Перевод: с греческого на немецкий

с немецкого на греческий

τόλμαν

См. также в других словарях:

  • τολμᾶν — τόλμα courage fem gen pl (doric aeolic) τολμάω Bodl. Quarterly Record pres part act masc voc sg (doric aeolic) τολμάω Bodl. Quarterly Record pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) τολμάω Bodl. Quarterly Record pres part act masc nom sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τολμᾷν — τολμάω Bodl. Quarterly Record pres inf act …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τόλμαν — τόλμα courage fem acc sg τόλμᾱν , τολμάω Bodl. Quarterly Record imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) τόλμᾱν , τολμάω Bodl. Quarterly Record imperf ind act 1st sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τὸν δ’ἀγαθὸν τολμᾶν χρῇ. — τὸν δ’ἀγαθὸν (νόον) τολμᾶν χρῇ. См. Попытка, не пытка, а спрос не беда …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • смею — сметь, укр. смiю, смiти, блр. смею, смець, др. русск., ст. слав. съмѣти, съмѣѭ τολμᾶν (Мар., Зогр., Ассем., Клоц., Супр.), болг. смея (Младенов 596), сербохорв. смjе̏ти, сми̏jем, словен. smẹti, smẹ̑jem, smẹ̑m, чеш. smiti, smim, слвц. smiеt᾽,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • попытка не пытка(шутка), а спрос не беда — Отказ не обух, шишек на лбу не будет. Ср. Что ж девка хорошая и роду честного. Али приглянулась?.. Что ж, доложусь великому государю: попытка не пытка, а спрос не кнут . Д.Л. Мордовцев. Великий раскол. 1, 8. Ср. Я решился жить с Боуфалом,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Попытка, не пытка(шутка), а спрос не беда — Попытка, не пытка (шутка), а спросъ не бѣда. Отказъ не обухъ, шишекъ на лбу не будетъ. Ср. Что жъ дѣвка хорошая и роду честнаго. Али приглянулась?... Что жъ, доложусь великому государю: «попытка не пытка, а спросъ не кнутъ». Д. Л. Мордовцевъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • крѣпость — Крепость крѣпость (1) 1. Мужество, доблесть: Почнемъ же, братіе, повѣсть сію отъ стараго Владимера до нынѣшняго Игоря, иже истягну умь крѣпостію своею и поостри сердца своего мужествомъ, наплънився ратнаго духа, наведе своя храбрыя плъкы на землю …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • AUDACES — I. AUDACES apud Claudian. de Bell. Gildon. v. 220. Audaces legat ipsa viras, qui colla ferarum Arte ligent, certôque premant venabula nisu: Iustiniano Novellâ 105. εὐδοκιμοῦντες τῇ τόλμῃ, alias παράβολοι, homines dicti sunt perditaeac desperatae… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Ρ, ρ — (αρχαία ελληνικά ρω). Το δέκατο έβδομο γράμμα του ελληνικού αλφάβητου. Προέρχεται από το σημιτικό resh (= κεφάλι ανθρώπου) που γραφόταν  ή  . Με το ίδιο περίπου σχήμα (, ), παριστάνεται το ρο στις αρχαιότερες επιγραφές της Θήρας, της Κρήτης,… …   Dictionary of Greek

  • ακατάκριτος — η, ο (Α ἀκατάκριτος, ον) [κατακρίνω] 1. αυτός που δεν έχει καταδικαστεί 2. που δεν κατηγορήθηκε ή δεν μπορεί να κατακριθεί για τίποτέ 3. επίρρ. ἀκατακρίτως χωρίς κατάκριση, ελεύθερα, άφοβα «ἀκατακρίτως τολμᾱν ἐπικαλεῑσθαί σε» (Ιω. Χρυσόστομος) …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»