-
1 μενω
(aor. ἔμεινα, pf. μεμένηκα, эп.-ион. impf. μένεσκον, эп. inf. μενέμεν)1) стоять на месте, стойко держаться(οὐ μένον, ἀλλ΄ ἐφόβηθεν Hom.; τοῖς πολεμίοις τὸ φεύγειν ἢ τὸ μ. αἱρετώτερον Xen.)
2) оказывать сопротивление, выдерживатьοὐκ ἂν δέ μείνειας Μενέλαον ; Hom. — что же ты не сразился с Менелаем?
3) ждать, ожидать, поджидать(Τρῶας ἔμπεδον Hom.; τοὺς ὁπλίτας Xen.; μένον δ΄ ἐπὴ ἕσπερον ἐλθεῖν Hom.)
μένω δ΄ ἀκοῦσαι πῶς ἀγὼν κριθήσεται Aesch. — я жду, чтобы услышать, каков будет исход борьбы4) оставаться, пребывать(ἐν δήμῳ, οἴκοι Hom.; παρὰ ματρί Pind.; εἴσω δόμων Aesch.; ἐν δόμοις Soph.; κατ΄ οἶκον Eur.; μέχρι τῆς σήμερον NT.)
οἱ μείνοντες Xen. — оставленные для несения охраны;μ. ἐν τῷ ἐπιτηδεύματι Plat. — оставаться при своем намерении;5) оставаться в покое, быть неподвижным(ὥστε στήλη Hom.)
μένοντά τε καὴ φερόμενα Plat. — покоящееся и движущееся;οἱ μένοντες (sc. ἀστέρες) Arst. — неподвижные звезды6) перен. (тж. μ. ἐν ταὐτῷ Plat.) быть незыблемым, быть неизменным, оставаться в силе, длиться(αἱ σπονδαὴ μενόντων Xen.)
μ. ἐπὴ τῷ πολέμῳ Dem. — продолжать войну7) оставаться вдали, быть далеким(ἀπὸ ἦς ἀλόχοιο, ἀπὸ πτολέμοιο Hom.)
8) оставаться бездеятельным, сидеть без дела, бездействовать(ἐπὴ νηυσίν Hom.)
9) ожидать, в смысле предстоять(οὐκ οἶδ΄ οἷά νιν μένει παθεῖν Eur.)
-
2 μένω
μένω ['пребывать'] 1. оставаться; 2. выдерживать ( натиск); 3. выжидать, ждать (ср. лат. maneo) fut. μενῶ, aor. ἔμεινα -
3 μένω
(αόρ. έμεινα) αμετ.1) оставаться (в разн. знач);μέν στο σπίτι — оставаться дома;
μένω ζωντανός — оставаться в живых;
μένω νηστικός — оставаться голодным;
μένω στην ίδια τάξη — оставаться на второй год;
μένω εν ισχύϊ — оставаться в силе (о законе);
μέν χήρα (ορφανός) — оставаться вдовой (сиротой);
μένω χωρίς δουλειά — оставаться без работы;
μένω άστεγος — оставаться без крова;
μείνε αυτού και μην κουνήσεις а) стой на этом месте и никуда не уходи; б) стой (сиди, лежи) спокойно, не двигайся;μείνετε λίγο ακόμα останьтесь ещё немножко; δεν έμεινε τίποτε ничего не осталось; έμεινε ευχαριστημένος он остался довольным; έμεινε καταγοητευμένος он был очарован; τα έργα του θα μείνουν его труды сохранятся, будут жить вечно; 2) жить, проживать; пребывать, быть, находиться;μένω στη Μόσχα — жить в Москве;
μένω με την μητέρα μου — жить с матерью;
έμεινα δυό μήνες στην εξοχή я жил два месяца за городом;3) прекра- щаться; останавливаться (на каком-л. месте — о работе, занятиях);άς μένει. αυτή η συζήτηση — оставим, отложим этот разговор;
να μένει η παραγγελία — заказ аннулируется;
πού μείναμε χτες; где мы остановились вчера?;4) оставаться верным; έμειναν στα πατροπαράδοτα они остались верны традициям; 5) оставаться неизменным; сохраняться;§ μένω πίσω — отставать;
μένω με το πουκάμισο — оставаться в одной рубашке;
μένω εμβρόντητος ( — или κόκκαλο) — быть ошеломлённым, остолбенеть;
έμεινα я остолбенел;μένω στα χαρτιά — оставаться на бумаге (о проекте);
μένω στα κρύα τού λουτρού — оставаться ни при чём, на бобах, при пиковом интересе;
μένω με την όρεξη — оставаться с носом;
μένω στον τόπο — остаться на месте, быть убитым наповал;
δεν τού έμεινε δεκάρα он остался без гроша;δεν μού μένει παρά να... — мне ничего не остаётся, как...;
αυτό μας έμεινε ακόμα! этого ещё нам не хватало!;μένω στούς πέντε δρόμους — оказаться на улице, быть выброшенным на улицу
-
4 μένω
{гл., 120}2. неперех. оставаться, пребывать, жить, быть.Ссылки: Мф. 10:11; 11:23; 26:38; Мк. 6:10; 14:34; Лк. 1:56; 8:27; 9:4; 10:7; 19:5; 24:29; Ин. 1:32, 33, 38, 39; 2:12; 3:36; 4:40; 5:38; 6:27, 56; 7:9; 8:31, 35; 9:41; 10:40; 11:6; 12:24, 34, 46; 14:10, 16, 17, 25; 15:4, 5-7, 9-11, 16; 19:31; 21:22, 23; Деян. 5:4; 9:43; 16:15; 18:3, 20; 20:5, 15, 23; 21:7, 8; 27:31, 41; 28:16, 30; Рим. 9:11; 1Кор. 3:14; 7:8, 11, 20, 24, 40; 13:13; 15:6; 2Кор. 3:11, 14; 9:9; Флп. 1:25; 1Тим. 2:15; 2Тим. 2:13; 3:14; 4:20; Евр. 7:3, 24; 10:34; 12:27; 13:1, 14; 1Пет. 1:23, 25; 1Ин. 2:6, 10, 14, 17, 19, 24, 27, 28; 3:6, 9, 14, 15, 17, 24; 4:12, 13, 15, 16; 2Ин. 1:2, 9; Откр. 17:10.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μένω
-
5 μένω
{гл., 120}2. неперех. оставаться, пребывать, жить, быть.Ссылки: Мф. 10:11; 11:23; 26:38; Мк. 6:10; 14:34; Лк. 1:56; 8:27; 9:4; 10:7; 19:5; 24:29; Ин. 1:32, 33, 38, 39; 2:12; 3:36; 4:40; 5:38; 6:27, 56; 7:9; 8:31, 35; 9:41; 10:40; 11:6; 12:24, 34, 46; 14:10, 16, 17, 25; 15:4, 5-7, 9-11, 16; 19:31; 21:22, 23; Деян. 5:4; 9:43; 16:15; 18:3, 20; 20:5, 15, 23; 21:7, 8; 27:31, 41; 28:16, 30; Рим. 9:11; 1Кор. 3:14; 7:8, 11, 20, 24, 40; 13:13; 15:6; 2Кор. 3:11, 14; 9:9; Флп. 1:25; 1Тим. 2:15; 2Тим. 2:13; 3:14; 4:20; Евр. 7:3, 24; 10:34; 12:27; 13:1, 14; 1Пет. 1:23, 25; 1Ин. 2:6, 10, 14, 17, 19, 24, 27, 28; 3:6, 9, 14, 15, 17, 24; 4:12, 13, 15, 16; 2Ин. 1:2, 9; Откр. 17:10.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μένω
-
6 μενῶ
останусьμένωΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μενῶ
-
7 μένω
остаюсьμενῶΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μένω
-
8 μένω
1. перех. ждать, ожидать; 2. неперех. оставаться, пребывать, жить, быть.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μένω
-
9 μένω
остаюсь, пребываю, жду -
10 μένω
[мэно] ρ оставаться, пребывать, жить. -
11 εμεινα
-
12 μειναι
-
13 μεμενηκα
-
14 μενεω
-
15 νέτος
η, ο1) нетто, чистый (о весе);τό σακκί το ρύζι είναι πενήντα κιλά νέτο — риса в мешке пятьдесят килограмм чистого веса;
2) завершённый, законченный;αύριο θα είναι νέτο το ντουβάρι — завтра стена будет закончена;
3) свободный, закончивший работу; выполнивший свои обязанности;σε τέσσερις ώρες ήμουνα νέτος — я освободился через четыре часа;
4) убитый, мёртвый;§ νέτα-σκέτα — открыто, начистоту, без обиняков;
του τα 'πα νέτα-σκέτα — я ему выложил всё начистоту;
μένω νέτος — или μένω νέτος -σκέτος — оставаться без гроша
-
16 αναμενω
поэт. ἀναμίμνω и ἀμμένω1) ожидать, выжидать(ἐΰθρονον Ἠῶ Hom.; τὸν ἥλιον Her.; τινά Pind., Soph., Eur., Thuc.; τέν ἀπόκλισιν καὴ περιφορὰν τοῦ φωτός Plut.; οὐκ ἀ. ἀνάγκην προσγενέσθαι Thuc.)
2) терпеливо переносить, терпеть(τι Dem.)
3) медлить, тянуть, откладывать(τι Eur.; μέ ἀ. τὸ πορίζεσθαι τὰ ἐπιτήδεια Xen.)
-
17 απομενω
-
18 διαμενω
(fut. διαμενῶ) продолжать оставаться, сохранять (прежнее) положение(ἔτι καὴ νῦν Xen. и μέχρι νῦν Plut.; ἐν ταύτῃ τῇ ἕξει Plat.; ἐπὴ τῇ δουλοπρεπεῖ διατριβῇ Xen.)
πέντε μῆνας ἐπὴ τῶν αὐτῶν διέμενον Polyb. — пять месяцев (все) оставалось в том же положении;ἐν ἑαυτῷ δ. Polyb. — сохранять самообладание;δ. ἐν τῇ πρός τινα φιλίᾳ Diod. — поддерживать дружбу с кем-л.;διαμένω λέγων Dem. — я попрежнему утверждаю;αἱ διαμένουσαι λίμναι Arst. — постоянные, т.е. непересыхающие озера;διέμεινα ἐγὼ καὴ οὐ προὔδωκα οὔθ΄ ὑμᾶς οὔθ΄ ἐμαυτόν Dem. — я устоял и не выдал ни вас, ни себя самого -
19 εμμενω
(fut. ἐμμενῶ, aor. ἐνέμεινα, pf. ἐμμεμένηκα)1) оставаться, пребывать(ἐν τῇ κεφαλῇ Arph.; ἐν τοῖς πολίσμασι Xen.; ἐν τοῖς τόποις Dem.)
ἡμέρας ἐμμείναντες ὀκτώ Thuc. — задержавшись на восемь дней2) (твердо) держаться, сохранять верность(νόμῳ Soph.; ταῖς σπονδαῖς и ἐν σπονδαῖς Thuc.; ταῖς συνθήκαις Isocr. и ἐν ταῖς συνθήκαις Polyb.; τοῖς ὁρισθεῖσι Plut.)
οἱ ἐμμεμενηκότες ἐν τοῖς νομίμοις Arst. — постоянно соблюдавшие законность;ἐ. τῇ προαιρέσει Arst. — оставаться при своем намерении;ἐ. πενίᾳ Plut. — продолжать жить в бедности;ἐγὼ τῷ τιμήματι ἐμμένω καὴ οὗτοι Plat. — я остаюсь при своем наказании, а они при своем;οὐκ ἐνέμεινεν ἐν τῇ ὀργῇ πολὺν χρόνον Plut. — он недолго хранил свой гнев3) продолжать существовать, сохраняться, продолжаться(τέσσαρα καὴ δέκα ἔτη Thuc.)
καὴ νῦν ἔτι ἐμμένει μαρτυρία Xen. — свидетельство (об этом) сохранилось до сих пор;ὅ νόμος ἐμμένει Plat. — закон сохраняет свою силу;ἐὰν οὗτος (ὅ λόγος) ἐμμένῃ Plat. — если эта речь получит одобрение -
20 επηκοος
дор. ἐπάκοος 21) слушающий(λόγων Eur.)
2) выслушивающий, внемлющий(εὐχαῖς Plat.; βουλευμάτων Plut.)
3) пристально следящий, наблюдающий(ἔργων, κακῶν Aesch.)
δίκης γενέσθαι ἐ. μένω Aesch. — я жду приговора4) благосклонно выслушиваемый(παρὰ τῶν θεῶν Plat.)
5) слушающийся, послушный(γονεῦσι Plat.). - см. тж. ἐπήκοον
См. также в других словарях:
μένω — stay pres subj act 1st sg μένω stay pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μένω — μένω, έμεινα βλ. πίν. 178 (και ως απρόσ. μένει) … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
μενῶ — μένω stay fut ind act 1st sg (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μένω — (ΑM μένω, Α και μίμνω) 1. στέκομαι σταθερά στην ίδια θέση, παραμένω σε έναν τόπο (α. «μείνε εκεί που είσαι» β. «καὶ τὸ ἐν τῄ ἠπείρῳ στρατόπεδον τῶν Πελοποννησίων κατὰ χώραν ἔμενεν», Θουκ.) 2. διαμένω, παραμένω, διατρίβω, κατοικώ, έχω μόνιμη ή… … Dictionary of Greek
μένω — έμεινα 1. στέκω στην ίδια θέση ή κατάσταση: Έμεινε ακίνητος από το φόβο του. 2. κατοικώ, διαμένω, παραμένω: Έμεινε δυο χρόνια στη Γαλλία. 3. επιβιώνω, απομένω, διασώζομαι: Δε μένει τίποτε από το μισθό μου. 4. βρίσκομαι σε μια συγκεκριμένη… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
μένον — μένω stay pres part act masc voc sg μένω stay pres part act neut nom/voc/acc sg μένω stay imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) μένω stay imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μένετε — μένω stay pres imperat act 2nd pl μένω stay pres ind act 2nd pl μένω stay imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μένῃ — μένω stay pres subj mp 2nd sg μένω stay pres ind mp 2nd sg μένω stay pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ξωμένω — μένω έξω από την πόλη, στην ύπαιθρο. [ΕΤΥΜΟΛ. < έξω, με σίγηση τού αρκτ. ε , + μένω] … Dictionary of Greek
μεινάντων — μένω stay aor part act masc/neut gen pl μένω stay aor imperat act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μεμενηκότα — μένω stay perf part act neut nom/voc/acc pl μένω stay perf part act masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)