [высокая температура]

    2. предл.
    1) на, сверху
    ••
    3) против, на
    * * *
    гл.
    общ. при себе, (+D) совсем близко к, (+G) против, быть одетым, на себе, на спине, (+D) вплотную к

    Итальяно-русский универсальный словарь > addosso

  • 45 feel

    1. verb
    (past and past participle felt)
    1) чувствовать
    2) ощупывать; трогать, осязать; to feel the edge of a knife пробовать лезвие ножа; to feel the pulse of smb. щупать чей-л. пульс; fig. стараться выяснить чьи-л. желания, намерения и т.п.; прощупывать
    3) шарить, искать ощупью; to feel in one's pocket искать (что-л.) в кармане; to feel one's way пробираться ощупью; fig. действовать осторожно; зондировать почву, выяснять обстановку
    4) ощущать; to feel the heat (the cold) быть чувствительным к жаре (к холоду)
    5) остро или тонко воспринимать, быть чувствительным (к чему-л.); to feel beauty (poetry) чувствовать красоту (поэзию); the ship feels her helm судно слушается руля
    6) переживать; to feel a friend's death переживать смерть друга
    7) глагол-связка в составном именном сказуемом: а) чувствовать себя; I feel hot (cold) мне жарко (холодно); to feel fine (bad) чувствовать себя прекрасно (плохо); to feel low чувствовать себя подавленным; to feel quite oneself оправиться, прийти в себя; to feel angry сердиться; to feel certain быть уверенным; to feel tired чувствовать себя усталым; do you feel hungry? вы голодны?;
    б) давать ощущение; your hand feels cold у вас холодная рука; velvet feels soft бархат мягок на ощупь
    8) полагать, считать; I feel it my duty я считаю это своим долгом; to feel bound to say быть вынужденным сказать
    9) предчувствовать
    10) mil. collocation 'прощупывать'; разведывать
    feel about
    feel for
    feel up to
    feel with
    to feel like (eating, etc.) быть склонным, хотеть (поесть и т. п.)
    to feel like putting smb. on amer. испытывать желание помочь кому-л.
    it feels like rain вероятно, будет дождь
    to feel strongly about испытывать чувство возмущения, быть против
    to feel one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами; быть уверенным в себе
    to feel in one's bones быть совершенно уверенным
    what do you feel about it? что вы об этом думаете?
    2. noun
    1) осязание; ощущение; cold to the feel холодный на ощупь; the cool feel of smth. ощущение холода от прикосновения чего-л. или к чему-л.; by feel на ощупь
    2) чутье; вкус
    * * *
    (v) ощущать; почувствовать; чувствовать
    * * *
    * * *
    [ fɪːl] n. осязание, ощущение, вкус, чутье v. трогать, щупать, пощупать; искать ощупью, ощупывать, прощупывать, прощупываться; чувствовать, почувствовать, быть чувствительным, ощущать, испытать; тонко воспринимать, переживать, остро воспринимать; полагать, считать, предчувствовать
    * * *
    затрагивать
    затронуть
    испытать
    касаться
    коснуться
    нащупать
    ощутить
    ощущать
    ощущение
    ощущения
    почувствовать
    прочувствовать
    чувствовать
    щупать
    * * *
    1. гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - felt 1) а) ощупывать, осязать, трогать, прикасаться; диал. обонять, "слышать" запах; диал. иметь какой-л. вкус (горький, сладкий и т.д.) б) ощупывать, прощупывать (проверяя что-л.), мед. производить пальпацию в) шарить, искать ощупью 2) а) сленг "прощупывать", выяснять положение дел, что к чему б) воен. "прощупывать", осуществлять разведдействия, выяснять, есть ли враг на данной территории 3) а) чувствовать, ощущать; быть способным что-л. ощущать б) чувствовать с особой остротой, тонко воспринимать, быть чувствительным, восприимчивым к чему-л. в) принимать близко к сердцу 2. сущ. 1) а) ощущение от прикосновения (в сочетании to the feel) б) ощущение, чувство 2) интуитивное знание или способность 3) эротическое прикосновение (см. feel up)

    Новый англо-русский словарь > feel

  • 46 out

    [aut]
    out амер. разг. недостаток; at (амер. on) the outs в натянутых, плохих отношениях the ball is out мяч за пределами поля; the secret is out тайна раскрыта out of mind забытый; to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем) out and out несомненно; to be out for (или to) всеми силами стремиться (к чему-л.) to be out of it быть неправильно информированным; you're absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела to be out of it избавиться (от чего-л.) to be out of it не участвовать (в чем-л.); не быть допущенным (к чему-л.) to be out of one's mind быть не в своем уме, быть не в себе out означает окончание, завершение (чего-л.): before the week is out до конца недели the book is out книга вышла из печати; the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу out вне, снаружи; наружу; вон; передается тж. приставкой вы; he is out он вышел, его нет дома; the chicken is out цыпленок вылупился out означает уклонение от (какой-л.) нормы, правил, истины: crinolines are out кринолины вышли из моды the book is out книга вышла из печати; the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу the fire (candle) is out огонь (свечка) потух(ла); the lease is out срок аренды истек out of из (указывает на соотношение части и целого); five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати the floods are out река вышла из берегов; out at sea в открытом море out with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.); to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.) out вне, снаружи; наружу; вон; передается тж. приставкой вы; he is out он вышел, его нет дома; the chicken is out цыпленок вылупился out of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета); he lives out of town он живет за городом out разг. спорт. нокаутировать; he was outed in the first round его нокаутировали в первом раунде out and away несравненно, намного, гораздо; out and in = in and out the fire (candle) is out огонь (свечка) потух(ла); the lease is out срок аренды истек out выход; лазейка; to leave no out (to smb.) не оставить лазейки (для кого-л.) loan paid out выплаченная ссуда out означает истощение, прекращение действия (чего-л.): the money is out деньги кончились my watch is five minutes out мои часы "врут" на 5 минут to be out быть без сознания, потерять сознание; out and about поправившийся после болезни out with him! вон его!; out and home туда и обратно out and away несравненно, намного, гораздо; out and in = in and out out and out вполне out and out несомненно; to be out for (или to) всеми силами стремиться (к чему-л.) the floods are out река вышла из берегов; out at sea в открытом море out внешний, крайний, наружный; out match выездной матч out of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака); out of money без денег; out of work без работы out of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета); he lives out of town он живет за городом out of из (указывает на соотношение части и целого); five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати out of из (указывает на материал, из которого сделан предмет); this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева out of из (указывает на движение за какие-л. пределы); they moved out of town они выехали из города out of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия); out of envy из зависти; out of necessity по необходимости out of court без суда out of court бесспорный out of court не подлежащий обсуждению out of court не подлежащий рсссмотрению out of court по обоюдному согласию out of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия); out of envy из зависти; out of necessity по необходимости out of use неупотребительный, вышедший из употребления; out of health больной out of justment в неправильном положении out of line with из ряда вон выходящий out of line with исключительный out of line with не соответствующий out of line with отклоняющийся от принятой технологии out of memory вчт. нехватка памяти out of mind забытый; to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем) out of mind из памяти вон out of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака); out of money без денег; out of work без работы out of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия); out of envy из зависти; out of necessity по необходимости out of operation неисправный out of paper вчт. нет бумаги out of print разошедшийся out of print распроданный print: in out в продаже (о книге, брошюре и т. п.); out of print распроданный; разошедшийся; to get into print появиться в печати out of time не в такт out of time несвоевременно time: in out вовремя; to be in time поспеть, прийти вовремя; in course of time со временем; out of time несвоевременно out of use неупотребительный, вышедший из употребления; out of health больной out of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака); out of money без денег; out of work без работы work: in out имеющий работу; out of work безработный; to set (smb.) to work дать работу, засадить за работу out больше обычного; out size очень большой размер out разг. выгонять; out that man! выставьте этого человека! out upon you! вон! out upon you! стыдитесь! out разг. отправляться на прогулку (экскурсию и т. п.); out with разболтать out with him! вон его!; out and home туда и обратно out with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.); to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.) parcel out делить на части, дробить parcel: out out делить на части out out дробить parcelling out разделение на части, дробление parcelling: out out деление на части out out дробление out придает действию характер завершенности; передается приставкой вы-; to pour out вылить pour: out out валить наружу (о толпе); pour through литься сквозь (о свете); to pour cold water (on smb.) расхолаживать (кого-л.) out out наливать, разливать (чай, вино); отливать; выливать scene out of a play сцена из пьесы the ball is out мяч за пределами поля; the secret is out тайна раскрыта sell out продать, распродать sell: out out вести распродажу out out предать (кого-л.); стать предателем; sell up продавать с торгов; I'm not sold on this я от этого отнюдь не в восторге out out продавать контракт на сторону out out продать, распродать out out распродавать out out распродажа she is out for compliments она напрашивается на комплименты; to be out (with smb.) быть (с кем-л.) в ссоре, не в ладах she took the money out of the bag она вынула деньги из сумки out of из (указывает на движение за какие-л. пределы); they moved out of town они выехали из города out of из (указывает на материал, из которого сделан предмет); this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева to be out of it быть неправильно информированным; you're absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела

    English-Russian short dictionary > out

  • 47 feel

    [fiːl] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. felt
    1)
    а) ощупывать, осязать, трогать, прикасаться
    - feel the pulse of smb.
    б) ощупывать, прощупывать (проверяя что-л.); мед. производить пальпацию
    в) = feel about шарить, искать ощупью прям. и перен.

    I had to feel about for the light switch in the dark. — В комнате было темно, так что мне пришлось нащупывать выключатель.

    I'm feeling about for an answer to our difficulties. — Я всё пытаюсь найти решение наших проблем.

    Syn:
    2)
    а) разг. "прощупывать", выяснять положение дел

    Play slowly until you feel the house. — Играй не спеша, пока не поймёшь настроение собравшихся.

    Syn:
    б) воен.; разг. "прощупывать", осуществлять разведдействия, выяснять, есть ли враг на данной территории
    3)
    а) чувствовать, ощущать; быть способным что-л. ощущать

    to feel pity for smb. — чувствовать жалость к кому-л.

    The skin doesn't feel alike everywhere. — Кожа не везде имеет одинаковую чувствительность.

    Syn:
    б) чувствовать с особой остротой, тонко воспринимать (в частности, различия между чем-л.), быть чувствительным, восприимчивым к чему-л.

    Rudolf felt deeply the tragical loss of his favourite son. — Рудольф тяжело переживал трагическую гибель своего любимого сына.

    г) (feel for / with) сочувствовать; сопереживать (кому-л.)

    I really feel for you. — Я вам искренне сочувствую.

    The whole nation feels with the families of those who were drowned in the great floods. — Вся страна сострадает семьям погибших от наводнения.

    4) полагать, считать, быть убеждённым

    I feel it my duty to help the poor. — Я считаю своим долгом помогать бедным.

    Syn:
    5) (feel + прил.) чувствовать себя (как-л.), быть в состоянии (чего-л.)

    Your hand feels cold. — У тебя холодная рука.

    Velvet feels soft. — Бархат мягок на ощупь.

    - feel fine
    - feel bad
    - feel low
    - feel quite oneself
    - feel angry
    - feel nervous
    - feel like
    - feel blue
    - feel cheap
    - feel free
    - feel out
    - feel small
    - feel up to
    - feel her helm
    - feel up
    ••

    to feel one's feet / legs / wings — почувствовать почву под ногами; быть уверенным в себе

    It feels like rain. — Вероятно, будет дождь.

    2. сущ.
    Syn:
    Syn:

    to have a good feel for smth. — иметь хорошее чувство чего-л.

    the feel of the marketчувство рынка (внутреннее понимание того, как он функционирует)

    She let me have a quick feel. — Она позволила мне чуть-чуть пощупать себя.

    Англо-русский современный словарь > feel

  • 48 out

    1. adverb
    1) вне, снаружи; наружу; вон; передается тж. приставкой вы-; he is out он вышел, его нет дома; the chicken is out цыпленок вылупился; the book is out книга вышла из печати; the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу; the floods are out река вышла из берегов; out at sea в открытом море; out with him! вон его!; out and home туда и обратно; the ball is out мяч за пределами поля; the secret is out тайна раскрыта; out with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.); to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.)
    2) придает действию характер завершенности; передается приставкой вы-; to pour out вылить;
    to fill out
    а) заполнять(ся);
    б) расширять(ся)
    3) означает окончание, завершение чего-л.: before the week is out до конца недели
    4) означает истощение, прекращение действия чего-л.: the money is out деньги кончились; the fire (candle) is out огонь (свечка) потух(ла); the lease is out срок аренды истек
    5) означает уклонение от какой-л. нормы, правил, истины: crinolines are out кринолины вышли из моды; my watch is five minutes out мои часы 'врут' на 5 минут; to be out быть без сознания, потерять сознание
    out and about поправившийся после болезни
    out and away несравненно, намного, гораздо
    out and in = in and out
    out and out
    а) вполне;
    б) несомненно
    to be out for (или to) всеми силами стремиться к чему-л.; she is out for compliments она напрашивается на комплименты
    to be out with smb. быть с кем-л. в ссоре, не в ладах
    2. preposition
    out of указывает на: а) положение вне другого предмета вне, за, из; he lives out of town он живет за городом;
    б) движение за какие-л. пределы из; they moved out of town они выехали из города; she took the money out of the bag она вынула деньги из сумки;
    в) материал, из которого сделан предмет из; this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева;
    г) соотношение части и целого из; five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати; a scene out of a play сцена из пьесы;
    д) причину, основание действия из-за, вследствие; out of envy из зависти; out of necessity по необходимости;
    е) отсутствие какого-л. предмета или признака без, вне; out of money без денег; out of work без работы;
    out of time
    а) несвоевременно;
    б) не в такт; out of use неупотребительный, вышедший из употребления; out of health больной;
    out of mind
    а) из памяти вон;
    б) забытый
    to be done out of smth. быть лишенным чего-л. (обманным путем)
    to be out of it
    а) не участвовать в чем-л.; не быть допущенным к чему-л.;
    б) избавиться от чего-л.;
    в) быть неправильно информированным; you're absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела
    to be out of one's mind быть не в своем уме, быть не в себе
    3. adjective
    1) внешний, крайний, наружный; out match выездной матч
    2) больше обычного; out size очень большой размер
    3) tech. выключенный
    4. noun
    1) выход; лазейка; to leave no out to smb. не оставить лазейки для кого-л.
    2) (the outs) (pl.) parl. оппозиция
    3) typ. пропуск
    4) amer. collocation недостаток
    at (амер. on) the outs в натянутых, плохих отношениях
    5. interjection obsolete
    вон!;
    out upon you!
    а) стыдитесь!;
    б) вон!
    6. verb collocation
    1) выгонять; out that man! выставьте этого человека!
    2) гасить, тушить (фонарь, лампу и т. п.)
    3) sport нокаутировать; he was outed in the first round его нокаутировали в первом раунде
    4) sport удалить с поля
    5) отправляться на прогулку, экскурсию и т. п.
    out with
    * * *
    (d) *
    * * *
    1) вне, снаружи 2) из, наружу
    * * *
    [ aʊt] pref. вовне, снаружи n. недостаток, пропуск; выход; лазейка v. выгонять, изгнать, гасить, удалить с поля, отправляться на прогулку или экскурсию adj. внешний, наружный; крайний, отдаленный; выключенный adv. наружу, снаружи, вне, вон, больше обычного prep. из, за, вне interj. вон
    * * *
    внешне
    вовне
    извне
    изнутри-вовне
    наружу
    снаружи
    * * *
    1. нареч. 1) (указывает на нахождение) вне, снаружи, за пределами (чего-л.) 2) а) вы- б) в) г) 3) а) б) раз- 2. предл.; амер.; см. тж out of 1) из 2) вне 3) из 4) из 3. прил. 1) а) внешний б) спорт вне игры, за пределами поля 2) удаленный 3) очень большой, нестандартно большой 4) действующий или происходящий в другом месте 5) отсутствующий 4. сущ. 1) а) б) 2) (the outs) мн.; парл. оппозиция 3) а) выход б) сленг оправдание 5. межд. 1) а) прочь! б) долой! (особ. в лозунгах) 2) спорт аут! 6. гл. 1) а) выгонять, выставлять (кого-л. откуда-л. - from) б) выбрасывать (что-л.) 2) лишать (of - чего-л.) 3) гасить, тушить (огонь и т. п.) 4) уничтожать 5) а) спорт; сленг нокаутировать б) сленг вывести из строя в) сленг убить

    Новый англо-русский словарь > out

  • 49 insicuro

    1. agg.
    1) (indeciso) неуверенный; (smarrito) растерянный; (dubbioso) сомневающийся; (esitante) колеблющийся

    ha una personalità fragile e insicura — он человек слабый, неуверенный в себе

    2) (malfermo) ненадёжный
    2. m.

    Il nuovo dizionario italiano-russo > insicuro

  • 50 лийшаш

    1. прич. от лияш.
    2. в знач. сказ. должно быть (о том, что совершится непременно, неизбежно или предположительно). Озаҥгыч шылын толшо салтак-влакын тоен пыштыме винтовкыштат ятыр уло. Патроныштат лийшаш. С. Чавайн. У солдат, сбежавших из Казани, есть много запрятанных винтовок. И патроны должны быть. Тыгак лийшаш ыле. Тудо (Актавий) ковыра вургемым, чаплым йӧрата. К. Васин. Так и должио было быть. Актавий любит иарядную, красивую одежду.
    3. прил. предстоящий, будущий; то, что должно состояться. Лийшаш паша предстоящая работа; лийшаш сӱан будущая свадьба.
    □ (Мичу) кугу огыл гынат, ончык лийшаш йӧсӧ ӱмырым раш шижын налын. М. Шкетан. Хотя Мичу не взрослый, он ясно почувствовал будушую тяжёлую участь. Тӱшка вий лишаш туткарым кораҥдыш. В. Любимов. Коллективные усилия предотвратили надвигающуюся беду.
    4. прил. стельная, не отелившаяся (о корове, овце, козе). Но рацион икгай огыл, лийшаш ушкаллан – икте, лийшылан – весе, лӱшмытылан – кумшо. В. Иванов. Но рацион не одинаковый: для не отелившихся коров – один, для отелившихся – другой, для дойных – третий. Чачук лийшаш ушкалым эскера. Тудо вӱта йыр савырнат, мӧҥгеш лектеш. М. Евсеева. Чачук присматривает за стельной коровой. Она обходит сарай и выходит обратно.
    ◊ Лийшаш паша лийын чему быть, тому быть. – Мом ышташ? Кучалтам гын, лийшаш паша лийын! – Оной шкаланже шке ойла. Д. Орай. – Что делать? Если схватят меня, чему быть, тому быть! – говорит сам себе Опой. Лийшаш паша лийын, мом ыштет. Оксат шуко улмаш мо? А. Эрыкан. Что было, то было, что поделаешь? Много ли было у тебя денег?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лийшаш

  • 51 prefigure

    гл. служить прообразом, быть прототипом представлять (себе) мысленно, рисовать в своем воображении, воображать - he was not at all a fat man as I had *d him он вовсе не был толстяком, каким я его себе представлял служить прообразом, быть прототипом

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > prefigure

  • 52 spare

    spɛə
    1. сущ.
    1) запасная часть (машины)
    2) запасная шина
    3) спорт запасной игрок
    4) дубликат;
    вещь про запас (напр., запасной ключ)
    2. прил.
    1) запасной, запасный;
    резервный;
    лишний, свободный, дополнительный Syn: reserve
    2.
    2) умеренный, скромный, скудный Syn: scanty, poor
    2.
    3) худощавый;
    худой, тонкий, тощий Syn: thin
    1.
    4) строгий
    3. гл.
    1) беречь, жалеть, сберегать, экономить
    2) а) обходиться (без чего-л.) б) уделять( что-л. кому-л.) Can you spare a few minutes for me today?;
    Can you spare me a few minutes today? ≈ Ты не мог бы сегодня уделить мне несколько минут?
    3) щадить;
    избавлять( от чего-л.)
    4) редк. воздерживаться( от чего-л.)
    5) иметь в избытке ∙ if I am sparedесли мне суждено еще прожить запасная часть( машины) запасная шина (спортивное) запасной игрок что-либо имющееся про запас;
    дубликат;
    запасной ключ, запасная смена белья запасной, запасный, резервный;
    дополнительный - * parts запасные части - * tyre запасная шина - * hand разнорабочий лишний - * room комната для гостей;
    свободная комната - * time свободное время - I have some * copies у меня есть лишние экземпляры скудный, скромный, умеренный - the room is * of furniture в комнате почти нет мебели - he is * of speech он скуп на слова строгий - * diet строгая диета - * prose style строгий литературный стиль худой, тонкий, тощий;
    худощавый - * frame сухощавое телосложение > ever * (and) ever bare гол как сокол > * tyre жировые отложения вокруг талии беречь, сберегать, жалеть - to * one's strength беречь силы - to * no pains не жалеть трудов - to * neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни затрат экономить, расходовать экономно - don't * the syrup не жалейте сиропа, щедро полейте сиропом обходиться (без чего-либо) - a man of a kind that can ill be *d человек, без которого трудно обойтись - I can * you for tomorrow завтра вы мне не нужны - * yourself the trouble не беспокойтесь, не трудитесь (делать что-либо) - if you can * this book, lend it to me если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите ее мне уделять ( что-либо кому-либо) - to * time away from one's work урвать время от работы - can you * me a few minutes? не уделите ли вы мне несколько минут? иметь в излишке - I have no cast to * у меня нет лишних денег - have you got a pencil to *? у вас нет лишнего карандаша? - I have no time to * today у меня сегодня нет (свободного) времени щадить, избавлять (от чего-либо) - to * oneself не утруждать себя - not to * oneself быть требовательным к себе;
    не жалеть своих сил - the fire *d nothing огонь ничего не пощадил - * me the pain of hearing it не заставляй меня слушать это - I want to * you all suffering я хочу оградить тебя от всех страданий - if I am *d если мне суждено еще пожить - * me your complaints! избавьте меня от ваших жалоб! - * her blushes! не вгоняйте ее в краску, не конфузьте ее! - * my life! не убивай меня! (редкое) воздерживаться (от чего-либо) - you need * to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи > enough and to * более чем достаточно, хватит за глаза > there is room and to * места более чем достаточно > to * the rod and spoil the child пожалеть розгу и испортить ребенка, проявить неуместную мягкость hot ~ вчт. горячее резервирование I cannot ~ another shilling мне нужны все мои деньги до последнего шиллинга ~ обходиться (без чего-л.) ;
    уделять (что-л. кому-л.) ;
    I have no time to spare today у меня нет сегодня свободного времени spare редк. воздерживаться (от чего-л.) ;
    you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи;
    if I am spared если мне суждено еще прожить not to ~ oneself быть требовательным к себе not to ~ oneself не жалеть своих сил spare редк. воздерживаться (от чего-л.) ;
    you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи;
    if I am spared если мне суждено еще прожить ~ запас, резерв ~ запасная часть (машины) ~ запасная часть ~ запасная шина ~ запасной, запасный;
    резервный;
    лишний, свободный;
    spare cash лишние деньги;
    spare parts запасные части ~ спорт. запасной игрок ~ запасный, резервный, дополнительный ~ обходиться (без чего-л.) ;
    уделять (что-л. кому-л.) ;
    I have no time to spare today у меня нет сегодня свободного времени ~ скудный, скромный;
    spare diet скудное питание ~ худощавый;
    spare frame сухощавое телосложение ~ щадить, беречь;
    избавлять (от чего-л.) ;
    spare his blushes не заставляйте его краснеть;
    spare me пощадите меня;
    to spare oneself не утруждать себя ~ экономить, жалеть;
    to spare neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни расходов ~ скудный, скромный;
    spare diet скудное питание ~ худощавый;
    spare frame сухощавое телосложение ~ щадить, беречь;
    избавлять (от чего-л.) ;
    spare his blushes не заставляйте его краснеть;
    spare me пощадите меня;
    to spare oneself не утруждать себя ~ щадить, беречь;
    избавлять (от чего-л.) ;
    spare his blushes не заставляйте его краснеть;
    spare me пощадите меня;
    to spare oneself не утруждать себя ~ экономить, жалеть;
    to spare neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни расходов ~ щадить, беречь;
    избавлять (от чего-л.) ;
    spare his blushes не заставляйте его краснеть;
    spare me пощадите меня;
    to spare oneself не утруждать себя ~ запасной, запасный;
    резервный;
    лишний, свободный;
    spare cash лишние деньги;
    spare parts запасные части ~ room комната для гостей;
    spare time свободное время ~ room комната для гостей;
    spare time свободное время time: spare ~ свободное время spare редк. воздерживаться (от чего-л.) ;
    you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи;
    if I am spared если мне суждено еще прожить

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > spare

  • 53 second

    1. adj ( fém - seconde)
    second violonвторая скрипка
    se marier en secondes nocesвступить в брак во второй раз
    2) другой; иной; второй
    à nul autre second уст. — наипервейший; первоклассный
    3) второй (по иерархии, по качеству)
    billet de seconde classeбилет второго класса
    état second мед.вторичное состояние; необычное состояние (при котором человек не отдаёт себе полностью отчёта в происходящем)
    ••
    être dans un état secondбыть не в себе, быть ненормальным, невменяемым
    2. m ( f - seconde)
    помощник [помощница]
    un brillant second — блистательный помощник
    second (du bord) мор.старший помощник командира корабля
    3. m

    БФРС > second

  • 54 так

    так или иначе — quoi qu'il en soit, de manière ou d'autre, toujours est-il que
    так же, как... — de la même façon que..., ainsi que, aussi bien que
    так, чтобы... — de manière que...
    2) ( настолько) tellement, tant; si (при прил. и нареч.)
    он так изменился, что... — il a tellement changé que...
    он так силен, что... — il est si fort que...
    будьте так добры — ayez la bonté de...
    он был так же весел, как и все остальные — il était tout aussi gai que les autres
    3) утв. частица c'est ça; oui
    4) союз (то, в таком случае) не переводится
    не тут, так там — si ce n'est pas ici, ce sera là
    так вот где... — c'est donc ici...
    ••
    так что... — de sorte que...
    что-то не так — ce n'est pas cela; il y a anguille sous roche
    и так далее — et ainsi de suite, et cætera
    так себе разг. — plus ou moins; couci-couça; comme-ci, comme ça; couci-couci; pas fameux, passable (в знач. сказуемого)
    как бы не так! разг. — compte là-dessus!; plus souvent (fam)

    БФРС > так

  • 55 be judged by peers

    2) Макаров: (one's) быть судимым равными себе по положению

    Универсальный англо-русский словарь > be judged by peers

  • 56 be one's own ancestor

    Универсальный англо-русский словарь > be one's own ancestor

  • 57 be tried by peers

    2) Макаров: (one's) быть судимым равными себе по положению

    Универсальный англо-русский словарь > be tried by peers

  • 58 peer

    [̈ɪpɪə]
    without peer несравненный; to be tried by one's peers быть судимым равными (себе по рангу) peer вглядываться, всматриваться (at, into, through) peer делать пэром peer показываться, проглядывать, выглядывать (о солнце) peer пэр, лорд peer ровня, равный; you will not find his peer вы не найдете равного ему without peer несравненный; to be tried by one's peers быть судимым равными (себе по рангу) peer ровня, равный; you will not find his peer вы не найдете равного ему

    English-Russian short dictionary > peer

  • 59 eine Meise haben

    предл.
    разг. быть с заскоком, быть с прибабахом, быть с приветом, быть с придурью, быть не в себе

    Универсальный немецко-русский словарь > eine Meise haben

  • 60 bone

    [bəun]
    to have a bone to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.); a bag of bones = кожа да кости bone (игральные) кости; кастаньеты bone амер. sl. доллар bone pl домино bone китовый ус bone pl коклюшки bone кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей bone sl. красть; bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет); to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь bone (что-л.) сделанное из кости bone pl скелет; костяк bone снимать мясо с костей bone удобрять костяной мукой bone pl шутл. человек; тело; останки bone china сорт тонкостенного, просвечивающегося фарфора the bone of contention яблоко раздора; to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду contention: bone утверждение, заявление; bone of contention яблоко раздора bone sl. красть; bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет); to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь bone sl. красть; bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет); to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь the bone of contention яблоко раздора; to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the bone снизить (цены и т. п.) до минимума bone кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей to feel in one's bones интуитивно чувствовать feel: to bone one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами; быть уверенным в себе; to feel in one's bones быть совершенно уверенным bone кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей to have a bone in one's (или the) arm (или leg) шутл. быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a bone in one's (или the) throat шутл. быть не в состоянии сказать ни слова to have a bone to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.); a bag of bones = кожа да кости to keep the bones green сохранять хорошее здоровье to make no bones about (или of) не колебаться, не сомневаться; не церемониться to make old bones разг. дожить до глубокой старости; on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели the nearer the bone the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки; what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит to make old bones разг. дожить до глубокой старости; on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели share bone анат. лобковая кость bone кость; to the bone насквозь; drenched to the bone насквозь промокший; frozen to the bone продрогший до костей the nearer the bone the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки; what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит

    English-Russian short dictionary > bone

См. также в других словарях:

  • быть не в себе — См …   Словарь синонимов

  • быть по душе — внушать к себе симпатию, радовать взор, вызывать к себе симпатию, вызывать симпатию, внушать симпатию, располагать к себе, радовать глаз, ласкать глаз, приходиться по вкусу, прийтись по душе, прийтись по нраву, быть по нутру, быть по вкусу, быть… …   Словарь синонимов

  • СЕБЕ НА УМЕ — СЕБЕ НА УМЕ. В русских идиомах явственно обнаруживается аналитический процесс формирования грамматической категории, совмещающей в себе синтаксические функции наречия, имени прилагательного и категории состояния. Соответствующие идиомы играют… …   История слов

  • Быть Флинном — Being Flynn …   Википедия

  • Быть самим собой — СЕБЯ, себе, собой (собою), о себе, мест. возвр. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • быть известным — пользоваться известностью, стяжать лавры, стяжать себе лавры, стяжать себе славу, стяжать славу, славиться, греметь, числиться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • быть как на углях — переживать, волноваться, не находить места, сидеть как на угольях, сердце болит, беспокоиться, быть как на раскаленных угольях, полошиться, тревожиться, кошки на сердце скребут, кошки на душе скребут, душа болит, кошки скребут на сердце, кошки… …   Словарь синонимов

  • быть себе на уме — См …   Словарь синонимов

  • Быть лишним — Liekam būt …   Википедия

  • быть у всех на устах — стать притчей во языцех, прославиться, получить известность, произвести фурор, заставить о себе говорить, войти в пословицу, иметь успех, произвести сенсацию Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • СЕБЕ НА УМЕ — кто быть Скрытный; расчётливый, хитрый; заботящийся только о собственной выгоде. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) умело скрывают свои мысли, чувства и намерения обычно своекорыстные от окружающих, от близких им людей. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»