-
1 νιν
(ῐ) (= μίν) дор.-атт. энкл. pron. acc. 3 л. всех родов и чисел (т.е. = αὐτόν, αὐτήν, αὐτό, αὐτούς, αὐτάς, αὐτά) -
2 αγνως
I.- ῶτος adj.1) неизвестный, незнакомый, неведомый(τινι Hom., Trag., Thuc., Plat.)
ἀ. πρὸς ἀγνῶτ εἶπε Aesch. — он, будучи (мне) незнаком и сам (меня) не зная, заговорил;ἀ. πατρί Eur. — тайком от отца;δόκησις ἀ. Soph. — неясное (смутное) подозрение2) безвестныйοὐκ ἀ. Pind. — небезызвестный, славный;
βίον ἐξεπέρασ΄ ἀ. Eur. — он провел свою жизнь в безвестности3) незнающий, незнакомыйἀ. τινος Pind., Theocr., Arst. — незнакомый с кем(чем)-л.;
ἀγνῶτ΄ ἀναμνήσω νιν Soph. — я напомню ему, если он забыл;ἀ. τί δύναται φέρειν ἥ γῆ Xen. — не знающий, что может производить земляII.с чистой душой, непорочно(ἁ. καὴ καθαρῶς HH., Hes.)
ἁ. ἔχειν Xen. — быть невинным -
3 αιρεω
(impf. ᾕρεον и ᾕρουν - ион. αἵρεον, fut. αἱρήσω, aor. 2 εἷλον, pf. ᾕρηκα - ион. ἀραίρηκα; med.: fut. αἱρήσομαι, aor. 1 ᾑρησάμην и εἱλάμην, aor. 2 εἱλόμην, inf. aor. ἑλεῖν, pf. ᾕρημαι; pass.: fut. αἱρεθήσομαι и ᾑρήσομαι, aor. ᾑρεθην, pf. ᾕρημαι) тж. med.1) брать, хватать(τι χερσίν, ἐν и μετὰ χερσίν, χειρὸς ἑλεῖν τινα Hom.)
κατακτεῖναί τινα ἑλών Soph. — схватить и убить кого-л.;ἑλέσθαι ἔγχος Hom. — взять свое копье;ὕπνον τε καὴ σῖτν αἱρεῖσθαι Thuc. — спать и (= или) есть;ἄριστον αἱρεῖσθαι Her. — завтракать2) ловить(λέοντα ἐν βρόχοις Eur.; τοὺς φεύγοντας Lys.; μέγαν ἰχθύν Theocr.)
3) завладевать, захватывать(πόλιν Hom., Aesch., Her., Thuc.; χώραν Soph.)
αἱ. τὰς πόλιας χώμασι Her. — брать города с помощью осадных работ;σκότος μιν εἷλεν Hom. — тьма охватила его;κακά νιν ἕλοιτο μοῖρα Soph. — да постигнет его злая судьба;δελεάσμασί τινα ἑλεῖν Arph. — поймать кого-л. на приманку;ἐπ΄ αὐτοφώρῳ ἑλεῖν τινα Eur. — поймать кого-л. на месте преступления;ἐμὲ δέος ᾕρει Hom. — страх объял меня;μῶν σ΄ οἶκτος εἷλε ; Eur. — разве тебя охватило сострадание?4) понимать, постигатьἱκανῶς αἱρήσειν τι Plat. — получить достаточное представление о чем-л.
5) приобретать, выигрывать (на состязании)(στεφάνους Pind.)
κῦδος ἑλεῖν Hom. — стяжать славу6) выигрыватьαἱ. δίκην или γραφήν Dem., Plut.— выигрывать судебный процесс;
οἱ δίκῃ καὴ ψήφῳ ἑλόντες Dem. — выигравшие процесс по приговору суда;ἀγὼν ᾑρέθη Soph. — борьба окончилась победой7) поражать, убивать(τινα χαλκῷ или ἔγχεσιν, Ἕκτωρ ἕλε Σχεδίον Hom.)
τοῦτ΄ ἔστιν ὃ ἐμὲ αἱρήσει, ἐάν περ αἱρῇ Plat. — если меня что-л. погубит, то именно это8) одерживать верх, побеждать(τινα Hom.)
αἱ. κακά Eur. — превозмогать несчастья9) привлекать на свою сторону(τὰ πονηρὰ ἀνθρώπια Xen.; ὑπὸ χρημάτων αἱρεθῆναι Plut.)
10) побуждать, убеждать, внушатьὅ τί μιν ὅ λόγος αἱρέει Her. — столько, сколько ему заблагорассудится;
αἱροῦντος λόγου Plat. — по велению здравого смысла;ὅ τι ἂν αὐτὸς ὅ λογισμὸς αἱρῇ Aeschin. — как показал бы (простой) расчет;χαλεπώτερον ἑλεῖν, ὡς …— трудновато доказать, что …11) med. принимать, одобрятьτέν γνώμην τινὸς αἱρέεσθαι Her. — присоединяться к чьему-л. мнению;
Ἀθηναίους или τὰ Ἀθηναίων ἑλέσθαι Thuc. — стать на сторону афинян;τὰ Ἀριστοτέλους ᾑρῆσθαι Luc. — примкнуть к школе Аристотеля;σὺ οὖν πότερον αἱρεῖ ; Plat. — так к которому же (мнению) ты склоняешься?;οὐ μέν εἱλόμην ῥαθυμεῖν Isocr. — однако я не сложил рук12) отнимать, снимать(ἀχλὺν ἀπ΄ ὀφθαλμῶν Hom.)
τὸν δ΄ ἄτη φρένας εἷλε Hom. — ум у него помутился (досл. помрачение отняло у него разум)13) изобличать, уличать(τινά τινος Arph., τινά τι Isocr.)
αἱ. τινα κλέπτοντα Arph., Plat.— уличать кого-л. в воровстве14) преимущ. med. выбирать, избиратьὨρίων΄ ἕλετο Ἠώς Hom. — Эос избрала себе Ориона (в мужья);
αἰρεῖσθαί τινά τινα Her., Thuc., Xen.— выбирать кого-л. кем-л. (в качестве кого-л.);15) med. предпочитать(τι πρό τινος Her., Xen., τι ἀντί τινος Xen., Arst., Dem. и τί τινος Soph.)
μᾶλλον αἱροῦμαι ὧδε τεθνάναι ἢ ἐκείνως ζῆν Plat. — я предпочитаю так умереть, чем этак жить -
4 διαπεραω
(fut. διαπεράσω с ᾱσ, aor. διεπέρᾱσα etc.)1) проходить, проезжать(πόλιν Arph.; Ἑλλάδα Eur.)
δ. τὸν βίον Xen. — проводить жизнь, жить2) переправляться, переплывать(Εὔξενον ἐπ΄ οἶδμα Eur.; πέλαγος Isocr.; εἰς Ἰταλίαν Arst.; τὸν Ἰόνιον μετὰ δυνάμεως Plut.)
3) пронзать, пробивать, прокалывать(κνήμην διεπέρασε δόρυ Eur.)
4) проникать5) совершать, выполнять(μόχθους Εὐρυσθέως Eur.)
6) охватывать (своей властью), владеть, править(Μολοσσίας, v. l. Μολοσσίαν Eur.)
7) перевозить, переправлять(πορθμεύς, ὅς σε διεπέρασε Luc.)
-
5 δοξαζω
1) полагать, считать, думать(περί τινος Plat.)
τὰ δοξαζόμενα ἀληθῶς Plat. — правильные мнения;δ. τε καὴ οἴεσθαι γιγνώσκειν Xen. — полагать и считать (это) знанием;πῶς ταῦτ΄ ἀληθῆ δοξάσω ; Aesch. — как мне убедиться в истинности этого?:ἐπὴ πλέον τι αὐτὸν δ. Thuc. — быть слишком высокого мнения о себе;δοξαζόμενος ἄδικος Plut. — слывущий несправедливым;τῇδε νιν δοξάζομεν (pl. = sing.) μάλιστ΄ ἂν εἶναι Eur. — я убежден, что она здесь2) славить, прославлятьδεδοξασμένος ἐπί τινι Polyb. и ἔν τινι Diod. — славящийся (прославленный, славный) чем-л.
-
6 δωδεκαταιος
3приходящийся на двенадцатый деньδ. ἐπὴ τῇ πυρᾷ κείμενος Plat. — возложенный двенадцать дней спустя на костер;
δ. ἀφ΄ ὧτέ νιν οὐδὲ ποτεῖδον Theocr. — вот уже двенадцать дней как я его не видел -
7 εκπιμπλημι
(fut. ἐκπλήσω)1) наполнять(κρατῆρα Eur.)
2) пополнять, доводить до полного состава(τὸ ἱππικόν Xen.)
3) восполнять, заполнять, возмещать(τὸ ἐλλεῖπον Xen.)
4) исполнять(τὸν νόμον ἐκπλῆσαι Her.)
5) приводить в исполнение, осуществлять(τὰς ἀράς τινος Eur.)
ἐξέπλησε τοῦ ὀνείρου τέν φήμην Her. — на нем сбылось предсказание сновидения;ἐκπλῆσαι μοῖραν τέν ἑωυτοῦ Her. — быть постигнутым тем, что предопределено судьбой6) насыщать, удовлетворять(ὄμματα θέᾳ Eur.)
τέν φιλονεικίαν ἐκπιμπλάναι Thuc. — удовлетворить (свою) жажду мести;ἐκπλῆσαι τὰς γνώμας τινός Xen. — удовлетворить чьи-л. желания7) совершатьἐκπλῆσαι ὁδόν Eur. — пройти путь;
τερπνὸν ἐκπλῆσαι βίον Eur. — приятно провести жизнь;κίνδυνον ἐκπλήσας Eur. — преодолев опасность;μίαν πονήσας ἡμέραν, μέ δέκ΄ ἐκπλήσας ἔτη Eur. — потрудившись один (всего) день, а не десять лет;πανταχῆ ἄστεως ζητῶν νιν ἐξέπλησα Eur. — я искал ее по всему городу8) искупатьἁμαρτάδα τινὸς ἐκπλῆσαι Her. — поплатиться за чьё-л. преступление
9) полностью перечислять, пространно излагать(κακῶν πλῆθος Aesch.)
-
8 εκφερω
(fut. ἐξοίσω, aor. 1 ἐξήνεγκα - эп.-ион. ἐξένεικα, aor. 2 ἐξήνεγκον; aor. pass. ἐξηνέχθην)1) выносить(τι ἐκ τοῦ μεγάρου Her.; τινὰ πολέμοιο Hom.)
2) выносить на берегπόντου νιν ἐξήνεγκε κλύδων Eur. — его выбросила на берег морская волна:
τὸν (Ἁρίονα) δελφῖνα λέγουσι ἐξενεῖκαι ἐπὴ Ταίναρον Her. — говорят, что Ариона дельфин доставил в Тенарон3) выносить для погребения(ἐξενεῖκαί τινα καὴ θάψαι Her.; νεκρόν Eur.)
4) уносить, похищать(τρία ἄλεισα Hom.)
5) med. уносить или увозить с собой(κόμης ἀγάλματα Eur.; τὰ ἑαυτοῦ Thuc.)
6) приобретать, получать(λοισθήϊον ἄεθλον Hom.)
; med.ἐ. νίκην Her., Plut. — одерживать победу;
7) увлекать, склонять(προς ὑποψίας τινά Plut.)
; pass. быть увлекаемым, поддаваться(ἀπαιδευσίᾳ ὀργῆς Thuc. и πρὸς ὀργήν Soph.)
ἐκφέρεσθαι πρὸς αἰδῶ Eur. — быть склонным к почтительности:λέγων ἐξηνέχθην Plat. — я (слишком) увлекся в своей речи;ἐπὴ τέν ἀλήθειαν ἐξενεχθεὴς τῇ ὑπονοίᾳ Plut. — догадавшись в чем дело;ἐκφέρεσθαι ἐπὴ τέν μάχην Plut. — устремляться в бой;ἐκφέρεσθαι ὑπ΄ αὐτοῦ τοῦ πράγματος Arst. — следуя самому существу вопроса8) производить на свет, рождать(τὸν τῆς Δήμητρος καρπόν Her.; κύημα εἰς φῶς Plat.; σπέρμα Arst.)
9) вынашивать, донашивать(τὸ κύημα μέχρι или διὰ τέλους и εἰς τέλος Arst.)
10) выказывать, обнаруживать, проявлять(δύνασιν Eur.; κακίας μεγάλας ὥσπερ ἀρετάς Plut.; med. μέγα τι σθένος Soph.)
11) произносить(λόγον τινά Soph. - ср. 12)
12) (тж. ἐν φανερῷ ἐ. Plut.) объявлять, открывать, рассказывать, разглашать(τέν ἐπιχείρησιν Her.; τὸν λόγον τινός Plat. - ср. 11; εἰς τοὺς Ἕλληνας τὰ ἁμαρτήματά τινος Isocr.)
οὔποτ εἰς Ἕλληνας ἐξοισθήσεται ὡς … Eur. — никогда среди греков не будет речи о том, что …;ἐ. ἐπὴ γέλωτί τι Plut. — выносить что-л. на посмеяние13) излагать, выражать(πλεῖστον νοῦν ἐν βραχυτάτῃ λέξει и βραχέως τι Plut.)
γνώμην κατὰ τὠυτὸ ἐκφέρεσθαι Her. — высказывать единогласное мнение14) представлять, предъявлять(δεῖγμα Dem. и δεῖγμα εἰς φῶς Plat.; μαρτυρίας τινός Dem.)
15) представлять, предлагать, вносить на утверждениеἐ. ὅρον τινός Arst. — предлагать определение чего-л.16) выпускать в свет, публиковать(διὰ μέτρων τι Arst.; Ἀριστοφάνης τὰς Νεφέλας ἐξέφερε Plut.)
τὸ τέλος ἐ. Plut. — издавать указ17) вводить (во всеобщее употребление), изобретать, создавать(τέν ἰατρικήν Diod.)
18) обращать, направлять(τὸ μῖσος εἴς τινα Polyb.)
ἐ. πόλεμον πρός τινα Xen., Arst., Plut., τινι Polyb., ἐπὴ τέν χώραν Her. и ἐπί τινι Plut. — идти войной на кого-л.19) приводить к концу, исполнять(τὸ μισθοῖο τέλος Hom.; τὸ μόρσιμον Pind.; ἐς ὀρθὸν τὰ μαντεύματα Soph.)
20) приводить(τινὰ ἐν τῇ σκέψει Plat.)
ἐνταῦθ΄ ἐξηνέχθην εἰς ἅπερ Πρωταγόρας λέγει Plat. — я вынужден сказать как Протагор21) грам. med. оканчиватьсяἐ. ἐπιρρηματικῶς — иметь наречное окончание22) выбегать вперед, опережатьἥ ἅμαξα τὸν βοῦν πολλάκις ἐκφέρει погов. Luc. — повозка часто опережает быка, т.е. все ставится вверх дном -
9 εμπας
эп.-ион. ἔμπης, дор. ἔμπᾱν, поэт. тж. ἔμπᾰ adv.1) во всяком случае, так или иначе, как бы там ни былоΖεὺς ἔ. πάντ΄ ἰθύνει Hom. — ведь как-никак, а управляет всем Зевс
2) (тж. ἀλλ΄ ἔ., δ΄ ἔ., περ ἔ.) все же, однакоπρῆξαι δ΄ ἔ. οὔτι δυνήσεαι Hom. — и все-таки ничего ты сделать не сможешь;
ἀλλ΄ ἔ. καὴ τοῖσι μεμίξεται ἐσθλὰ κακοῖσιν Hes. — и это худо будет не без добра (досл. однако к этим несчастьям будет примешано благо);ἐποικτίρω δέ νιν δύστηνον ἔ., καίπερ … Soph. — все же мне жаль его, несчастного, хотя … -
10 επιστρεφω
1) поворачивать (назад или в сторону), обращать(τὰς ναῦς Thuc.; νῶτον Her.; τὸν ἵππον εἰς φυγήν Plut.)
δεῦρ΄ ἐπίστρεψον κάρα Eur. — поверни сюда голову, т.е. взгляни сюда2) med. оглядываться, озираться3) склонять к иному мнению, переубеждать(πολλούς Luc.; ἐνίους Plut.)
4) med. принимать другой оборот, (из)меняться(δόξα τῇδε ἐπεστράφη Soph.)
5) поворачиваться(δεῦρο Arph.)
ἐπιστρέψας ᾗκεν ἰόν Soph. — он обернулся и пустил стрелу6) возвращаться7) обращать в бегство(τινά Xen.)
8) тж. med.-pass. заходить, прибывать(κατ΄ ἄλσος Aesch.; εἰς χώραν Xen.)
πόθεν γῆς τῆσδ΄ ἐπεστράφης πέδον ; Eur. — откуда занесло тебя в этот край?;κατ΄ ἄλσος ἐ. Aesch. — заходить в рощу9) med. бродить, проходить, обходить, тж. посещать(πάντῃ Hom.; γαῖαν Hes.; ὀρέων κορυφάς Anacr.)
θεοῦ νιν κέλευσμα ἐπεστράφη Eur. — веление божества настигло ее10) med. обращаться мыслью, обращать внимание, заботиться(ἐπ΄ οὐδενὴ τούτων Dem.; τῶν ἀνθρωπίνων Plut.)
τίνος πράγματος χάριν τοῦδε ἐπεστρέφοντο ; Soph. — по какой причине (Атриды) вспомнили о нем?11) крутить, скручиватьἐ. ἐπισκύνιον Anth. — морщить лоб;
οἷς ἐπέστραπται τὸ τρίχιον Arst. — те, у которых вьются волосы12) перен. накручивать, натягивать, напрягатьλέγειν μᾶλλον ἐπεστραμμένα (sc. ἔπη) Her. — говорить с большим возбуждением
13) настаивать, требоватьἐ. τέν πίστιν Soph. — требовать залога верности, ручательства
-
11 ιδρυω
(ῑῡ)(aor. pass. ἱδρύθην, pf. ἵδρῡμαι)
1) заставлять или приглашать сесть, сажать, усаживать(θρόνῳ ἔνι τινά Hom.; τινὰ εἰς θρόνους Eur.)
αὐτός τε κάθησο καὴ ἄλλους ἵδρυε λαούς Hom. — сядь сам и усади других;ἱ. τινὰ παρὰ δαιτί Hom. — усаживать кого-л. за трапезу2) помещать, размещать, располагать(τέν στρατιέν ἐπὴ ποταμῷ Her.)
ἥ στρατιὰ βεβαιῶς ἔδοξε μετὰ τείχους ἱδρῦσθαι Thuc. — казалось, что армия заняла за укреплениями прочные позиции;ἥ Πελοπόννησος ἀσφαλέως ἱδουμένη Her. — находящийся в безопасности Пелопоннес;ἵδρυται ἥ πόλις ἐν μέσῳ τῷ Δέλτα Her. — город (Бубаст) находится в середине Дельты;πόρρω ἡδονῆς ἵδρυται καὴ λύπης τὸ θεῖον Plat. — божественное далеко (и) от наслаждения и от страдания3) вводить, селить, поселять(τινὰ εἰς τόνδε δόμον Eur.; πολλοὺς ἐν πόλει Plut.; Ξέρξης ἵδρυτο ἐν Σούσοις Arst.)
ἐς Κολωνὰς ἱδρυθείς Thuc. — поселившийся в Колонах;ποῦ κλύεις νιν ἱδρῦσθαι χθονός ; Soph. — в каком же месте, по известным тебе слухам, обретается он (= Геракл)?;τὸ ἐν τῇ κεφαλῇ πρῶτον ἱδρυθὲν κακόν Thuc. — зародившаяся в голове болезнь4) med. ставить, назначать(τινα ἄνακτα γῆς Eur.)
ἱδρύσασθαί τινα παρὰ τέν θύραν στροφαῖον Arph. — поставить кого-л. у двери привратником5) основывать, строить(τέν οἴκησιν Plat.)
τέν πόλιν ἱδρῦσθαι δεῖ τῆς χώρας ἐν μέσῳ Plat. — город должен быть построен в центре страны6) тж. med. воздвигать, сооружать(τροπαῖα Eur.)
ἱρὸν Ἡρακλέος ὑπὸ Φοινίκων ὑδρύμενον Her. — храм Геракла, построенный финикийцами;βωμούς τε ἱδρύεσθαι καὴ ἀγάλματα θεῶν Plat. — сооружать алтари и изображения богов;ἱδρῦσαι Ἑρμῆν Arph. — воздвигнуть статую Гермеса -
12 μενω
(aor. ἔμεινα, pf. μεμένηκα, эп.-ион. impf. μένεσκον, эп. inf. μενέμεν)1) стоять на месте, стойко держаться(οὐ μένον, ἀλλ΄ ἐφόβηθεν Hom.; τοῖς πολεμίοις τὸ φεύγειν ἢ τὸ μ. αἱρετώτερον Xen.)
2) оказывать сопротивление, выдерживатьοὐκ ἂν δέ μείνειας Μενέλαον ; Hom. — что же ты не сразился с Менелаем?
3) ждать, ожидать, поджидать(Τρῶας ἔμπεδον Hom.; τοὺς ὁπλίτας Xen.; μένον δ΄ ἐπὴ ἕσπερον ἐλθεῖν Hom.)
μένω δ΄ ἀκοῦσαι πῶς ἀγὼν κριθήσεται Aesch. — я жду, чтобы услышать, каков будет исход борьбы4) оставаться, пребывать(ἐν δήμῳ, οἴκοι Hom.; παρὰ ματρί Pind.; εἴσω δόμων Aesch.; ἐν δόμοις Soph.; κατ΄ οἶκον Eur.; μέχρι τῆς σήμερον NT.)
οἱ μείνοντες Xen. — оставленные для несения охраны;μ. ἐν τῷ ἐπιτηδεύματι Plat. — оставаться при своем намерении;5) оставаться в покое, быть неподвижным(ὥστε στήλη Hom.)
μένοντά τε καὴ φερόμενα Plat. — покоящееся и движущееся;οἱ μένοντες (sc. ἀστέρες) Arst. — неподвижные звезды6) перен. (тж. μ. ἐν ταὐτῷ Plat.) быть незыблемым, быть неизменным, оставаться в силе, длиться(αἱ σπονδαὴ μενόντων Xen.)
μ. ἐπὴ τῷ πολέμῳ Dem. — продолжать войну7) оставаться вдали, быть далеким(ἀπὸ ἦς ἀλόχοιο, ἀπὸ πτολέμοιο Hom.)
8) оставаться бездеятельным, сидеть без дела, бездействовать(ἐπὴ νηυσίν Hom.)
9) ожидать, в смысле предстоять(οὐκ οἶδ΄ οἷά νιν μένει παθεῖν Eur.)
-
13 οθεν
adv. relat. (часто с усилит. частицами δή, περ, οὖν)1) откуда(ὅ. ῥέεν ὕδωρ Hom.)
ὅ. ἰσχύομεν Thuc. — откуда мы черпаем (свою) силу;ὅ. οὐχ οἷόν τε ἔσται ἐξελθεῖν Xen. — откуда невозможно будет выбраться;ὅ. δῆλον Arst. — из чего явствует2) по каковой причине, вследствие чего(ὅ. νιν Ἑλλὰς ὠνόμαζεν Οἰδίπουν Soph.)
ὅ. δὲ αὐτὸ ἡγοῦμαι μέ διδακτὸν εἶναι, δίκαιός εἰμι λέγειν Plat. — почему это, по-моему, не поддается изучению, я сказать должен -
14 οθουνεκα
иногда ὁθ-οὔνεκαοἶδ΄ ὁθοὔνεχ΄ ἵξεται Soph. — я знаю, что он придет
2) потому что, ибо(ἐποικτίρω δέ νιν, ὁ. ἄτῃ συγκατέζευκται κακῇ Soph.)
-
15 οικτειρω
атт. οἰκτίρω (τῑ) (fut. οἰκτῐρῶ и οἰκτιῶ; aor. ᾤκτῑρα, ᾤκτειρα - ион. οἴκτειρα) жалеть, скорбеть, сочувствовать(ἐλεεῖν καὴ οἰ. τινά Plat.)
οἰ. τινά τινος Aesch. или τινος ἕνεκα, ἐπί τινι Xen. и τι Arph. — сочувствовать кому-л. в чем-л., жалеть кого-л. из-за чего-л.;οἰκτίρω δέ νιν λιπεῖν Soph. — мне больно покинуть ее -
16 ου
I.οὐintens. атт. οὐχί, перед гласн. οὐκ, перед придых. οὐχ (отрицание факта, в отличие от μή, отрицающего возможность) не, нетοὐκ ἐθέλω Hom. — не хочу;
ἐάν τε οὐ φῆτε, ἐάν τε φῆτε Plat. — (независимо от того), несогласны вы (с этим) или согласны;οὐκ ἄκων Hom. — действующий не по принуждению, т.е. охотно;οὐ καλός Soph. — безобразный, отвратительный;οὐ μάλα Xen. — не очень, не совсем;οὐκ ἔμοιγε δοκεῖ Plat. — нет, не думаю;ἥ οὐκ ἐξουσία τῆς ἀγωνίσεως Thuc. — неразрешение, т.е. запрещение участвовать в состязании;ἥ τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσις Thuc. — неразрушение, т.е. оставление в целости мостов;οὐκ ἐρεῖς ; Soph. — (отчего) ты (ничего) не говоришь?;οὐκ ἂν φράσειας ; Soph. — не скажешь ли?;οὐκ ἔστιν οὐδείς Soph. — нет никого;οὐκ οἶδεν οὐδείς Aesch. — (этого) никто не знает;οὔκ ἐστιν οὐδαμοῦ οὐδαμῶς Plat. — этого нет решительно нигде;οὐκ, ἀλλὰ τοῦτο Plat. — нет, именно это;βούλονται μέν, δύνανται δ΄ οὔ Thuc. — они желают (этого), но не могут;καλὸς μέν, μέγας δ΄ οὔ Xen. — красивый, но небольшой;οὔ μοι δοκεῖ, ὦ Ἱππία, οὐκ Plat. — нет, Гиппий, я этого не думаю;οὐ γὰρ ἂν δυναίμην, οὐ μέντοι Plat. — нет, этого я, право, не сумею;( в клятвах):οὐ μὰ τέν δέσποιναν Ἄρτεμιν! Soph. — клянусь владычицей Артемидой!;( плеонастически):οὐδὲν μᾶλλον Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς Ἰλιάδος χώρης ἢ οὐ καὴ σφίσι Her. — (афиняне доказывали, что) у эолийцев не больше прав на Илионский край, чем у них;ἐὰν ἀμφισβητῇ, ὡς οὐκ ἀληθῆ λέγομεν Plat. — если он сомневается в том, говорим ли мы правду;οὐ γάρ Plat. — конечно нет;οὐ γάρ πού (γε) Plat. — ибо никоим образом;οὐ γὰρ δή (που) Plat. — ибо ведь не, конечно же нет;μέ σκῶπτέ μ΄, οὐ γάρ, ἀλλὰ ἔχω κακῶς Arph. — не смейся надо мной, право же не надо, мне дурно;οὐ γὰρ ἄν (γε) Soph. — ибо никак, никоим образом;οὐ γὰρ ἄν ποτέ (γε) Soph. — ибо никогда (в жизни);οὐ δῆτα Aesch. — поистине нет, ничуть;οὔ θην (δή) Hom., οὐ μήν Thuc., οὐ μὲν (οὖν) Plat., οὐ μέντοι Her. — безусловно нет, совсем не;οὐ (sc. φόβος или δεινόν ἐστι) μή — нечего бояться, т.е. нет никакого сомнения, совершенно очевидно, что не:οὐ μέ πίθηται Soph. — он безусловно не даст себя уговорить;οὐ μέ μόλῃ ποτέ Eur. — он уже никогда не вернется;οὐ μή ποτε ἐλεγχθῶ Plat. — никогда меня не опровергнуть;οὐ μέ δύνηται Xen. — он никак не сможет;ούχ ὅτι …, ἀλλὰ καί … Xen. etc. — не только …, но и …II.οὗI[gen. к ὅς См. ος I] (эп.-ион. ἕο, εἷο, εὗ, ἕθεν; dat. οἷ - эп. ἑοῖ; acc. ἕ - эп.-ион. ἑέ, тж. μίν и νίν; pl. σφεῖς; в поэзии преимущ., в прозе всегда энкл.; у Hom. под ударением только как refl. или при логическом ударении)1) pron. refl. 3 л. себяἐπεί ἑο κήδετο λίην Hom. — так как (Одиссей) чрезвычайно заботился о (самом) себе;
οἷ αὐτῷ θάνατον λιτέσθαι Hom. — просить самому себе смерти;εὖ ἐντύνασαν ἓ αὐτήν Hom. — тщательно принарядив себя2) pron. pers. 3 л. онοὔτις εὑ ἀκήδεσεν Hom. — не было никого, кто не заботился бы о нем (т.е. Патрокле);
II1) где(οὗ Σπερχειὸς ἄρδει πεδίον Aesch.; οὗ ἥ μάχη ἐγένετο Xen.)
οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τοιοῦτός εἰμ΄ ἐγώ Soph. — где такие нужны, я там2) кудаοὗ κατέφυγε Xen. — (город), куда он бежал;
οὐκ οἶδεν, οὗ γῆς εἰσέδυ Eur. — (никто) не знает, в какой уголок земли скрылась (Ифигения)3) когда, при каких обстоятельствахἔστι δ΄ οὗ σιγῆς λόγος κρείσσων Eur. — бывают случаи, когда слово лучше молчания
-
17 ουδαμη
1) нигдеοὐ. Αἰγύπτου Her. — нигде в Египте;
οὐ. ἄλλῃ Her. — нигде больше2) никуда Her., Xen.3) никоим образом, никак Aesch., Soph.οὐ. προσίεσθαι τὸν πόλεμον Xen. — ни в коем случае не допускать войны
4) никогдаχιὼν οὐ. νιν λείπει Soph. — снег никогда не покидает ее (окаменевшую Ниобу)
-
18 προσερω
I.стяж. = προσερέω См. προσερεωII.(fut. προσερέω - стяж. προσερῶ, pf. προσείρηκα; pass.: fut. προσρηθήσομαι, aor. προσερρήθην, pf. προσείρημαι)1) обращаться с речью, говорить(τινὰ ὕστατον Plat.)
τοῖαί νιν προσεροῦσι φῆμαι Eur. — таковы будут обращенные к ней речи;ἐς τὸ ἄδυτον τῆς θεοῦ {. Her. — войти для молитвы в святилище богини2) звать или называть, именовать(τινά τινα и τί τι Plat.)
τί προσεροῦμεν ὅνομα (τόδε) ; Plat. — каким именем назовем мы это? -
19 τρεμω
(только praes. и impf.)1) дрожать, трястисьτρέμε δ΄ οὔρεα Hom. — затряслись горы;
τ. κῶλα Eur. — дрожать (всеми) членами2) потрясать(ὠλένας ἄκρας Eur.)
3) дрожать от страха, боятьсяτ. τινά (τι) Eur., Arph. — бояться кого(чего)-л.;
τ. τι и περί τινος Plat. — бояться за что-л.;πόσιν τρέμουσα, μέ δόμων νιν ἐκβάλη Eur. — боясь, как бы муж не изгнал ее из дома -
20 υποδεχομαι
ион. ὑποδέκομαι (aor. ὑπεδεξάμην и ὑπεδέχθην)1) приниматьὑ. κόλπῳ Hom. — принимать в свое лоно;
ὑποσχὼν τέν χεῖρα ὑπεδέξατο (τέν Ἀνδρομέδαν) Luc. — протянув руку, (Персей) помог сойти Андромеде;ὑ. τινα ὀχέων Pind. — помогать кому-л. сойти с колесницы2) принимать у себя(ἰκέτας Eur.; φυγάδας Thuc.)
ὑ. τινα οἰκίοισι Her. — принимать кого-л. в своем доме;ἥ τεκοῦσα, θρέψασα καὴ ὑποδεξαμένη χώρα Plat. — родившая, вскормившая и упокоившая в своих недрах страна;ὅ ὑποδεξάμενος Isocr. — предоставивший убежище, гостеприимный хозяин3) внимательно выслушивать, с готовностью принимать, внимать(ὑποδέξασθαι εὐχάς Hes.)
ὑ τὰς διαβολάς Lys. — давать веру клевете;ὑ. ἀσμένως τοὺς λόγους Her. — охотно принимать предложения4) признавать(ся), соглашатьсяοἱ Βαρκαῖοι αὐτοὴ ὑποδεκέατο πάντες Her. — все баркейцы признались (в убийстве Аркесилая);
(τὸν Δημοκήδεα) εἰρώτα ὅ Δαρεῖος, τέν τέχνην εἰ ἐπίσταιτο ὅ δ΄ οὐκ ὑπεδέκετο Her. — Дарий спросил Демокеда, знаком ли он с (врачебным) искусством;— но он ответил отрицательно5) хватать, ловить, тж. подхватывать(μέλος Aesch.)
τὰ ἀνιστάμενα θηρία ὑ. Xen. — перехватывать вспугнутых зверей;ὑποδέξασθαι ἐν δυσχωρίαις τοὺς πολεμίους Xen. — захватить противников в неудобной (для них) местности;ὑποδέξασθαι καὴ ὑπὸ δικαστήριον ἀγαγεῖν τινα Her. — схватить и повести в суд кого-л.;ὑποδεξαμένης αὐτοὺς πολλῆς ῥύσεως ὕδατος Plat. — когда их захлестнет огромный поток воды;πῆμα ὑπέδεκτό με Hom. — несчастье постигло меня;οὐδ΄ ἀκλεής νιν δόξα ὑποδέξεται Eur. — и не постигнет его бесславие6) переносить, терпеть7) принимать на себя, изъявлять готовность, обещатьἤτεε νῆα ὅ δέ οἱ πρόφρων ὑπέδεκτο Hom. — она просила (дать) корабль, и он ей охотно обещал;
μεγάλα ὑ. τινι Her. — обещать кому-л. щедрое вознаграждение;ὥσπερ ὑπεδέξω Plat. — как ты (сам) вызвался8) непосредственно следовать, граничить9) зачать(ἥ γυνέ ὑποδεξαμένη Xen.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
νίν — νιν him indeclform (indecl) νιν , νιν him masc/fem/neut acc 3rd sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νῖν — νιν him indeclform (indecl) νιν him masc/fem/neut acc 3rd sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νίν(ν)η — νίν(ν)η, ἡ (Α) 1. η μάμμη, η γιαγιά 2. πεθερά. [ΕΤΥΜΟΛ. Παρλλ. τ. τού νέννος*] … Dictionary of Greek
νιν — (Α) (δωρ. τ.) βλ. μιν … Dictionary of Greek
νιν — him masc/fem/neut acc 3rd sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μιν — μιν, δωρ. τ. νιν (Α) (επικ. και ιων. αιτ. και σπανιότερα δοτ. ενικού αντωνυμίας για όλα τα γένη) 1. αυτόν, αυτήν, αυτό 2. (συχνά σε συνεκφορά) α) μιν αὐτόν, μιν αὐτήν χρησιμοποιούνται για έμφαση ως ισχυρότεροι τύποι β) αὐτόν μιν (ως αυτοπαθές ή… … Dictionary of Greek
ναι — (ΑΜ ναί, Α και νή και βοιωτ. τ. νεί, Μ και ναίν και νναί) επίρρ. χρησιμοποιείται για να δηλώσει α) έντονη διαβεβαίωση: βέβαια, μάλιστα, αληθινά (α. «ναι, θα έλθω μαζί σας αύριο» β. «ναὶ δὴ ταῡτά γε πάντα... κατὰ μοῑραν ἔειπες», Ομ. Ιλ.) β)… … Dictionary of Greek
Derveni papyrus — Some fragments of the Derveni papyrus The Derveni papyrus Archaeological … Wikipedia
Säulen des Herakles — Wappen Spaniens Als Säulen des Herakles (altgriechisch αἱ Ἡράκλειοι στῆλαι … Deutsch Wikipedia
Accentuation Du Grec Ancien — L accentuation du grec ancien distingue trois accents : aigu (´), grave ( ) et circonflexe (῀) ; ils indiquent une élévation de la voix au niveau de la voyelle frappée par l accent. L accent aigu peut être porté par une voyelle brève ou … Wikipédia en Français
Accentuation du grec — ancien L accentuation du grec ancien distingue trois accents : aigu (´), grave ( ) et circonflexe (῀) ; ils indiquent une élévation de la voix au niveau de la voyelle frappée par l accent. L accent aigu peut être porté par une voyelle… … Wikipédia en Français