-
1 барахлить
разг.мотор барахлит — le moteur a des ratés ( или fonctionne mal, déconne (vulg)) -
2 bafouiller
vt разг. -
3 breloque
f1) брелок••battre la breloque — барахлить, работать с перебоями, неровно; нести околёсицуle cœur bat la breloque — сердце пошаливает3) прост. часы -
4 cafouiller
-
5 déconner
vi разг.1) нести чепуху, говорить глупости -
6 dérailler
-
7 gripper
1. vt1) уст. царапнуть когтями3) тех. вызвать заедание, заклинивание4) перен. парализовать, блокировать2. vi1) сморщиться, съёжиться3) перен. застревать, застопориться; приостанавливаться (напр., о переговорах); плохо работать, плохо функционировать• -
8 patte
I fmarcher à quatre pattes — ходить, ползать на четверенькахbas [court] sur pattes — коротконогий, приземистый••ne remuer ni pied ni patte — быть не в состоянии двигатьсяtomber sous la patte de qn разг. — попасть кому-либо в лапыcoup de patte разг. — едкая критикаpattes de lapin [de lièvre] — короткие бакенбардыdeux pattes разг. — малолитражка (чаще "Ситроен 2CV")à pattes разг. — пешкомla faire aux pattes прост. — крастьtirer dans les pattes de qn разг. — мешать кому-либо ( достичь его цели)sortir [se tirer] des pattes (de qn) — удрать; избавиться ( от кого-либо)tenir qn sous sa patte — держать кого-либо в своих руках, в зависимостиmontrer patte blanche — засвидетельствовать свою благонадёжностьgraisser la patte разг. — подмазать, дать взяткуfaire patte de velours прям., перен. — спрятать когтиII f швейц. -
9 se détraquer
le temps se détraque разг. — погода, климат портится -
10 marcher sur trois pattes
1) ав. лететь (или вести автомашину) с заглохшим мотором2) не ладиться, барахлитьDictionnaire français-russe des idiomes > marcher sur trois pattes
-
11 être détraqué
(о механизме, машине) -
12 bafouiller
гл.1) разг. бессвязно говорить, невнятно говорить, путаться в мямлить, путаться в словах, запинаться, бормотать2) перен. барахлить (о моторе), давать перебои -
13 battre la breloque
гл.общ. барахлить, нести околёсицу, работать неровно, работать с перебоямиФранцузско-русский универсальный словарь > battre la breloque
-
14 cafouiller
гл.1) общ. перепутаться2) разг. делать кое-как, работать с барахлить (о моторе), действовать беспорядочно, работать с перебоями -
15 déconner
гл.1) разг. барахлить, говорить глупости, говорить нелепость, ерундить, нести ахинею, нести вздор, нести галиматью, нести дичь, нести ерунду, нести околесную, нести чушь, пороть белиберду, пороть вздор, пороть ерунду, травить туфту, делать глупости, нести чепуху, плохо работать2) арго. дурачиться, быть сломанным, не работать -
16 dérailler
гл.1) общ. соскакивать (о ролике и т.п.), сходить с рельсов2) разг. плохо работать, помешаться, рехнуться, сбрендить, свихнуться, спятить, тронуться, чокнуться, гнать пургу, городить вздор, городить ерунду, нести ахинею, нести чушь, разводить бодягу, травить туфту, чушь городить, чушь пороть, нести околёсицу, барахлить, говорить неправду3) перен. сбиваться (напр., с мелодии), сбиваться с пути -
17 gripper
гл.1) общ. съёжиться, сморщиться2) разг. стибрить, стянуть, схватить3) устар. царапнуть когтями4) перен. блокировать, застопориться, плохо работать, плохо функционировать, приостанавливаться (напр., о переговорах), застревать, парализовать5) тех. вызвать заклинивание, заклинивать, барахлить, вызвать заедание, заедать6) маш. заклиниваться -
18 marcher sur trois coupers
Французско-русский универсальный словарь > marcher sur trois coupers
-
19 se détraquer
гл.общ. барахлить, портиться, разлаживаться -
20 Земля
1930 – СССР (немой, 84 мин)Произв. Украинфильм (Киев)Реж. АЛЕКСАНДР ДОВЖЕНКОСцен. Александр ДовженкоОпер. Даниил ДемуцкийВ ролях Стефан Шкурат (Опанас Трубенко), Семен Свашенко (его сын Василь), Юлия Солнцева (дочь Опанаса), Елена Максимова (Наталка, невеста Василя), Николай Надемский (дед Семен), Иван Франко (кулак Белоконь), Петр Масоха (его сын Хома), Владимир Михайлов (поп).Старый украинский крестьянин умирает в открытом поле на глазах у всей семьи. Неожиданно ему захотелось что-нибудь съесть: он надкусывает яблоко и испускает дух. Молодой колхозник Василь говорит отцу, взволнованному грядущими изменениями, что в их деревню скоро привезут трактор. Крестьяне ожидают чуда. Трактор глохнет, но вскоре перестает барахлить и продолжает свой триумфальный проезд. Все это совсем не нравится местному кулаку и его сыну Хоме: их земли скоро будут переданы колхозу и возделаны машинами. С наступлением ночи мечтательные пары входят в новую эру. Василь танцует от радости в темноте, но его убивает Хома. На следующий день отец Василя говорит во всеуслышание: «Как погиб мой Василь за новую жизнь, то прошу и похоронить его по-новому. Чтоб не попы и дьяки про смерть… А наши хлопцы и дивчата сами… И пусть поют новые песни про новую жизнь». За гробом Василя следует длинная процессия. Лицо юноши в открытом гробу ласкают ветки яблонь. Старушка задается вопросом: «Без попа – добре ж, если нет бога… А если есть?» Поп просто гневается на безбожников. Невеста Василя, раздевшись в своей комнате, кричит от бешенства и боли. Беременная мать Василя готовится к родам. Хома как бешеный мчится вслед процессии и кричит: «Моя земля! Не дам!» Он кается в своем преступлении и рассказывает о нем в подробностях. Но никто не обращает на него внимания; все слушают речь колхозника, который говорит о славе и всеобщей пользе судьбы Василя, сравнивая ее с большевистским самолетом, парящим в небе. Очищающий дождь проливается на поля и на дары земли.► Большинство фильмов Довженко – боевые картины, свидетельствующие о редкостной визуальной и идеологической жестокости. Специфика этих картин состоит в том, что их зачастую мощная поэтика целиком и полностью подчинена пропагандистским целям. Земля не является исключением. Отказываясь от созерцания и вневременности, Довженко, напротив, стремится описать очень определенный момент в политической истории страны: начало коллективизации земель и механизации труда. В этот особенный момент происходит трагическое столкновение 2 миров и крестьянских классов. Одни (кулаки) символизируют в его глазах прошлое, мракобесие, гнет и насилие; другие (колхозники) – прогресс, гармонию, будущее и радости не столь тяжкого труда. За исключением 1-й, простой и универсальной сцены (безмятежная смерть дедушки, прожившего долгую и насыщенную жизнь), Довженко мастерски использует возможности поэтической метафоры, ряда собирательных и символических образов, как оружие в идеологической борьбе. Расчетливый полемист и защитник идеи, он ищет в изображении, в поэме, в лиризме ту силу убеждения, которой другие требуют исключительно от драматургии. Не то чтобы он презирал или недооценивал драматургию – нет, но он всегда ставит ее ниже поэтического порыва, который должен рождать солидарность в зрителе. Так заключительные сцены, где смешиваются песни колхозников в похоронной процессии, невыносимые страдания вдовы, проклятия попа, признания и злобный бред убийцы, рождение брата Василия, своей визуальной и диалектической виртуозностью обязывают нас осудить кулака как врага прогресса, коллективизации, механизации – в общем, всех жизнетворных сил и правды на земле. Дело специалистов (не по кинематографу, а по истории России) определить, насколько легитимно это осуждение, особенно на Украине. Отметим, что в то время «Правда» упрекала Довженко, который недостаточно охарактеризовал кулака, поспешил осудить его, прежде чем описать. Поэтическая аллегория часто приобретает у Довженко опасную схематичность показательных процессов.БИБЛИОГРАФИЯ: в серии «Классические киносценарии» (Classic Film Scripts, London, 1973), том 41, опубликован текст, составленный Довженко между 1919 и 1952 гг. Это запоздалый литературный эквивалент фильма – более нюансированный и менее обрывистый; он содержит значительные расхождения с оригинальным произведением. Ранее этот текст был опубликован на фр. языке «Бельгийской королевской синематекой» (Cinémathèque royale de Belgique, 1958), а также ― на рус, англ. и фр. языках в Москве (1965).
См. также в других словарях:
БАРАХЛИТЬ — БАРАХЛИТЬ, барахлю, барахлишь, несовер. (к набарахлить) (прост. вульг.). Делать и говорить вздор, пустяки; производить ненужный шум, суету. Ребята зря барахлят. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БАРАХЛИТЬ — БАРАХЛИТЬ, лю, лишь; несовер. (прост.). Работать плохо, с перебоями (обычно о моторе, машине). Сердце барахлит (перен.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
барахлить — побаливать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
барахлить — – работать (о машине), но не очень хорошо, с перебоями. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
Барахлить — несов. неперех. разг. Работать плохо, с перебоями (обычно о моторе, станке и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
барахлить — барахлить, барахлю, барахлим, барахлишь, барахлите, барахлит, барахлят, барахля, барахлил, барахлила, барахлило, барахлили, барахли, барахлите, барахлящий, барахлящая, барахлящее, барахлящие, барахлящего, барахлящей, барахлящего, барахлящих,… … Формы слов
барахлить — барахл ить, л ю, л ит … Русский орфографический словарь
барахлить — лит; нсв. Разг. Работать плохо, неритмично, с перебоями (о моторе, машине и т.п. или больном сердце). Телевизор опять барахлит … Энциклопедический словарь
барахлить — говорить глупости, зря говорить … Воровской жаргон
барахлить — ли/т; нсв.; разг. Работать плохо, неритмично, с перебоями (о моторе, машине и т.п. или больном сердце) Телевизор опять барахлит … Словарь многих выражений
барахлить — [160/6] О каком либо механизме: не работать, плохо работать, сломаться. Что то мотор барахлит. Общеупотребительное … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга