-
1 αὐθαδιάζομαι
αὐθαδ-ιάζομαι or [suff] αὐθαδ-ειάζομαι, late form for sq., J.BJ5.3.4, Polem.Call.24, S.E.P.1.237, Procop. Arc.14,15, Lib.Decl.15.47.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐθαδιάζομαι
-
2 βουκολιάζομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βουκολιάζομαι
-
3 δηριάζομαι
[δηρ]ῐάζομαι,, = sq.,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δηριάζομαι
-
4 καταυθαδίζω
A act or speak obstinately against, τινος Suid.:—[voice] Med., Men.Prot.p.102 D.:—also [suff] κατ-ιάζομαι, defy,τῶν νόμων Just.Nov.12.1
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταυθαδίζω
-
5 μυθιάζομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μυθιάζομαι
-
6 σεληνιάζομαι
2 to be sublunar, i.e. subject to change and decay, - ομένης τῆς φύσεως Zos.Alch.p.107 B., cf. Cat.Cod.Astr.8(3).146.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σεληνιάζομαι
-
7 σφαγιάζομαι
A slay a victim, sacrifice, Hdt.9.61, 72: abs., ἐσφαγιάζετο αὐτῷ [ τῷ ποταμῷ] Id.6.76 (but just below, σφαγιασάμενος τῇ θαλάσσῃ ταῦρον); σ. τῇ Ἀγροτέρᾳ X.HG4.2.20
, cf. An.4.5.4; σ. εἰς τὸν ποταμόν ib.4.3.18.II [voice] Act. [full] σφαγιάζω, Ar.Av. 569 (anap.), D.S.13.86, Parth.35.2, Plu.2.221a: also [tense] pres. [voice] Pass.,ὅταν χίμαιρα σφαγιάζηται X.Lac.13.8
; [tense] pres. part. [voice] Pass., Ar.Av. 570 (anap.): [tense] aor. part. [voice] Pass.σφαγιασθείς Hdt.7.180
, SIG685.27 (Crete, ii B.C.), BMus.Inscr.1036 (Caria, ii/i B.C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σφαγιάζομαι
-
8 ἀκουσιάζομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀκουσιάζομαι
-
9 ἀπαυθαδιάζοντες
ἀπαυθᾱδιάζοντες· μεγαλοφρονοῦντες, AB419, Hsch., Suid.:—[voice] Med., -ιάζομαι, = sq., Phlp.in Mete.7.35;A reject boldly, Hld.7.19.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπαυθαδιάζοντες
-
10 ἐκτροπιάζομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐκτροπιάζομαι
-
11 ἐνθυμιάζομαι
Aἐνεθυμίαζον Hsch.
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐνθυμιάζομαι
-
12 ἐνοφθαλμιάζομαι
A admit of being inoculated, Plu.2.640b tit.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐνοφθαλμιάζομαι
-
13 ὀφθαλμός
Grammatical information: m.Meaning: `eye' (Il.).Other forms: Boeot. ὄκταλλος, Epid. Lac. ὀπτίλ(λ)ος.Compounds: Often as 2. member, e.g. μον-όφθαλμος ( μουν-) `with a single eye, one-eyed' (Hdt., Plb., Str.), ἑτερ-όφθαλμος `bereft of one eye' (D., Arist.); also as 1. member, e.g. ὀφθαλμ-ωρύχος `digging out the eyes' (A.).Derivatives: 1. ὀφθαλμ-ίδιον n. dimin. (Ar.); 2. - ία, Ion. - ίη f. `eye-disease' (s. Scheller Oxytonierung 42f.) with - ιάω `suffering from an eye-disease' (IA.), with - ίασις f. (Plu., H.); 3. - ίας m. name of a kind of eagle (Lyc.), also of a fish (Plaut.; because of the fixed glance, Strömberg Fischnamen 42); 4. - ικός `belonging to the eyes', m. `eye-doctor' (Gal., Dsc.); 5. - ηδόν `like eyes' (gloss.). -- 6. Verbs ὀφθαλμίζομαι `to be inoculated' (Thphr.), `to suffer from ὀ-ία' (Plu.); with prep. ἐν-ὀφθαλμ-ίζω `to inoculate' (Thphr.), - ίζομαι pass. (Delos) with - ισμός (Thphr.); also - ιάζομαι (Plu.); ἐξ-οφθαλμ-ιάζω `to disregard, to disparage' (pap. IVp); ἐπ-οφθαλμ-ίζω (Pherecyd., Plu.), - ιάω (Plu., pap. IIIp), - έω (pap. IVp) `to ogle, to peep at'.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Understandably the word has been derived from the root ὀπ- `see'. Variants are Boeot. ὄκταλλος, Epid. Lac. ὀπτίλ(λ)ος. The group κτ: πτ: φθ ("mit altem κτ [but see below], analogischem πτ und expressivem φθ" (Frisk) [Schwyzer 299 bzw. Benveniste Origines 48]?) has been connected with the group kṣ in Skt. ákṣi `eye' Schwyzer 317 w. lit.). With the suppletive n-stem e.g. in gen. akṣ-ṇ-ás the l-stem in ὀφθ-αλ-μός would correspond (Specht 351n.1). "Die lautlichen Einzelheiten sind indessen nicht endgültig und eindeutig aufgeklärt" (Frisk). An IE laibo-velar before consonat became a labial, Lejeune Phonét. $ 42, so Frisks "mit altem κτ" is wrong. The rise of - αλ(λ)- cannot be explained from IE. The repeated attempts, to explain ὀφθαλμός as a compound, are all wrong (to θάλαμος Brugmann, s. Bq and WP. 1, 864). The variation cannot well be explained as IE, nor can the formation of ὀφθαλμός. ὄκταλλος has a Pre-Greek suffix, Beekes FS Kortlandt.; already Devel. 193); it continues a palatalized l (i.e. *ly, which was represented as a geminate). This leads to a PGr. reconstruction *akʷt-aly-(m)- (with *a- = [ο] before the labiovelar). Here the labiovelar could become a labial, but the labial element could also be ignored, which gave ὀκτ-. Aspiration was not phonemic in Pre-Greek, hence the variant ὀφθ- is unproblematic. In ὀπτίλ(λ)ος apparently the (second) *a became i through the following labialized consonant. The fact that PGr. * akʷ- strongly resembles IE * h₃ekʷ- is a mere coincidence, an accident that may be expected to occur here and there. -- Note the expressive geminate in ὄκκον ὀφθαλμόν H. (to Arm. akn? Meillet BSL 26, 15f.; s. also Lejeune Traité de phon. 72 n. 1); this word may well be of IE origin. -- For words derived from the IE root ὀπ- `see', s. ὄμμα, ὄσσε, ὄπωπα; cf. WP. 1, 169ff., Pok. 775ff., W.-Hofmann s. oculus etc.Page in Frisk: 2,452-453Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀφθαλμός
-
14 παροιμία
Grammatical information: f.Meaning: `proverb, saying' (Att. etc.), also `incidental remark' (Herod.2,61; cf. Headlam ad loc.), `comparison' (Ev. Jo.; cf. Wackernagel IF 31, 265 [= Kl.Schr.2, 1242 n.1).Derivatives: παροιμ-ιώδης `proverbial' (Plu.), - ιακός `id.', also name of a versemeasure (Plu., Heph.), - ιάζομαι, -ω `to speak in proverbs etc.' (Pl., Arist.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: Abstract formation from πάρ-οιμος or παρ' οἰμον, οἴμην; semantically unclear. By the ancients derived from οἶμος `course, way', e.g. H.: βιωφελης λόγος, παρὰ την ὁδὸν λεγόμενος (cf. πάροιμος γείτων, παροιμώσαντες ἐκτραπέντες τῆς ὁδοῦ); similar Bieler RhM 85, 240ff. After Osthoff BB 24. 161 ff. however from οἴμη `song, reason' referring to NHG Bei-spiel, OHG. MHG bī-spel (the Germ. word rather loan-translation?).Page in Frisk: 2,476Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > παροιμία
-
15 πράσον
Grammatical information: n.Meaning: `leek, Allium porrum', also of a kind of seaweed like leek (com., Thphr.).Compounds: Compp., e.g. πρασο-ειδής `leek-like', from the colour (Hp., Arist.), θαλασσό-πρασον n. of a seaweed (Ath. Mech.).Derivatives: 1. πράσ-ιος (Pl.), - ινος (Arist., LXX), - ιανός (M. Ant.), - ώδης (Thphr.) `leek-colour, blue-green' (Capelle RhM 101, 35); 2. - ῖτις f. n. of a stone, after the colour (Thphr.; Redard 59f.); 3. - ιον n. plant-name `horehound, Marrubium etc.' (Hp., Arist., Thphr.; Andrews ClassPhil. 56, 76); from this πρασίτης οἶνος? (v.l. in Dsc. 5, 48; Redard 98); 4. πρασιά, Ion. - ιή, mostly pl. - ιαί, f. `garden-bed', prop. "leek-bed" (Od., hell.), pl. att. Demos and town in Laconia (Th.), with - ιάζομαι, - ιόομαι `to be divided in beds' (Aq.); Scheller Oxytonierung 67; 5. πρασίζω `to be leek-coloured' (Dsc.); 6. Πρασσαῖος m. nickname of a frog (Batr.; - σσ- hypocoristic; ?).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The traditional identification with Lat. porrum (since Fick and Curtius) would lead to IE *pr̥som; the remarkable maintenance of the - σ- reminds of δασύς (s.v. w. lit.) beside Lat. densus. For a loan from a common source (Schwyzer 58) factual considerations can be adduced; cf. Schrader-Nehring Reallex. 2, 710ff., to this Vycichl Sprache 9, 21 f. (Anatol.-Sum.[?]). Further lit. w. other hypotheses (to be rejected) in WP. 2, 84, Walde LEW2 and W. -Hofmann s. porrum. -- If the word is Pre-Greek, this may explain the - σ- (not in Furnée).Page in Frisk: 2,589Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πράσον
-
16 σελήνη
Grammatical information: f.Meaning: `moon' (Il.).Compounds: Often as 2. member, e.g. ἀ-σέληνος `moonless' (Th. a.o.).Derivatives: 1. σελην-αίη, Dor. σελαναία f. = σελήνη (ep. poet. Il.; like Άθηναίη a. o., Schwyzer 469); 2. - ιον n. `phase of the moon, contour of the moon etc.' (Arist., Thphr. a. o.), also as plantname like - ῖτις a.o. (Strömberg 133); 3. des. of moon-shaped ornaments: - άριον n., - ίς f., - ίσκος m. (late); 4. - ίτης ( λί-θος) m. "moonstone", `selenite' (Dsc. a. o.; Redard 60), also (f. - ῖτις) `moon dweller etc.' (Luc., Ath. a. o.); 5. - ιεῖα n. pl. `moon feast' (pap. IIa; Mayser I:3, 95); 6. Adj. - αῖος `moonlit, concerning the moon' (Orac. ap. Hdt., A. R. a. o.), - ιακός `belonging to the moon' (Plu. a.o.; after ἡλι-ακός); 7. Verb - ιάζομαι (Ev. Matt., Vett. Val.), also -( ι)άζω, - ιάω (Man.), `to be moonstruck, i.e. to be epileptic' with - ιασμός m. (Vett. Val.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: Formation with νᾱ-suffix from σέλας (s. v.) after the older synonym in Lat. lūna etc.; s. λύχνος and Scherer Gestirnnamen 71 ff. w. further lit. Cf. on 2. μήν.Page in Frisk: 2,690-691Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σελήνη
-
17 σφάζω
Grammatical information: v.Meaning: `to slaughter (by cutting the throat), to kill, to sacrifice' (Il.).Other forms: - άττω (young-Att., anal. [Schwyzer 715]), - άδδω (Boeot.), aor. σφάξαι (Il.), pass. σφαγῆναι (IA. etc.), - χθῆναι (Pi., Hdt., E. in lyr. a.o.), fut. σφάξω (E. a.o.), pass. - γήσομαι (Att.), perf. midd. ἔσφαγμαι (Od.), act. ἔσφακα (late).Derivatives: 1. σφαγ-ή ( δια-, κατα-) f. `slaughter, killing; throat' (trag., Att. prose etc.) with - ῖτις ( φλέψ) `belonging to the throat (to the slaughter?)' (medic., Arist.; Redard 102), - εύς m. `slaughterer, sacrificial knife' (S., E., decrees ap. And., D. a.o.; Bosshardt 41). 2. - ιος `belonging to the slaughter, killing' (Hp., S. in lyr. a.o.); - ιον ( προ-), -mostly pl. - ια n. `victim, oblation, esp. before a battle' (IA.; Eitrem Symb. Oslo. 18,9ff.) with - ιάζομαι, - ιάζω `to slaughter, to sacrifice' (IA.), - ιασμός m. (E. in lyr., Plu. a.o.). 3. - ίς f. `slaughter-knife, sacrificial knife' (E. a.o.; also referring to σφαγή, Chantraine Form. 338) with - ίδιον (Suid.); but ἐπι-σφαγ-ίς `nape of the neck, where the axe strikes' and παρα-σφαγ-ίς `part next to the throat' (Poll.) Hypostases of σφαγή. 4. - εῖον n. `slaughtering-bowl, sacrificial bowl' (A., E., Ar., inscr.; from σφαγ-ή or - εύς?, cf. ἱερεῖον; on - ιον, - εῖον Schwyzer 470). 5. - ιστήριον = - εῖον (sch.). 6. σφάγμα n. `the killing' (sch.), futher only to the prefixed verbs, e.g. πρόσφαγ-μα (A., E. a.o.). 7. σφάκ-της m. `murderer' (late), in compp., e.g. καλαμο- σφάζω `one who kills with a pin' (Ph.), with - τικη μάχαιρα (Zonar.) 8. - τήρ m. `id.', only δια- σφάζω, χιμαρο- σφάζω (AP), - τρια f. `sacrificial priestess' (Ael.). 9. - τρον n. `sacrificial tax' (Palmyra IIp, Poll.). 10. - σφάξ, e.g. δια-σφάξ, - άγος f. `rip, split, chasm' (Hdt. a.o.). 11. - σφαγ-ία f., e.g. βοο- σφάζω `the killing of oxen' ( APl.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: The above regular system can be without difficulty be understood as a Greek creation from a primary verb σφάζω, σφάξαι or a noun σφαγ-. -- No agreement outside Greek. Untenable hypotheses are mentioned by Bq and WP. 2, 653 (after Prellwitz and Persson), also in Hofmann Et. Wb. (to Arm. spananem `kill'). Cf. φάσγανον. -- Furnée 300 connects φάσγανον as φασγ-\/ σφαγ-; hard to consider as certain.Page in Frisk: 2,825-826Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σφάζω
См. также в других словарях:
αναθρονίζομαι — και ιάζομαι 1. ξαναθρονιάζομαι, ανεβαίνω πάλι στον θρόνο 2. κάθομαι άνετα, αναπαυτικά, χωρίς να φαίνομαι διατεθειμένος να σηκωθώ, στρογγυλοκάθομαι. [ΕΤΥΜΟΛ. < ανα * + θρονίζομαι. Η λ. μαρτυρεἰται από το 1892 στην εφημερίδα Εστία. ΠΑΡ.… … Dictionary of Greek
αυθαδ(ε)ιάζω — [AM αὐθαδ(ε)ιάζομαι] συμπεριφέρομαι ἡ μιλάω με αυθάδεια. [ΕΤΥΜΟΛ. αυθαδειάζομαι < αυθάδεια αυθαδιάζομαί < αυθαδία] … Dictionary of Greek
καταυθαδίζω — καταυθαδίζω, μέσ. ίζομαι και ιάζομαι (AM) 1. ενεργ. είμαι αυθάδης, ισχυρογνώμων, μιλώ ή ενεργώ με αυθάδεια ή περιφρόνηση εναντίον κάποιου 2. (ενεργ. και μέσ.) προκαλώ, περιφρονώ. [ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α) * + αὐθαδίζω (< αὐθάδης)] … Dictionary of Greek
καχρυδιάζομαι — (Α) φυτρώνω τον χειμώνα. [ΕΤΥΜΟΛ. < κάχρυς, υδος + κατάλ. ιάζομαι] … Dictionary of Greek