Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

πέδον

  • 1 πεδον

         πέδον
        τό (только sing.)
        1) почва, земля
        χθονὸς τηλουρὸν π. Aesch.отдаленная часть земли

        2) равнина
        

    Λοξίου π. Aesch.равнина Аполлона Локсия и Κρισαῖον π. Soph. Крисейская равнина, т.е. равнина Дельф

        3) страна, область, край
        

    (Εὐρώπης Aesch.; Λήμνου Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > πεδον

  • 2 αβατος

         ἄβατος
        2, редко 3
        1) непроходимый, недоступный
        

    (ἐρημία Aesch.; Παρνησιάδες κορυφαί Eur.; ὄρος Soph.; οὔρεα Her.; ποταμός Xen.; ὁδός Plut.)

        2) запретный, заповедный, священный
        

    (φυλλὰς θεοῦ Soph.; πέδον Eur.; ἱερόν Plat., Plut.)

        3) неприступный, целомудренный, непорочный, чистый
        

    (ψυχή Plat., Plut.; ἥ ἔλαφος, γυνή Luc.)

        4) необъезженный
        

    (ἵππος Luc.)

        5) мешающий ходить, сковывающий движения
        

    (πόνος Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > αβατος

  • 3 αιματιζω

        1) обагрять кровью
        

    (πέδον Aesch.)

        2) сосать кровь

    Древнегреческо-русский словарь > αιματιζω

  • 4 ακαρπος

        2
        1) бесплодный
        

    (πέδον Eur.; ὑστέραι Plat.; ὕλη Plut.; перен. λόγοι Plat.: λαλεά, ἀρετή, πρᾶγμα Plut.)

        2) опустошительный, губительный
        

    (νόσος Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > ακαρπος

  • 5 αμφιαλος

        2
        [ἅλς I]
        1) окруженный морем
        

    (Ἰθάκη Hom.; Λήμνου πέδον Soph.)

        2) омываемый двумя морями, т.е. находящийся на перешейке (sc. ὁδός Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > αμφιαλος

  • 6 αντικυρω

        (ῡ; только aor. 1) наталкиваться, сталкиваться, встречаться
        

    (τινί Pind., Soph.)

        ἀντέκυρσα πρὸς ταὐτὸν ὁρμισθεὴς πέδον Soph.мне случилось пристать к тому же берегу

    Древнегреческо-русский словарь > αντικυρω

  • 7 γηπεδον

        ион. γεώπεδον или γεωπέδιον τό участок земли Her., Plat., Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > γηπεδον

  • 8 δαπεδον

         (ᾰ) τό
        1) поверхность земли, земля, почва
        

    (κεῖσθαι ἐν δαπέδῳ Hom.; τὸ δ. τῆς πόλιος Her.; γῆς δ. Arph.)

        2) досл. пол, перен. комната
        κλινῶν πόδας ἐπὴ δαπίδων τιθέναι, ὅπως μέ ἀντερείδῃ τὸ δ. Xen. — ставить ножки кроватей на ковры, чтобы не упирались в пол

        3) pl. земля, страна, край
        

    (ἐν Πυθίοισι δαπέδοις Pind.; εἴθε γενοίμαν ἐν σοῖς δαπέδοις Eur.; Βοιωτῶν ἐν δαπέδοις Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > δαπεδον

  • 9 Δαρδανος

        I
        2
        дарданский, перен. троянский Hom.
        II
        ὅ Дардан (сын Зевса и Электры, миф. основатель Дардании) Hom., Plat., Plut.
        

    Δαρδάνου πόλις Eur. и Δαρδάνου πέδον Soph. = Τροίη

         III
        ἥ Дардан (греч. город на южн. берегу Геллеспонта, в устье римск. Родий) Her., Thuc., Plut.
        IV
        ὅ
        1) Hom., Pind. = Δαρδάνιος См. Δαρδανιος II
        2) Diod. = Δαρδανεύς См. Δαρδανευς

    Древнегреческо-русский словарь > Δαρδανος

  • 10 δοκευω

         δοκεύω
        1) подстерегать, подкарауливать, высматривать, выслеживать
        

    (τινά Hom., Pind., Eur., Theocr.)

        2) пристально смотреть

    (τινὰ ἐν γραφίδεσσι Anth.)

    ; разглядывать, рассматривать
        

    (πέδον Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > δοκευω

  • 11 εμπεδος

        I
        2
        [πέδον]
        1) прочный, крепкий, непоколебимый
        

    (τεῖχος Hom.)

        2) незыблемый, нерушимый, верный
        

    (ὅρκος, Λοξίου χρησμοί Eur.)

        μένειν φρονήμασι ἐμπέδοις ἀμφί τινι Soph.оставаться верным кому-л.;
        οὐκέτι συντρόφοις ὀργαῖς ἔ. Soph. — изменивший врожденным душевным качествам, т.е. потерявший душевное равновесие

        3) непоколебимый, стойкий
        

    (φρένες, νοῦς, ἦτορ Hom.)

        4) неустранимый, неизгладимый
        

    (σίνος Aesch.)

        5) невредимый, нетронутый
        

    (λέχος Hom.)

        6) постоянный, непрерывный
        

    (φυλακή Hom.; δουλοσύνη Pind.; πόνος Soph.)

        οὐκ ἔ. αἰών Emped.недолгий век

        II
        2
        [πέδη] скованный по ногам Luc.

    Древнегреческо-русский словарь > εμπεδος

  • 12 επιπεδον

        τό
        1) равнина, ровное место Xen., Plat., Plut.
        2) мат. плоскость Plat.

    Древнегреческо-русский словарь > επιπεδον

  • 13 επισευω

        эп. ἐπισσεύω (преимущ. pass.: aor. ἐπεσσύθην, pf. в знач. praes. ἐπέσσυμαι, part. pf. ἐπεσσύμενος, part. aor. ἐπισύμενος, 3 л. sing. ppf. в знач. aor. ἐπέσ(σ)ῠτο)
        1) напускать, насылать
        

    (κῆτος μέγα τινί Hom.; κύνας Anth.)

        2) ниспосылать, навевать
        3) pass. устремляться, бросаться, спешить
        

    (εἴς τινα, ἀγορήνδε Hom.)

        ἐπεσσεύοντο δὲ λαοί Hom. — между тем собралась вся рать;
        ἐπεσσύμενος πεδίοιο Hom. — пустившись бежать полем;
        ἐπέσσυτο ποσσὴ διώκειν Hom. — он бросился в погоню;
        χερσὴν ἐπεσσύμενος λάβε πέτρης Hom. — припав к утесу, (Одиссей) обхватил его руками;
        εἴ τοι θυμὸς ἐπέσσυται Hom. — если (к этому) устремлен твой дух, т.е. если таково твое желание

        4) pass. бросаться, совершать набег или нападение, нападать
        

    (τινι, νηυσίν, τεῖχος Hom.; πέδον Aesch.; τάνδε γαῖαν Eur.)

        κῦμα ἐπεσσύμενον Hom. — хлынувшая волна;
        τείχεα ἐπέσυτο φλόξ Eur.стены охватил (т.е. уничтожил) огонь

    Древнегреческо-русский словарь > επισευω

  • 14 επιστρεφω

        1) поворачивать (назад или в сторону), обращать
        

    (τὰς ναῦς Thuc.; νῶτον Her.; τὸν ἵππον εἰς φυγήν Plut.)

        δεῦρ΄ ἐπίστρεψον κάρα Eur. — поверни сюда голову, т.е. взгляни сюда

        2) med. оглядываться, озираться
        3) склонять к иному мнению, переубеждать
        

    (πολλούς Luc.; ἐνίους Plut.)

        4) med. принимать другой оборот, (из)меняться
        5) поворачиваться
        

    (δεῦρο Arph.)

        ἐπιστρέψας ᾗκεν ἰόν Soph.он обернулся и пустил стрелу

        6) возвращаться
        7) обращать в бегство
        

    (τινά Xen.)

        8) тж. med.-pass. заходить, прибывать
        

    (κατ΄ ἄλσος Aesch.; εἰς χώραν Xen.)

        πόθεν γῆς τῆσδ΄ ἐπεστράφης πέδον ; Eur. — откуда занесло тебя в этот край?;
        κατ΄ ἄλσος ἐ. Aesch.заходить в рощу

        9) med. бродить, проходить, обходить, тж. посещать
        

    (πάντῃ Hom.; γαῖαν Hes.; ὀρέων κορυφάς Anacr.)

        θεοῦ νιν κέλευσμα ἐπεστράφη Eur.веление божества настигло ее

        10) med. обращаться мыслью, обращать внимание, заботиться
        

    (ἐπ΄ οὐδενὴ τούτων Dem.; τῶν ἀνθρωπίνων Plut.)

        τίνος πράγματος χάριν τοῦδε ἐπεστρέφοντο ; Soph.по какой причине (Атриды) вспомнили о нем?

        11) крутить, скручивать
        

    ἐ. ἐπισκύνιον Anth. — морщить лоб;

        οἷς ἐπέστραπται τὸ τρίχιον Arst. — те, у которых вьются волосы

        12) перен. накручивать, натягивать, напрягать
        13) настаивать, требовать
        

    ἐ. τέν πίστιν Soph. — требовать залога верности, ручательства

    Древнегреческо-русский словарь > επιστρεφω

  • 15 επιστρωφαω

        тж. med.
        1) обходить, посещать
        

    (πόληας Hom.)

        2) приезжать, прибывать
        

    πόθεν γῆς τῆσδ΄ ἐπιστρωφᾷ πέδον ; Eur.откуда приходишь ты в этот край?

        3) возвращаться
        

    (δῶμα Aesch.)

        4) перен. (о заботах) посещать, удручать

    Древнегреческо-русский словарь > επιστρωφαω

  • 16 ευλογεω

        1) хорошо отзываться, воздавать хвалу, хвалить, восхвалять
        

    (πόλιν Aesch.; τινα Trag., Arph., Plat., Arst., Luc., Plut.)

        ἐπαίνοις εὐλογούμενον πέδον Soph.прославляемый край

        2) благословлять
        

    (τινα и τι NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευλογεω

  • 17 ευτρητος

        эп. ἐΰτρητος 2
        1) искусно проколотый
        

    (λοβοί Hom.)

        2) с многочисленными отверстиями
        

    (κάλαμος Anth.)

        3) с большим отверстием
        

    (χόανος Hes.)

        4) пористый, рыхлый
        

    (πέδον Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευτρητος

  • 18 ηκω

         ἥκω
        (impf. = aor. ἧκον, fut. ἥξω - дор. ἡξῶ, v. l. εἱξῶ, aor. 1 ἧξα, pf. ἧκα, ppf. ἥκειν; praes. = pf.)
        1) прибыть, прийти, явиться
        

    (ἐς τὰς Ἀθήνας Her.; πρὸς πόλιν Soph.; ποταμόν, χθονὸς ἐς πέδον Aesch.; παρά τινα Her.; τινί Xen.)

        μάλα τηλόθεν ἥκω Hom. — я прибыл издалека;
        οὐκ ὀΐω ἥ. εἰς Ἰθάκην Hom. — не думаю, что нахожусь теперь на Итаке;
        ἥ. ἐπὴ τὸ στράτευμα Xen. — прийти за войском;
        αὐτὰ ταῦτα καὴ ἥκω παρὰ σέ Plat. — за этим-то я пришел к тебе;
        ἥ. ἐπ΄ ὀλέθρῳ Eur. — прийти для того, чтобы погибнуть, т.е. на свою погибель;
        μακρὰν ὁδὸν ἥκων Xen. — пройдя длинный путь, после долгого путешествия;
        ἥκω σαφῆ φέρων Aesch. — я прибыл с достоверными вестями;
        ἐγὼ αὐτίκα ἥξω Xen. — я сейчас приду;
        ἐμοί ἀγγελίη ἥκει Her. — я получил известие;
        εἰς ταὐτὸν ἥκεις Eur. — ты пришел к тому же (что и я), т.е. я не спорю;
        εἰς τὸ μηδὲν ἥ. Plut. — окончиться, погибнуть

        2) наступить, настать
        

    (οὔπω ἥκει ἥ ὥρα μου NT.)

        ἥκει ὑμῖν ἐκεῖνος ὅ καιρός, ἑν ᾧ δεῖ συγγνώμην μέ εἶναι Lys. — наступил для вас, (судьи), такой момент, когда не должно быть снисхождения (к Эратосфену);
        ἤκει τῷδ΄ ἐπ΄ ἀνδρὴ βίου τελευτή Soph.пришла ему (Эдипу) кончина

        3) напасть или устремиться
        

    ἦκεν ἐφ΄ ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος Plat. (Трасимах) набросился на нас словно хищный зверь;

        εἰ δι΄ ὀργῆς ἥκων Soph. — если я послушаюсь голоса гнева;
        διὰ μάχης ἥ. Soph.вступить в бой

        4) дойти, достигнуть
        

    ἐνθάδε ἥκων Soph. — дойдя (когда дело дошло) до этого;

        πῶς ἀγῶνος ἥκομεν ; Eur. — как кончилась борьба?;
        ἐς τοσήνδε ὕβριν ἥ. Soph. — дойти до такой дерзости;
        εἰς ὅσον ἡλικίας ἥκει Plat. — насколько он пришел в возраст, т.е. по своему возрасту

        5) достигнуть, обрести, обладать
        

    τοῦ βίου εὖ ἥ. Her. — преуспеть в жизни, быть счастливым;

        χρημάτων εὖ ἥκοντες Her. — богатые люди;
        χώρη ὡρέων ἥκουσα οὐκ ὁμοίως Her. — страна, не обладающая таким (благодатным) климатом (как Иония);
        εὖ ἥ. μορφῆς Luc.быть одаренным красотой

        6) догнать, настигнуть
        

    φημὴ τιμωρίαν ὑμῖν ἥξειν Plat. — я говорю, что настигнет вас возмездие

        7) случиться, произойти
        

    ἥξει Δωριακὸς πόλεμος καὴ λοιμὸς ἅμ΄ αὐτῷ Thuc. — вспыхнет война с дорянами, а с ней и мор;

        ὃ καὴ νῦν ἥκει γενόμενον Polyb.что и теперь бывает

        8) быть связанным, иметь отношение, касаться
        

    τὰ εἴς ( или πρός) τι ἥκοντα Plat., Polyb.; — то, что касается чего-л., имеет к чему-л. отношение;

        εἰς ἔμ΄ ἥκει τῆς πόλεως τὰ πράγματα Arph. — городские дела относятся ко мне (касаются меня);
        οἰόμεθα οὐ καὴ ἐς αὐτόν τινα ἥξειν τὸ δεινόν Thuc. — мы думаем, что никого из нас не коснется это несчастье

        9) сделаться, стать, т.е. быть
        

    θεοῖς ἔχθιστος ἥκω Soph. — я (стал) ненавистен богам;

        μόνος ἥκω τοῖς ἴσοις ἀλγῶν κακοῖς Soph. — я один терзаюсь равными (твоим) страданиями;
        σκόπει ἵν΄ ἥκει τὰ μαντεύματα Soph. — посмотри, что вышло из предсказаний

    Древнегреческо-русский словарь > ηκω

  • 19 ιερος

         ἱερός
        эп.-ион. ἱρός (ῐ, реже ῑ) 3, редко 2
        1) великий, мощный, могучий
        

    (ἲς Τηλεμάχοιο, μένος Ἀλκινόοιο, φυλάκων τέλος Hom.)

        2) огромный, диковинный, чудовищный
        

    (Ἀργείων στρατός, ἰχθύς Hom. - ср. 13; κῦμα Eur.; μέγαν τινὲς οἴονται τὸν ἱερόν Plut.)

        3) полновесный, крупный
        

    (ἄλφιτον Hom.; Δημήτερος ἀκτή Hes.)

        4) роскошный, пышный или священный
        

    (ἀλωή, ἐλαίη Hom.; μυρσίνη φόβη Eur.)

        5) чудесный, дивный, великолепный
        

    (δίφρος Hom.)

        6) ниспосланный богами, благодатный
        

    (ἦμαρ, κνέφας Hom.; φάος Hes.; ὄμβρος Soph., δρόσοι Eur.)

        7) находящийся под покровительством богов, хранимый богами, угодный богам
        

    (Τροίης πτολίεθρον Hom.; βασιλεῖς Pind.)

        8) посвященный богам, внушающий благоговение, священный
        

    (βωμός, δόμος, ποταμός Hom.; δαιμόνων ἀγάλματα Soph.; εἴδωλον Ἥρας Eur.)

        ἱερὰ ὁδός Her.священная дорога ( в Дельфы)

        9) священный, заповедный
        

    (ἄλσος Ἀθηναίης, ἄντρον Νυμφάων Hom.; πέδον Σαλαμῖνος Soph.; χώρα Arst.)

        10) священный, неприкосновенный
        

    (ἱ. καὴ ἄσυλος δήμαρχος Plut. - лат. tribunus sacrosanctus)

        παρθένοι ἱεραί Plut. = αἱ Ἑστιάδες

        11) священный, культовый
        

    (ἑκατόμβη Hom.; χρήματα Plat., Arst.; τριήρης Arst.; ἐσθής Dem.)

        ἱ. νόμος περὴ τῆς ἱερομηνίας Dem.закон о праздновании священного месяца

        12) устраиваемый в честь богов, религиозный
        

    (ἀγῶνες, ἄεθλα Pind.)

        13) священный, святой, божественный
        

    (γένος, ἀθανάτων Hes. γράμματα Her., NT.)

        ἱερὰ νόσος Her., Arst., Plut.; — священная, т.е. падучая болезнь, эпилепсия;
        ἱερὰ ξυμβουλή Xen. — священный совет, т.е. являющийся делом священного долга или даваемый по чистой совести;
        ἱερὰ ἄγκυρα Luc. — священный якорь, т.е. последняя надежда;
        ἱ. ἰχθύς Arst. = ἀνθίας или Emped. ap. Plut. = ἔλλοψ;
        ἱερὸν ὀστοῦν Plut. (лат. os sacrum) — крестцовая кость

        14) преданный божеству, благочестивый
        

    (ἄνθρωπος Arph.; ἱ. καὴ εὐσεβής Soph.). - см. тж. ἱερά и ἱερόν

    Древнегреческо-русский словарь > ιερος

  • 20 ισοπεδον

        τό ровное место, равнина Hom., Xen., Luc.

    Древнегреческо-русский словарь > ισοπεδον

См. также в других словарях:

  • πέδον — ground neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πέδον — τὸ, Α 1. το έδαφος, η γη 2. (στη δοτ. ως επίρρ.) πέδῳ στο έδαφος, καταγής 3. φρ. α) «Ζηνὸς εὐθαλὲς πέδον» η Νεμέα β) «Παλλάδος κλεινὸν πέδον» η Αθήνα και ιδίως η Ακρόπολη γ) «Λήμνου πέδον» η Λήμνος. [ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. πέδον ανάγεται στην απαθή βαθμίδα …   Dictionary of Greek

  • πέδω — πέδον ground neut nom/voc/acc dual πέδον ground neut gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πέδοις — πέδον ground neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πέδου — πέδον ground neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πέδων — πέδον ground neut gen pl πέδων one in fetters masc nom/voc sg πεδάω bind with fetters imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) πεδάω bind with fetters imperf ind act 1st sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πέδῳ — πέδον ground neut dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κράσπεδο — το (AM κράσπεδον) 1. το ακρότατο μέρος ενός πράγματος 2. το άκρο υφάσματος, η ούγια, ή ενδύματος, ο γύρος, ο ποδόγυρος (α. «η Φραγκογιαννού ετίναξε τα κράσπεδα τών ενδυμάτων της», Παπαδ. β. «ἥψατο τοῡ κρασπέδου τοῡ ἱματίου αὐτοῡ», ΚΔ) 3. φρ. α)… …   Dictionary of Greek

  • οικόπεδο — το (Α οἰκόπεδον) συνεχόμενη έκταση γης που αποτελεί αυτοτελές και ενιαίο ακίνητο, ανήκει σε έναν ή σε περισσότερους ιδιοκτήτες εξ αδιαιρέτου και προορίζεται για οικοδόμηση ή πάνω στην οποία έχει οικοδομηθεί κτίσμα (α. «το οικόπεδο είναι ακόμη… …   Dictionary of Greek

  • λακκόπεδον — και λακόπεδον, τὸ (Α.) το όσχεον. [ΕΤΥΜΟΛ. < λάκκος + πέδον «έδαφος» (πρβλ. γή πεδον, οικό πεδον)] …   Dictionary of Greek

  • μυχόπεδον — μυχόπεδον, τὸ (Α) (κατά τον Φώτ.) «γῆς βάθος, ᾅδης», τα έγκατα τής Γης. [ΕΤΥΜΟΛ. < μυχός + πέδον «έδαφος» (πρβλ. λακκό πεδον, στρατό πεδον)] …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»