Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

θησαυρός

  • 41 φιλοθηρθήσαυρος

    A fond of accumulating treasure, Vett.Val.18.11.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φιλοθηρθήσαυρος

  • 42 ἀνοίγνυμι

    ἀνοίγ-νῡμι Lys.12.10; [full] ἀνοίγω Pi.P.5.88, Hdt.3.37, 117, and [dialect] Att. as IG1.32 ([etym.] συν-), al.: later [full] ἀνοιγνύω Demetr.Eloc. 122, Paus. 8.41.4: [tense] impf.
    A

    ἀνἔῳγον Il.16.221

    , al., Hdt.1.187, etc.; also

    ἀνῷγον Il.14.168

    ; rarely

    ἤνοιγον X.HG1.1.2

    and 6.21; [dialect] Ion. and [dialect] Ep.

    ἀναοίγεσκον Il.24.455

    ; late

    ἀνεῴγνυον App.BC4.81

    , etc.: [tense] fut.

    ἀνοίξω Ar. Pax 179

    : [tense] aor.

    ἀνέῳξα Id.V. 768

    , Th.2.2, Hp.Vict.2.56, part. ἀνεῴξας CIG(add.) 4300d ([place name] Antiphellus); also

    ἤνοιξα X.HG1.5.13

    and in late Prose; [dialect] Ion.

    ἄνοιξα Hdt.1.68

    (best codd. ἀνῷξα), 4.143, 9.118; poet.

    ἀνῷξα Theoc.14.15

    ,

    κἀνῷξε Phld.Acad.Ind.p.103

    M.: [tense] pf.

    ἀνέῳχα D. 42.30

    , Men.229;

    ἀνέῳγα Aristaenet.2.22

    (v. infr.): [tense] plpf.

    ἀνεῴγει Pherecr.86

    (Pors.):—[voice] Pass., [full] ἀνοίγνῠμαι E. Ion 923, Ar.Eq. 1326: late [tense] fut.

    ἀνοιχθήσομαι LXX Is.60.11

    , Epict.Ench.33.13 (v.l.);

    ἀνοιγήσομαι LXXNe.7.3

    , PMag.Par.1.358;

    ἀνεῴξομαι X.HG5.1.14

    : [tense] pf.

    ἀνέῳγμαι E.Hipp.56

    , Th.2.4, etc.;

    ἀνῷγμαι Theoc.14.47

    ; later ἤνοιγμαι ([etym.] δι- ) best reading in Hp.Epid.7.80, cf. J.Ap.2.9; [tense] plpf.

    ἀνέῳκτο X.HG5.1.14

    ([tense] pf. 2 ἀνέῳγα is used in pass. sense in Hp.Morb.4.39, Cord.7, and later Prose, as Plu.2.693d, Ev.Jo.1.51, 2 Ep.Cor.6.11, Luc.Nav. 4 (though he condemns it Sol.8); but in [dialect] Att., only Din.Fr.81): [tense] aor.

    ἀνεῴχθην E. Ion 1563

    , subj.

    ἀνοιχθῆ D.44.37

    , opt.

    ἀνοιχθείην Pl. Phd. 59d

    , part.

    ἀνοιχθείς Th.4.130

    , Pl.Smp. 216d; later

    ἠνοίχθην Paus.2.35.7

    , LXXPs.105(106).17; and [tense] aor. 2

    ἠνοίγην Ev.Marc.7.35

    , Luc.Am.14, etc.—In late Gr., very irreg. forms occur,

    ἠνέῳξα LXX Ge.8.6

    ;

    ἠνέωχα PMag.Par.1.2261

    ;

    ἠνέῳγμαι Apoc.10.8

    , Hld.9.9;

    ἠνεῴχθην LXXGe.7.11

    ; also [tense] aor. 1 inf.

    ἀνωίξαι Q.S.12.331

    ;

    ἀνωίχθην Nonn.D.7.317

    :—open, of doors, etc., ἀναοίγεσκον μεγάλην κληῗδα they tried to put back the bolt so as to open [the door], Il.24.455, cf. 14.168;

    πύλας ἀνοῖξαι A.Ag. 604

    ;

    θύραν Ar.V. 768

    ; also without

    θύραν, ἐπειδὴ αὐτῷ ἀνέῳξέ τις Pl.Prt. 310b

    , cf. 314d; χηλοῦ δ' ἀπὸ πῶμ' ἀνέῳγε took off the cover and opened it, Il.16.221;

    φωριαμῶν ἐπιθήματα κάλ' ἀνέῳγεν 24.228

    ; so ἀ. σορόν, θήκας, Hdt.1.68, 187;

    κιβωτόν Lys. 12.10

    ; ἀ. σήμαντρα, σημεῖα, διαθήκην, open seals, etc., X.Lac.6.4, D. 42.30, Plu.Caes.68; and metaph.,

    καθαρὰν ἀνοίξαντι κλῇδα φρενῶν E. Med. 660

    ; ἀ. βίβλινον (sc. οἶνον) tap it, Theoc.14.15; γῆρυν ἀνοίξας, for στόμα, Tryph.477; ἀ. φιλήματα kiss with open mouths, Ach.Tat.2.37.
    b throw open for use,

    γυμνάσιον OGI529.11

    ; κἀνῷξε σχολὰς opened school, Phld.Acad.Ind.p.103M.; εἰ ἀνοίξω ἐργαστήριον; shall I open a shop? Astramps.Orac.43p.5H.
    2 metaph., lay open, unfold, disclose,

    ὄνομα A.Supp. 322

    ;

    ἔργ' ἀναιδῆ S.OC 515

    , cf. E.IA 326;

    λανθάνουσαν ἀτυχίαν Men.674

    .
    3 as nautical term, abs., get into the open sea, get clear of land, X.HG1.1.2, 5.13, 6.21; but

    ἁλὸς κέλευθον ἀ. Pi.P.5.88

    is to open or first show the way over the sea.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνοίγνυμι

  • 43 ἄδυτος

    ἄδῠτος, ον, ([etym.] δύω)
    A not to be entered,

    θησαυρός Pi.P.11.4

    ;

    ἄ. ἐστιν ὁ τόπος Str.14.1.44

    .
    2 never setting, of stars, Sch.Arat.632.
    II mostly as Subst. (masc. in h.Merc. 247, neut. in Hdt.5.72, E. Ion 938), innermost sanctuary or shrine, Il.5.448, 512, h.Ap. 443;

    εὐώδεος ἐξ ἀ. Pi.O.7.32

    : metaph.,

    ἐκ τοῦ ἀ. τῆς βίβλου Pl.Tht. 162a

    ;

    ἄ. θαλάσσης Opp.H.1.49

    , cf. Hymn.Is.152.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄδυτος

  • 44 ἐνεργός

    A at work, active, busy, Hdt.8.26, etc.; ζῷα ἐ., opp. εἴδωλα ἀκίνητα, X.Mem.1.4.4;

    δικασταί, κυβερνῆται, ἐ. ὄντες

    on duty,

    Pl.Lg. 674b

    ; ὅπως ἂν ἐ. ὦσι that they may begin business, D.35.7;

    ἐ. περί τι γίγνεσθαι Plb.3.17.4

    ; effective, fit for service, νῆες, στράτευμα, Th.3.17, X.Cyr.2.2.23;

    πεζὸν σὺν ἵπποις -ότατον Id.Eq.Mag.9.7

    ; ἐ. προσβολή vigorous attack, Plb.4.63.8; ἐ. ὑσσοί effective javelins, Id.1.40.12;

    πελέκεις D.S.5.39

    ; ἐ. ποιεῖσθαι τὴν πορείαν march with rapidity, Plb.5.8.3;

    τὸ τῆς ὥρας πρὸς τὰς νόσους -ότατον D.S.14.70

    ; τόποι (in logical sense)

    - ότατοι

    most effective,

    Arist.Top. 154a16

    ; ἡ γεωργία ἐ. ποιεῖ τὴν τροφήν calls into action the nutritive properties (of the soil), Id.Pr. 924a17.
    2 actual, opp. potential, Theol.Ar.6, 12.
    II of land, productive, opp. ἀργός, X.Cyr.3.2.19, cf. 5.4.25, HG4.4.1, Plu.Sol.31 ([comp] Comp.); simply, tilled, SIG685.72 ([place name] Itanos); πεδίον πολλαῖς ἐνεργὸν μυριάσι producing enough for multitudes, Plu. Caes.58;

    μυλαῖον ἐ.

    in working order,

    PRyl.167.10

    (i A.D.); also of mines, X.Vect.4.2; ἐνεργά (sc. χρήματα) employed capital, which brings in a return, D.27.7,10, cf. X.Hier.11.4;

    θησαυρὸς ἐ. PLond.2.216

    (i A.D.); τὸ δάνειον ἐ. ποιεῖν to put out to interest, D.56.29.
    III Adv. - γῶς with activity,

    μαχεῖται X.Mem.3.4.11

    ;

    γυμνάζειν Plb.1.9.7

    , al.: [comp] Comp., Id.4.59.3.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐνεργός

  • 45 ἐπίεργος

    ἐπίεργος, ον, perh.,
    A = ἔπεργος, θησαυρός PLond.2.216.8 (i A.D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπίεργος

  • 46 ἱκετήριος

    ἱκετ-ήριος, poet. [full] ἱκτήριος, α, ον, as Adj. in the latter form only,
    A of or fit for suppliants, ἱ. θησαυρός, of hair offered to a god, S. Aj. 1175;

    κλάδοι Id.OT3

    ; ἱκτήριοι,= ἱκέται, ib. 327; φωτῶν ἱκτήρια, = φῶτας ἱκτηρίους, Id.OC 923.
    II ἱκετηρία, poet. ἱκτηρία, [dialect] Ion. - ίη (sc. ῥάβδος), , olive-branch which the suppliant held in his hand as a symbol of his condition,

    λευκοστεφεῖς ἱκτηρίας A.Supp. 192

    ; ἱκετηρίην λαβεῖν, φέρειν, Hdt.5.51, 7.141;

    ἱκετηρίαν ἔχειν Ar.Pl. 383

    ;

    καταθεῖναι ἐν τῷ Ἐλευσινίῳ And.1.110

    , cf. UPZ1.9 (iv B.C.); esp. of petitions laid before the Athenian people, ἱ. θεῖναι And.l.c., Arist.Ath.43.6 (less correctly

    θέσθαι Poll.8.96

    , wh. is a later use, cf. SIG2666.6 ([place name] Samos));

    ὑπὲρ θυγατρὸς ἱ. τιθεμένη PTeb.326.3

    (iii A.D.); ἱ. ἔθηκεν παρ' ὑμῖν,= ἱκέτευσεν ὑμᾶς, D.18.107, cf. 24.12;

    ὑπὲρ τοῦ μισθοῦ ἱ. θεῖναι εἰς τὴν βουλήν Aeschin.1.104

    , cf. 2.15; later ἱ. πέμπειν, προβάλλεσθαι, Plu.Pomp.28, Ael.VH3.26; ἱκετηρίας προσενέγκας, ἱκετηρίαν προσάγειν, Ep.Hebr.5.7, POxy. 71 i 3 (iv A.D.): metaph., ἱκετηρίαν δὲ γόνασιν ἐξάπτω σέθεν τὸ σῶμα τοὐμόν, where the suppliant represents herself as the olive-branch, E.IA 1216;

    νομίζετε τὸν παῖδα τουτονὶ ἱκετηρίαν προκεῖσθαι D.43.83

    .
    2 = ἱκεσία, v.l. in Isoc.8.138 (pl.), cf. Plb.3.112.8 (pl.), Jul.ad Ath.275c, Hld.7.7.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἱκετήριος

  • 47 ὀϊστοδέγμων

    A holding arrows, θησαυρός, i.e. a quiver, A.Pers. 1020 (lyr.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀϊστοδέγμων

  • 48 ὑπάρχω

    ὑπάρχω, [tense] fut.
    A

    - ξω Hdt.6.109

    , S.Ant. 932 (anap.): [tense] aor. ὑπῆρξα (v. infr. 1):—[voice] Pass., [tense] fut.

    ὑπαρχθήσομαι PTeb.418.7

    (iii A. D.): [tense] pf. ὕπηργμαι, [dialect] Ion.

    - αργμαι Hdt.7.11

    :—begin, take the initiative:—Constr.:
    1 abs., Od.24.286, E.Ph. 1223;

    ὑπάρχων ἠδίκεις αὐτούς Isoc.16.44

    ; ὁ ὑπάρξας the beginner (in a quarrel), D.59.15, cf. 1;

    ἀμύνεσθαι τοὺς ὑπάρξαντας Lys.24.18

    ;

    ἀμυνομένους, μὴ ὑπάρχοντας Pl.Grg. 456e

    ;

    ὡς οὐχ ὑπάρχων ἀλλὰ τιμωρούμενος Men.358

    :—[voice] Med., Pl.Ti. 41c, Ael. NA12.41, etc.
    2 c. gen., take the initiative in, begin, ἀδίκων ἔργων, ἀδικίης, Hdt.1.5, 4.1, cf. Th.2.74, etc.;

    ὑ. τῆς ἐλευθερίας τῇ Ἑλλάδι And.1.142

    , cf. Pl.Mx. 237b.
    b in [voice] Med. c. inf., Ael.NA14.11: c. gen., βαδίσεως -ονται ib.4.34; ἡλίου -ομένου τῆς ἀκμῆς ib.1.20.
    4 c. acc., ὑ. εὐεργεσίας εἴς τινα or τινι take the initiative in [doing] kindnesses to one, D.19.280, Aeschin.2.26; ὑ. τοῦτο (sc. τὸ εὐνοεῖν) Men.927:—[voice] Pass.,

    ὑπηρεσίαι ὑπηργμέναι εἰς Φίλιππον αὑτῷ Aeschin. 2.109

    ;

    τὰ παρὰ τῶν θεῶν ὑπηργμένα D.1.10

    ; τὰ ἔκ τινος ὑπαργμένα ([dialect] Ion. for ὑπηργ-) Hdt.7.11;

    ὑπηργμένων πολλῶν κἀγαθῶν Ar. Lys. 1159

    ;

    οὐδέν μοι ὑπῆρκτο εἰς αὐτόν Antipho 5.58

    ;

    ἀνάξια τῶν εἰς ὑμᾶς ὑπηργμένων Lys.21.25

    ; ἄξιον τῶν ὑ. equivalent to what was done for him, Arist.EN 1163b21: impers., ὑπῆρκτο αὐτοῦ (sc. τοῦ Πειραιέως) a beginning of it had been made, Th.1.93.
    B in [voice] Act. only, to be the begining,

    παιδοβόροι μὲν πρῶτον ὑπῆρξαν μόχθοι τάλανες A.Ch. 1068

    (anap.); πολλῶν κακῶν, μεγάλων ἀχέων, E.Ph. 1582 (v. l.), Andr. 274 (lyr.), cf. HF 1169.
    2 to be already in existence,

    πημονῆς δ' ἅλις γ' ὑπάρχει A.Ag. 1656

    (troch.);

    φοίνισσα δὲ Θρηϊκίων ἀγέλα ταύρων ὑπᾶρχεν

    was already there,

    Pi.P.4.205

    ; αὗται αἱ νέες τοῖσι Ἀθηναίοισι ὑπῆρχον already existed, opp. to those they were about to build, Hdt.7.144; εἰ τοίνυν σφι χώρη γε μηδεμία ὑπῆρχε if they had no country originally existing, Id.2.15; χωρὶς δὲ τούτων οἱ χίλιοι ὑπῆρχον the original thousand existed, X.Cyr.1.5.5;

    ἔδει πρῶτον μὲν ὑπάρχειν πάντων ἰσηγορίαν Eup.291

    (lyr.);

    ὑπαρχούσης μὲν τιμῆς, παρούσης δὲ δυνάμεως X.Ages.8.1

    ;

    τοῦτο δεῖ προσεῖναι, τὰ δ' ἄλλ' ὑπάρχει D.3.15

    , cf. 8.53;

    ταὐτὰ ὑ. αὐτῷ ἅπερ ἐμοί Antipho 5.60

    , cf. Lys.12.23; ὑμῖν.. ἐλευθερίαν τε ὑπάρχειν καὶ Λακεδαιμονίων ξυμμάχοις κεκλῆσθαι there is in store for you.., Th.5.9: c. gen., οἶκος δ' ὑ. τῶνδε.. ἔχειν there is store of these things for us to have, A.Ag. 961 (s. v. l., οἴκοις Pors.): freq. in part., ἡ ὑπάρχουσα οὐσία the existing property, Isoc.1.28;

    τὰ ὑ. ἁμαρτήματα Th.2.92

    ; τῆς ὑ. τιμῆς for the current price, Syngr. ap. D.35.12; οἱ ὑ. πολῖται the existing citizens, Id.18.295; τῆς φύσεως ὑ. nature being what it is, X.Cyr.6.4.4; also κρησφύγετόν τι ὑπάρχον εἶναι that there should be a refuge ready prepared, Hdt.5.124.
    4 simply, be,

    τοῖσιν ἄγουσιν κλαύμαθ' ὑπάρξει S.Ant. 932

    (anap.);

    ὅθεν εὐμάρει' ὑπάρχοι πόρου Id.Ph. 704

    (lyr.): and with a predicate,

    θησαυρὸς ἄν σοι παῖς ὑπῆρχ' οὑμός E.Hec. 1229

    ;

    τὸ χωρίον καρτερὸν ὑ. Th.4.4

    ; φύσεως ἀγαθῆς ὑπάρξαι to be of a good natural disposition, X.Oec.21.11;

    κἂν σοφὸς ὑπάρχῃ Philem.102

    ; μέγα ὑ. τοῖς τοιούτοις λόγοις ις of great advantage to them, D.3.19; πολλῶν ὑπάρξει κῦρος ἡμέρα καλῶν, = κυρώσει πολλὰ καλά, S.El. 919.
    b τὰ ὑπάρχοντα, much like τὰ ὑπηργμένα (A. 4 [voice] Pass.), a man's record,

    ἀνάξιον τῶν ὑ. τῇ πόλει καὶ πεπραγμένων τοῖς προγόνοις D.8.49

    ; τὰ κάλλιστα τῶν ὑ. your past record, Id.18.95; ἡ ὑπάρχουσα αἰσχύνη the disgrace which has been incurred, Id.19.217;

    τὰ ὑπάρχοντα [αὑτῷ] ἐγκλήματα Aeschin.1.179

    .
    5 sts. with a part., much like τυγχάνω, τοιαῦτα [αὐτῷ] ὑπῆρχε ἐὀντα Hdt.1.192;

    ἐχθρὸς ὑ. ὤν D.21.38

    ;

    ὑ. δύναμιν κεκτημένοι Id.3.7

    , cf. 15.1.
    6 προγόνων ὑ. τῶν ἐξ Ἰλίου to be the descendant of.., D.H.2.65.
    II like ὑπόκειμαι 11.2, to be laid down, to be taken for granted, Pl.Smp. 198d; τούτου ὑπάρχοντος, τούτων ὑπαρχόντων, this being granted, Id.Ti. 30c, 29b;

    θέντες ὡς ὑπάρχον Id.R. 458a

    .
    III belong to, fall to one, accrue, ὑπάρξει τοι.. τὰ ἐναντία you will have, Hdt.6.109, etc.;

    τὸ μισεῖσθαι πᾶσιν ὑ. Th.2.64

    ; τὴν ὑπάρχουσαν ἀπ' ἀλλήλων ἀμφοτέροις [σωτηρίαν] Id.6.86; ἡ ὑπάρχουσα φύσις your proper nature, its normal condition, Id.2.45; τῇ τέχνῃ ὑπάρχειν διδούς assigning as a property of art, Pl.Phlb. 58c, cf. Tht. 150b, 150c.
    2 of persons, ὑ. τινί to be devoted to one, X.An.1.1.4, HG7.5.5, D.19.54, etc.; καθ' ὑμῶν ὑπάρξων ἐκείνῳ he will be on his side against you, ib.118, cf. 2.14.
    b ἐν παντὶ.. πᾶς χωρίῳ, καὶ ᾧ μὴ ὑπάρχομεν every one in every place, even outside our sphere of influence (lit. to which we do not belong), Th.6.87.
    3 in the Logic of Arist. ὑπάρχειν denotes the subsistence of qualities in a subject, Metaph.1025a14; ὑ. τινί, = κατηγορεῖσθαί τινος, APr. 25a13, al.; ὑ. κατά τινος ib. 24a27, Int. 16b13; ἐπί τινος ib. 16a32;

    ὑ. τινὶ ζῴῳ πεζῷ δίποδι εἶναι Top. 109a14

    ; ὑπάρξει τι [τῷ πρώτῳ] it will have predicates, Plot.5.6.2;

    ἡ γένεσις τῷ χρόνῳ.. ὑπάρχει Dam.Pr. 142

    .
    IV freq. in neut. pl. part., τὰ ὑπάρχοντα,
    1 in signf. 1, existing circumstances, presentadvantages, Democr. 191, D.2.2;

    ἀπὸ τῶν αἰεὶ ὑ. σφαλέντες Th.4.18

    , cf. 6.33; πρὸς τὰ ὑ. ib.31;

    ἐκ τῶν ὑ.

    under the circumstances, according to one's means,

    X. An.6.4.9

    , Arist.Pol. 1288b33;

    ὡς ἐκ τῶν ὑ. Th.7.76

    , 8.1.
    2 in signf. 111, possessions, resources, Id.1.70, 144, etc.; τὰ ἑκατέροις ὑ. ib. 141;

    κινδυνεύειν περὶ τῶν ὑ. Isoc.3.57

    : as a Subst.,

    τὰ ὑ. αὐτοῦ Ev.Matt. 24.47

    , cf. LXXGe.12.5; ὑποθέμενος τὰ ὑ. καὶ ὑπάρξοντα present and future resources, POxy.125.22 (vi A.D.), etc.
    3 Math., ὑπάρχοντα εἴδη positive terms, Dioph.1Def.10.
    V impers., ὑπάρχει the fact is that.., c. acc. et inf.,

    ὑ. γάρ σε μὴ γνῶναί τινα S.El. 1340

    ; ὡς ὑ. τοῦ ἔχειν .. as the case stands with regard to having, Arist.HA 516b25; περὶ τοὺς μαστοὺς ὑπεναντίως ὑ. ib. 500a14.
    2 it is allowed, it is possible, c. dat. et inf.,

    ὑ. ἡμῖν ἐπικρατεῖν Th.7.63

    , cf. And.2.19, etc.;

    ὑ. αὐτῇ εὐδαίμονι εἶναι Pl.Phd. 81a

    , cf. Prt. 345a, Phdr. 240b, etc.: also without a dat.,

    οὐχ ὑ. εἰδέναι Th.1.82

    ;

    ὑ. τὴν αὐτὴν εἶναι μητέρα Is.7.25

    , etc.: abs., ὥσπερ ὑπῆρχε as well as was possible, Th.3.109.
    3 in neut. part., ὑπάρχον ὑμῖν πολεμεῖν since it is allowed you to.., Th. 1.124, cf. Pl.Smp. 217a.
    C to be ὕπαρχος or subordinate colleague, D.C.36.36;

    τῷ.. Ἀντωνίνῳ Id.71.34

    .
    II dub. in the sense of ἄρχω, rule; for Th.6.87, where the Sch. is in error, v. supr. B.111.2b; in Arist.Pol. 1291b32 ὑπερέχειν is prob. l.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπάρχω

  • 49 ἄναυρος

    Grammatical information: m.
    Meaning: `torrent' (Mosch.); also river name in Thessaly (Hes. Sc. 477 etc.) and Acarnania.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Kretschmer Glotta 10, 51ff. interpreted the word as "waterless", from the bed dried up in summer; cf. ἄναυρος in EM: ὁ ἐξ ὑετῶν συνιστάμενος ποταμός (s. on χαράδρα). Analysed as ἀν- privativum and a word for `water', which is not attested, but also supposed in ἄγλαυρος (s. v.; further in θησαυρός and Κένταυρος, Kretschmer l. c.). Cf. further the source Αὔρα (Nonnos), the Thrac. river Αὔρας (on which also Brandenstein Archiv Orientální 17, 73f). and Italic (Illyrian?) river names like Metaurus, Pisaurus (Krahe IF 48, 216 A. 5), Isaurus (Lucanus; Pisani Beitr. z. Namenforschung 2, 65ff.). - The second element is compared with Skt. vā́r(i) and in Germ. e.g. ONo. aurr m. if `whet, water' ; Pok. 80f; but Toch. A wär, B wari continues * udr-. - Krahe connects river names like Avara, Avantia (supposed to be cognate with Skt. avatá-, Latv. avuõts etc), Beitr. z. Namenforschung 4, 49 and 115). - No doubt a non-Greek, quite probably non-IE word. If the connection with Krahe's river names is correct, it is certainly non-IE. The assumption of negative ἀν- is quite improbable (it is due to the desire to make everything as Greek and Indo-European as possible, even when everything points in another direction). - Fur. 230 compares (with the names mentioned) Μέταβος = Μεταπόντιον and the river Μεσσάπιος in Crete (with Pre-Greek labial\/F); interesting is then the river name ῎Ανᾱπος in Acarnania and Sicily. Of course, the fact that these forms have no -r-, makes the comparison very doubtful.
    Page in Frisk: 1,103-104

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄναυρος

  • 50 γῆ

    γῆ, γῆς, ἡ (Hom.+)
    surface of the earth as the habitation of humanity, earth (as heavenly body: Tat. 27, 2 τῷ λέγοντι … τὴν σελήνην γῆν ‘one who says … the moon is an earth’)
    in contrast to heaven (Heracl. Sto. 34, p. 50, 4 ἀπὸ γῆς εἰς οὐρ.; Ael. Aristid. 24, 44 K.=44 p. 838 D.: ἐκ θεῶν ἥκειν ἐπὶ γῆν; Maximus Tyr. 16, 6d ἐκ γῆς ἐπʼ οὐρανόν; Ar. 3, 1 τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς) Mt 5:18, 35; 6:10, 19; 16:19; Lk 2:14; 21:25; Col 1:16; Hb 1:10 (Ps 101:26); 11:13; 2 Pt 3:5, 7, 10; AcPl Ha 1, 7; AcPlCor 2:9, 19. τὰ ἐπὶ τῆς γῆς earthly things (TestJob 48:1 τὰ τῆς γῆς φρονεῖν; Ocellus Luc. 36 γῆ κ. πάντα τὰ ἐπὶ γῆς; Ps.-Aristot., De Mundo 6, 5; Lucian, Vit. Auct. 18) Col 3:2, 5 (Maximus Tyr. 25, 6b: in contrast to the ἄνω the γῆ is the seat of all earthly weakness and inferiority). αἷμα δίκαιον ἐξ̣[έχεας ἐπὶ] τ̣ῆς γῆς on earth AcPl Ha 11, 8; s. also b below. Established on the waters Hv 1, 3, 4. Vanishing w. heaven at the end of time 2 Cl 16:3 and replaced by a new earth 2 Pt 3:13; Rv 21:1 (Is 65:17; 66:22).
    as the inhabited planet (Ar. 12, 1 τῶν ἐθνῶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς; Just., A I, 54, 9 τὴν πᾶσαν γῆν; Appian, Mithrid. 57 §234 γῆς ἄρξειν ἁπάσης) Lk 21:35; Ac 10:12; 11:6; 17:26 et al. ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς to the remotest parts of the earth 1:8 (PsSol 1:4) difft. OSchwartz, JBL 105, ’86, 669–76 (limited to Palestine). Hence
    the inhabitants of the earth, people, humanity, associative sense Mt 5:13; 10:34; Lk 12:49, 51; cp. Rv 13:3. ἐπὶ τῆς γῆς on earth=among people Lk 18:8; J 17:4; Ro 9:28; Eph 6:3 (Ex 20:12; Dt 5:16; En 102:5; PsSol 17:2); Js 5:5; Hs 5, 6, 6; s. also 1b. ἀπὸ τῆς γῆς from the earth=from the midst of humanity Ac 8:33 (Is 53:8; cp. PsSol 2:17; 4:22; 17:7); 22:22; Rv 14:3.
    portions or regions of the earth, region, country Ac 7:3f (Gen 12:1); vs. 6 (Gen 15:13). In a territorial sense (X., An. 1, 3, 4) Israel Mt 2:20f; Gennesaret 14:34; Midian Ac 7:29; Judah Mt 2:6 (where ENestle in his critical apparatus [s. e.g. N25] listed the conjecture of JDrusius van den Driessche [†1616], γῆς, accepted by PSchmiedel, as indicated in Zürcher Bibel ’31, appendix to NT, p. 5); Zebulon and Naphtali 4:15 (Is 9:1); Judea J 3:22; AcPl Ha 8, 14; Canaan Ac 13:19; AcPl Ha 8, 14; Egypt Ac 7:36, 40; 13:17; Hb 8:9 (Jer 38:32); of the Chaldaeans Ac 7:4; native land vs. 3. The inhabitants included Mt 10:15; 11:24. ἡ γῆ abs.=Palestine Mt 27:45; Mk 15:33; Lk 4:25. On κληρονομεῖν τ. γῆν Mt 5:5; D 3:7 s. κληρονομέω 2.
    dry land as opposed to sea, land (X., An. 1, 1, 7; Dio Chrys. 63 [80], 12; Sb 5103, 6 ἐν γῇ κʼ ἐν θαλάσσῃ; BGU 27, 5; PsSol 2:26, 29; Jos., Ant. 4, 125; 11, 53) Mk 4:1; 6:47; Lk 5:3, 11; J 6:21; 21:8f, 11; Ac 27:39, 43f.
    earth-like surface that forms the bottom of a body of water, ground, bottom of the sea B 10:5.
    earth w. ref. to limited areas and the material that forms its surface
    of earth-surface: ground Mt 10:29 (πίπτειν ἐπὶ τ. γῆν as Jos., Ant. 7, 381); 15:35; 25:18, 25 (Artem. 2, 59 οὐ γὰρ ἄνευ τοῦ τὴν γῆν ἀνασκαφῆναι θησαυρὸς εὑρίσκεται); Mk 8:6; 9:20; 14:35; Lk 22:44; 24:5; J 8:6, 8 (writing on it as Ael. Aristid. 50, 21 K.=26 p. 508 D.); Ac 9:4, 8; GPt 6:21a. οἰκοδομεῖν οἰκίαν ἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου build a house on the ground without any foundation Lk 6:49. The earth opens in the service of a divinity in order to swallow something (Quint. Smyrn. 13, 548f, a person; cp. En 99:2 ἐν τῇ γῇ καταποθήσονται; ParJer 3:19) Rv 12:16.
    of ground for agricultural use soil, earth, receiving seed (Just., A I, 55, 3 γῆ … ἀροῦται) Mt 13:5, 8, 23; Mk 4:5, 8, 20, 26, 28, 31; J 12:24; AcPlCor 2:26; watered by rain Hb 6:7; yielding fruit (Jos., Ant. 18, 22) Js 5:7: 1 Cl 20:4. καταργεῖν τ. γῆν waste, use up the ground Lk 13:7.—Dalman, Arbeit II.—B. 17. Schmidt, Syn. III 55–69. DELG. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γῆ

  • 51 θησαυρίζω

    θησαυρίζω 1 aor. ἐθησαύρισα; pf. pass. ptc. τεθησαυρισμένος (s. next entry; Hdt. et al.; SIG 954, 80; LXX; En 97:9; PsSol 9:5; Philo)
    to keep some material thing safe by storing it, lay up, store up, gather, save τὶ someth. (Diod S 5, 21, 5; 20, 8, 4) ὅ τι ἐὰν εὐοδῶται in keeping with his gains 1 Cor 16:2. τί τινι someth. for someone θησαυροὺς ἑαυτῷ store up treasures for oneself Mt 6:19 (citation Just., A I, 15, 11). Abs. (Philod., Oec. p. 71 Jensen; Ps 38:7; Just., A I, 15, 12 [on Mt 6:20?]) store up treasure Js 5:3. τινὶ for someone Lk 12:21; 2 Cor 12:14.
    to do someth. that will bring about a future event or condition, store up, fig. extension of mng. 1 (Diod S 9, 10, 3 words ἐν ταῖς ψυχαῖς τεθησαυρισμέναι; Philostrat., Vi. Soph. 2, 1, 2 θ. ἐν ταῖς γνώμαις=in the hearts)
    of treasures in heaven (cp. Tob 4:9; PsSol 9:5 θ. ζωὴν αὑτῷ παρὰ κυρίῳ) Mt 6:20 (citation Just., A I, 15, 11; cp. 12 [citation?]).
    store up (plentifully) ὀργὴν ἑαυτῷ anger for oneself Ro 2:5 (cp. Diod S 20, 36, 4 φθόνος; Appian, Samn. 4, 3; Vi. Aesopi G 107 P. κακά; IPriene 112, 15 ἐθησαύρισεν ἑαυτῷ παρὰ μὲν τ. ζώντων ἔπαινον, παρὰ δὲ τ. ἐπεσομένων μνήμην ‘he stored up praise for himself fr. the living, and remembrance fr. those yet to be born’; Pr 1:18 κακά. S. also ὀργή 2b; on θ. ἐν ἡμ. cp. Tob 4:9).
    save up, reserve (4 Macc 4:3; Philo, Sacr. Abel. 62, Deus Imm. 156) heaven and earth τεθησαυρισμένοι εἰσίν are reserved 2 Pt 3:7.—DELG s.v. θησαυρός. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θησαυρίζω

  • 52 κορβανᾶς

    κορβανᾶς, ᾶ, ὁ (קָרְבָּן; Aram. קָרְבָּנָא; s. B-D-F §58;= γαζοφυλακεῖον) temple treasury (Jos., Bell. 2, 175 ἱερὸς θησαυρός, καλεῖται δὲ κορβωνᾶς.—Dalman, Gramm.2 174, 3) εἰς τὸν κ. βάλλειν put into the temple treasury Mt 27:6 (vv.ll. κορβάν, κορβονᾶν; on the legal fiction cp. Mishnah: Erubin).—TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κορβανᾶς

  • 53 κρύπτω

    κρύπτω (s. κρυπτός; Hom.+, w. broad range of mng. ‘hide, conceal, cover’; also κρύβω [PGM 12, 322; ApcMos; Mel., P. 23, 155; Jos., Ant. 8, 410, C. Ap. 1, 292], whence the impf. act. ἔκρυβεν GJs 12:3 and the mid. ἐκρυβόμην GPt 7:26, is a new formation in H. Gk. fr. the aor. ἐκρύβην [B-D-F §73; Mlt-H. 214; 245; Reinhold 72. On the LXX s. Helbing 83f]) fut. κρύψω (LXX; GJs 14:1); 1 aor. ἔκρυψα. Pass.: 2 fut. κρυβήσομαι (PsSol 9:3; JosAs 6:3; ApcEsdr; Plut., Mor. 576d); 2 aor. ἐκρύβην (Hellenistic: Lob., Phryn. p. 317; LXX; JosAs 24:21; ApcMos 22 al.; Jos., Ant. 8, 384); pf. 3 sg. κέκρυπται, ptc. κεκρυμμένος.
    to keep from being seen, hide
    of things and persons, money Mt 25:18 (cp. vs. 25 in 2 below); a treasure that has been found 13:44b (cp. vs. 44a in 2 below). κ. τινὰ ἀπὸ προσώπου τινός Rv 6:16. Fig. of the key of knowledge Lk 11:52 v.l. Pass. (Philo, Det. Pot. Ins. 128 τὰ ἀποκείμενα ἐν σκότῳ κέκρυπται; Iren. 1, 18, 1 [Harv. I 171, 12]) of a city on an eminence οὐ δύναται κρυβῆναι Mt 5:14; Ox 1 recto, 19f ([Logion 7]=ASyn. 53, ln. 22; s. GTh 32). Of Moses, who escaped detection Hb 11:23. τὸ μάννα τὸ κεκρυμμένον the hidden manna, kept fr. human eyes because it is laid up in heaven Rv 2:17. This is also the place for the pass. κρυβῆναι used in an act. sense hide (Gen 3:8, 10; Judg 9:5; 1 Km 13:6; 14:11; Job 24:4; 29:8; JosAs 6:3 al.; ApcEsdr; ApcMos) Ἰησοῦς ἐκρύβη J 8:59. ἐκρύβη ἀπʼ αὐτῶν 12:36.—ποῦ κρυβήσομαι ἀπὸ τοῦ προσώπου σου; 1 Cl 28:3.
    of states or conditions withdraw from sight or knowledge, hide, keep secret (Delphic commandments: SIG 1268 II, 16 [III B.C.] ἀπόρρητα κρύπτε; Just., D. 90, 2 τύποις τὴν … ἀλήθειαν; Orig., C. Cels. 4, 39, 49) ἐὰν αὐτῆς κρύψω τὸ ἁμάρτημα if I were to conceal (Mary’s) sin GJs 14:1. τὶ ἀπό τινος someth. fr. someone (Synes., Ep. 57 p. 195d; Gen 18:17; TestSol 5:10; TestBenj 2:6) Mt 11:25. Pass. Lk 18:34. Fig. ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου it is hidden from your eyes = from you 19:42 (cp. [τὰ] βαθύτερα τῶν κεκρυμμένων νοημάτων ἐν ταῖς γραφαῖς Orig., C. Cels. 7, 60, 34). Of the moral conduct of a person κρυβῆναι οὐ δύνανται 1 Ti 5:25 (Diod S 14, 1, 3 ἀδυνατεῖ κρύπτειν τὴν ἄγνοιαν; cp. Ath., R. 19 p. 71, 30).—κεκρυμμένα hidden, unknown things (Philo, Spec. Leg. 3, 61; Tat. 13, 3 τὸ κεκρυμμένον) Mt 13:35. μαθητὴς κεκρυμμένος a secret disciple J 19:38 (τὸ κεκρυμμένον μυστήριον Hippol., Ref. 5, 8, 7).—W. the result of hiding someth. fr. view (Hipponax [VI B.C.] 25 D. ἀσκέρηισι τοὺς πόδας δασείηισιν ἔκρυψας=you have put my feet in furlined shoes) put (in), mix (in) τὶ εἴς τι someth. in someth. (ζύμην) γυνὴ ἔκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία Lk 13:21 v.l. (s. ἐγκρύπτω).
    cause to disappear, pass. ἵνα ἀνομία πολλῶν ἐν δικαίῳ ἑνὶ κρυβῇ that the lawlessness of so many should be made to disappear in one who is righteous Dg 9:5.
    hide in a safe place ἀπὸ μάστιγος γλώσσης σε κρύψει he will hide you from the scourge of a tongue 1 Cl 56:10 (Job 5:21). Pass. (ParJer 9:6 ᾧ πᾶσα κτίσις κέκρυπται ἐν αὐτῷ) ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ Col 3:3.—If mention is made of the place to which persons or things are brought to hide them fr. view, the word usually means
    to keep something from being divulged or discovered, conceal, hide of someth. put in a specific place κ. τι ἐν τῇ γῇ hide someth. in the earth (Apollon. Rhod. 4, 480 κρ. τι ἐν γαίῃ) Mt 25:25 (cp. vs. 18 in 1a above); likew. in pass. θησαυρὸς κεκρυμμένος ἐν τῷ ἀγρῷ a treasure hidden in a field 13:44a (cp. vs. 44b in 1a above). Cp. Ac 7:24 D (cp. ἡ γῆ οὖν κεκρυμμένη ὑπὸ τῶν ὑδάτων=‘totally inundated’ Did., Gen. 31, 2). Of living persons (Paus. 9, 19, 1) Ῥαὰβ αὐτοὺς ἔκρυψεν εἰς τὸ ὑπερῷον ὑπὸ τὴν λινοκαλάμην Rahab concealed them in the upper room under the flax 1 Cl 12:3 (Diod S 4, 33, 9 κ. εἰς; Ps.-Apollod. 1, 4, 1, 4 [=p. 12 ln. 1] and schol. on Apollon. Rhod. 4, 532, 33 ὑπὸ γῆν ἔκρυψε).—κρύπτειν ἑαυτόν hide oneself (En 10:2 κρύψον σεαυτόν; Nicander in Anton. Lib. 28, 3) ἀπό τινος fr. someone (Mary) ἔκρυβεν αὑτὴν ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ (M.) went into hinding from the people of Israel i.e. she did not go out in public GJs 12:3 (cp. Lk 1:24). εἴς τι in someth. ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια they hid themselves in the caves (Diod, S. 4, 12, 2 ἔκρυψεν ἑαυτὸν εἰς πίθον) Rv 6:15.—ἐκρυβόμεθα we remained in hiding GPt 7:26 (Δαυίδ … ἐκρύβετο ἐν τῷ ἀγρῷ Iren. 1, 18, 4 [Harv. I 175, 1]; Did., Gen. 92, 20).—B. 850. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κρύπτω

  • 54 πονηρός

    πονηρός, ά, όν (s. πονέω, πόνος; Hes., Thu.+) comp. πονηρότερος Mt 12:45; Lk 11:26; superl. πονηρότατος (Diod S 14, 4, 2; PRyl III, 493, 89) Hm 3:5.—Freq. in Gk. lit. the opp. of ἀγαθός/καλός or χρηστός.
    pert. to being morally or socially worthless, wicked, evil, bad, base, worthless, vicious, degenerate
    as adj.
    α. of humans or transcendent beings (since Trag. and Ps.-X., Rep. Ath. 1, 1; Is 9:16; Sir 25:16, 25; TestJob 43:5; ApcMos 21 γύναι; Philo, Joseph., Just.) ὁ πον. ἄνθρωπος (Plut., Alcib. 196 [13, 4]; cp. GrBar 13:1, 3; Philo, Exsecr. 149; Jos., Ant. 7, 291; Just., A II, 12, 3) Mt 12:35a; Lk 6:45a (where ἄνθρωπος is to be supplied); cp. 2 Th 3:2; 2 Ti 3:13. δοῦλος πον. (Comp. 120; Jos., Ant. 2, 55; 16, 296) Mt 18:32; 25:26; Lk 19:22 (cp. PFouad 25 verso I, 2 [II A.D.] address to an incompetent helper); γενεὰ πον. Mt 12:39, 45b; 16:4; Lk 11:29.—Mt 12:34. ἄνδρες πον. rowdies, ruffians Ac 17:5. People are called πονηροί in contrast to God Mt 7:11 (here the component of class distinction finds dramatic expression); Lk 11:13 (Iambl., Vi. Pyth. 18, 82 ἀληθέστατον … πονηροὶ οἱ ἄνθρωποι).—Of hostile spirits τὸ πνεῦμα τὸ πονηρόν (Cat. Cod. Astr. X 180, 16; 186, 4; cp. EGoodspeed, The Harrison Papyri, no. 1, 7: ClPh 5, 1910, 321) Ac 19:15f. Pl. (Cyranides p. 51, 14; Just., D. 30, 2 al.) Lk 7:21; 8:2; Ac 19:12f. Of the evil spirit that contends w. the Holy Spirit for a place in the human soul (cp. 1 Km 16:14–23) Hm 5, 1, 2 and 3. ἄγγελος πον. B 9:4 (Just., A II, 9, 4, D. 105, 3; cp. Paus. Attic. τ, 18 and Just., A I, 66, 4 πονηροὶ δαίμονες; Julian p. 371, 5; 11 Hertlein δαίμονες πονηροί; PLips 34 recto, 8 [375 A.D.] π. δαίμων. Did., Gen. 45, 4 αἱ π. δυνάμεις). ὁ πονηρὸς ἄρχων 4:13 (ἄρχων 1c).
    β. of things βουλή (Menand., Mon. 134 [568 Mei.]) B 6:7 (Is 3:9); 19:3; D 2:6; Hv 1, 2, 4b (βουλή 1). διαλογισμοί Mt 15:19; Js 2:4 (διαλογισμός 2). διδαχή Hm 6, 2, 7 (παντὶ ἔργῳ is dat. of disadvantage [Schwyzer II 150f]). δόλος (SIG 693, 6 [129 B.C.]) IEph 7:1. ἐπιθυμία (-αι: Dio Chrys. 4, 89) 2 Cl 16:2; Hv 1, 1, 8b; 1, 2, 4c; Hs 6, 2, 1 and oft. ἔργον 2 Ti 4:18; Hv 1, 2, 4b. (TestAbr A 6 p. 83, 28 [Stone p. 14] w. opp. ἀγαθόν.) ἔργα J 3:19; 7:7; Col 1:21; 1J 3:12b; 2J 11; Hv 3, 7, 6; 3, 8, 4 al. θησαυρός Mt 12:35b; Lk 6:45b (here θης. is to be supplied fr. the context). καρδία (ApcMos 13; cp. Menand., Fgm. 540, 8 [=538 Kö.], ψυχή) 1 Cl 3:4; καρδία πονηρὰ ἀπιστίας (gen. of quality; s. Schwyzer under πονηρία; B-D-F §165; definition Mlt. 74) Hb 3:12. καταλαλιά Hm 2:3. Arrogant καύχησις Js 4:16; λόγοι π. malicious words (Menand., Mon. 822 [542 Mei.]) 3J 10. Of the ὁδὸς τοῦ θανάτου D 5:1; cp. B 4:10 (PsSol 10:1). ὀφθαλμὸς π. (ὀφθαλμός 1 and s. 3 below) Mt 20:15; Mk 7:22. πρᾶγμα (Menand., Epitr. 1107 S. [749 Kö.]; Fgm. 530 Kö.; TestAbr A 4 p. 81, 5 [Stone p. 10]; Tat. 17, 3) Hv 1, 1, 8a; ῥᾳδιούργημα π. Ac 18:14. ῥῆμα π. slanderous, evil word (SIG 1175, 16; Jdth 8:8, 9) Mt 5:11 v.l. (the ῥ. is ‘bad’ because of the content consisting, as the context indicates, of false charges); Hs 5, 3, 6; συνείδησις π. evil, guilty conscience Hb 10:22 (the conscience is not itself intrinsically bad, but evil deeds load it with a bad content; B 19:12; D 4:14; Hm 3:4; ὑπόνοιαι π. 1 Ti 6:4. Cp. Ac 25:18 v.l. τὸ πονηρότατον ψεῦσμα the most wicked sin of lying Hm 3:5. Of a Christian’s name ἐκβάλλειν τὸ ὄνομα ὡς πονηρόν spurn the name as vile (i.e as held only by worthless persons) Lk 6:22 (cp. Ath. 2, 2).—In the judgment of Christians a close connection w. sin is the chief characteristic of this age: ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ Gal 1:4. Cp. αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν Eph 5:16.—B 2:1. Sg. Eph 6:13.
    as subst.
    α. wicked or evil-intentioned person, evildoer (Dt 21:21; Esth 7:6; Just., A I, 27, 1; Ath. 2, 3; Theoph. Ant. 2, 37 [p. 198, 22]) ὁ πονηρός (the art. is generic) Mt 5:39; 1 Cor 5:13 (Dt 17:7, cp. 19:19 al.; PZaas, JBL 103, ’84, 259–61); B 19:11 v.l. (but τὸ πον. in text).—Pl. πονηροὶ καὶ ἀγαθοί (cp. Philo, Praem. 3; Jos., Ant. 6, 307; 8, 314 God ἀγαπᾷ τ. ἀγαθούς, μισεῖ δὲ τ. πονηρούς; Iren. 1, 24, 2 [Harv. I 198, 4]) Mt 5:45; 22:10. Opp. οἱ δίκαιοι 13:49 (cp. T. Kellis 22, 48f). W. οἱ ἀχάριστοι (s. ἀχάριστος; also Lucian, Timon 48, perh. fr. comedy [III p. 654 Kock]) Lk 6:35. W. ἁμαρτωλοί B 4:2.
    β. ὁ πονηρός the evil one=the devil (who is not defined as a sinner but as one who is morally destructive) Mt 13:19; J 17:15; Eph 6:16; 1J 2:13f; 5:18, 19 (κεῖμαι 3d); B 2:10; B 21:3; MPol 17:1; AcPlCor 2:2, 15) ἐκ τοῦ πονηροῦ εἶναι be a child of the evil one (ἐκ 3a, end) 1J 3:12a; cp. οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ Mt 13:38, in case πον. is masc. here.—The gen. τοῦ πονηροῦ Mt 5:37; 6:13 can also be taken as masc. (it is so taken by Ps.-Clem., Hom. 3, 55 p. 51, 19; 21; Tertullian, Cyprian, Origen, Chrysostom; KFritzsche, JWeiss; s. also Schniewind on Mt 6:13; Weymouth, Goodsp.;—it is taken as a neut. [s. γ] by Augustine: WMangold, De Ev. sec. Mt 6:13, 1886; BWeiss, Zahn, Wlh.; Harnack, SBBerlAk 1907, 944; PFiebig, D. Vaterunser 1927, 92; Betz, SM 380f; 405–13; Mft., NRSV marg.); Lk 11:4 v.l.; 2 Th 3:3; D 8:2. These passages may also belong under
    γ. τὸ πονηρόν (that which is) evil Lk 6:45c; Ro 12:9; 1 Th 5:22 (sim. Plut., Mor. 82c; s. also εἶδος 2); B 19:11. πᾶν πον. every kind of evil Mt 5:11; ποιεῖν τὸ πονηρὸν ἔμπροσθεν τοῦ κυρίου (cp. Dt 17:2; 4 Km 21:2, 20) Hm 4, 2, 2; cp. Ac 5:4 v.l.; 1 Cl 18:4 (Ps 50:6). τὸ πονηρὸν τοῦτο this shameful deed GJs 13:1. ἀγρυπνεῖν εἰς τὸ π. D 5:2 and ἐπὶ τὸ π. B 20:2 s. ἀγρυπνέω 2. ἐλάλησέν τι περὶ σοῦ πονηρόν Ac 28:21 (cp. JosAs 6:6).—Pl. wicked thoughts, evil deeds (Gen 6:5; 8:21) Mt 9:4; 12:35c; Mk 7:23; Lk 3:19; J 3:20 v.l.; Ac 25:18; 2 Cl 8:2. δύο καὶ πονηρά two evil things B 11:2 (Jer 2:13 v.l.).—πονηρόν ἐστίν τινι it is bad for someone Hm 5, 1, 4.—ῥύσασθαι ἀπὸ παντὸς πονηροῦ D 10, 5.
    pert. to being so deficient in quality in a physical sense as to be worthless, of poor quality, worthless (X., Pla. et al.) καρποί (Ael. Aristid. 23, 57K.=42 p. 787 D.) Mt 7:17f (the same idea 13:48; cp. Jer 24:8 τὰ σῦκα τὰ πονηρά).
    pert. to being in an unhealthy condition physically
    in ref. to a part of the body sick (Pla., Prot. 313a σῶμα; πονηρῶς ἔχειν ‘be badly off’, ‘be ill’ since Thu. 7, 83, 3) of the eye (cp. Pla., Hipp. Min. 374d πονηρία ὀφθαλμῶν) Mt 6:23; Lk 11:34 (Weizsäcker, BWeiss, HHoltzmann, Fitzmyer, Goodsp., NRSV. But see s.v. ἁπλοῦς, λύχνος b, ὀφθαλμός 1, also 1aβ above and the four articles ET 53, ’42, 181f; 354f; 54, ’42, 26; 26f).
    in ref. to the status of some ailment painful, virulent, serious (since Theognis 274) ἕλκος sore, ulcer (Dt 28:35; Job 2:7) Rv 16:2.—See Lofthouse s.v. κακός, end; WBrandt, ZNW 14, 1913, 189ff.—DELG s.v. πένομαι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πονηρός

  • 55 ἀγαθός

    ἀγαθός, ή, όν (Hom.+) Comp. ἀμείνων (not in NT, but e.g. PGM 5, 50; 6, 2; Jos., Bell. 5, 19, Ant. 11, 296) 1 Cl 57:2; IEph 13:2; 15:1; βελτίων, also κρείσσων, colloq. ἀγαθώτερος (Diod S 8 Fgm. 12, 8; Judg 11:25 B; 15:2 B) Hm 8:9, 11. Superl. ἄριστος (Jos., C. Ap. 2, 156, Ant. 16, 142; Ath., R. 72, 8); colloq. ἀγαθώτατος (Diod S 16, 85, 7; Philo Bybl. [c. 100 A.D.] s. below 2aα; Heliod. 5, 15, 2; Synes., Ep. 143; Jos., Bell. 2, 277) Hv 1, 2, 3.—Ael. Dion. α, 10 rejects the forms ἀγαθώτερος, -τατος as wholly foreign to Greek (B-D-F §61, 1). When used of pers., freq. in ref. to good citizenship or acceptance of communal responsibility (cp. the def. in Cleanthes 3 [Coll. Alex. p. 229]).
    pert. to meeting a relatively high standard of quality, of things.
    adj. useful, beneficial καρποί (Procop. Soph., Ep. 27; Sir 6:19; Da 4:12 LXX) Js 3:17. δένδρον Mt 7:17f. γῆ productive, fertile soil (X., Oec. 16, 7 γῆ ἀ.—γῆ κακή; Diod S 5, 41, 6; Arrian, Anab. 4, 28, 3; Jos., Ant. 5, 178) Lk 8:8; B 6:8, 10. δόματα beneficial (Sir 18:17) Mt 7:11; Lk 11:13. δόσις Js 1:17; λόγος ἀ. πρὸς οἰκοδομήν useful for edification Eph 4:29 (cp. X., Mem. 4, 6, 11; Chion, Ep. 3, 6 πρὸς ἀνδρείαν ἀμείνους; Isocr. 15, 284 ἄριστα πρὸς ἀρετήν); γνώμη ἀ. a gracious declaration 1 Cl 8:2; ἡμέραι ἀ. happy (Cass. Dio 51, 19; PGen 61, 10; Sir 14:14; 1 Macc 10:55) 1 Pt 3:10; 1 Cl 22:2 (both Ps 33:13; 34:12); cp. 50:4.
    used as a pure subst.: sg. (Hom. et al.; ins, pap, LXX), ἀγαθόν, οῦ, τό the good (Diog. L. 1, 105 ἀγαθόν τε καὶ φαῦλον=a good and bad thing at the same time. TestAbr A 4, p. 80, 32 [Stone p. 8] of food); opp. (τὸ) κακόν Did., Gen. 21, 5; pl. ἀγαθά, ῶν, τά good things, possessions.
    α. quite gener. τὰ ἀγαθά σου Lk 16:25 (cp. Job 21:13; En 103:3; PsSol 1:6, 5, 18; 17:44; 18:6; the opp. of τὰ κακά as Ephorus of Cyme [IV B.C.] περὶ ἀγαθῶν κ. κακῶν: 70 test. 1 Jac.; Diod S 18, 53, 1 ἀγαθῶν τε καὶ κακῶν μεταλαμβάνων; Job 2:10; s. SAalen NTS 13, ’66, 5 on En 98:9); τοιαῦτα ἀ. such fine things Hs 9, 10, 1.—ποιήσαι ταῦτα κ. περισσότερα ἀ. μεθʼ ἡμῶν to do these and far better things for us 1 Cl 61:3.
    β. possessions, treasures (Hdt. 2, 172 et al.; PRyl 28, 182 δεσπότης πολλῶν ἀγαθῶν κ. κτημάτων; Sir 14:4; Wsd 7:11; TestJob 4:8; SibOr 3, 660; 750) Lk 1:53 (Ps 106:9.—Amphis Com. Fgm. 28 [IV B.C.], in Athen. 3, 56, 100a, χορτάζομαι ἐν ἅπασιν ἀγαθοῖς; Sb 7517, 4 [211/12 A.D.] ἀγαθῶν πεπληρῶσθαι); Gal 6:6; Hv 3, 9, 6; τὰ ἀ. τῆς γῆς 1 Cl 8:4 (Is 1:19; cp. TestAbr A 4 p. 81, 18 [Stone p. 10] ἀ. τῶν ἐπιγείων); esp. of crops (Diod S 3, 46, 1 τὰ ἀ.=‘the good gifts’, specifically ‘products of nature’; likewise 19, 26, 3. Even more generally Synes., Kingship 16 p. 17d τὰ ἀ.=food; Philo, Op. M. 16, Mos. 1, 6) Lk 12:18f.
    γ. possessions of a higher order (Dio Chrys. 64 [14], 1 ἐλευθερία as μέγιστον τ. ἀγαθῶν; Ael. Aristid. 24, 4 K.=44 p. 825 D.: ὁμόνοια as μέγ. τῶν ἀ.; 45, 18 K.=8 p. 89 D.: τὰ τῆς ψυχῆς ἀγ. Diog. L. 6, 4 the priest promises the initiate into the Orphic mysteries πολλὰ ἐν ᾅδου ἀγαθά) Ro 3:8; 10:15 (Is 52:7).—Hb 9:11; 10:1; 2 Cl 6:6; 15:5.
    pert. to meeting a high standard of worth and merit, good
    as adj.
    α. of humans and deities (the primary focus is on usefulness to humans and society in general, so Pind.+, s. AAdkins Merit and Responsibility ’60, 189f) beneficent, of God (Dio Chrys. 80 [30], 26 οἱ θεοί; Zoroaster in Philo Bybl.: 790 Fgm. 4, 52 Jac. [Eus. PE 1, 10, 52] God is ἀγαθῶν ἀγαθώτατος. Sallust. 1 πᾶς θεὸς ἀγαθός; contrast Did., Gen. 109, 3 ὁ διάβολος οὐ φύσει κακός … ἐστίν, ἀλλὰ … ἀγαθὸς γέγονεν.—Cp. IKosPH 92, 6f which calls Nero ἀ. θεός, ἀγαθὸς δαίμων [OGI 666, 3; POxy 1021, 8, both referring to Nero; POxy 1449, 4; s. also JKroll, D. Lehren d. Hermes Trismeg. 1914, 90; Rtzst., Erlösungsmyst. 189; 191ff] and Sb 349 θεῷ ἀγαθῷ Διὶ Ἡλίῳ; Philo, Leg. All. 1, 47 al.; Celsus 4, 14) Mt 19:17b (in Cleanthes, Stoic. I 127, 3ff [Eus. PE 13, 13, 37], a description of God follows the question τἀγαθὸν ἐρωτᾷς μʼ οἷόν ἐστʼ; cp. Orig., C.Cels. 3, 70, 9; Did., Gen. 98, 28); Mk 10:18b (Unknown Sayings 33–36); Lk 18:19b; Dg 8:8 (on these passages cp. Simonid., Fgm. 4, 6f χαλεπὸν ἐσθλὸν [=ἀγαθός ln. 10] ἔμμεναι; 7 θεὸς ἂν μόνος τοῦτʼ ἔχοι γέρας); μόνος ἀ. ἐστιν ibid.; πατὴρ ἀ. 1 Cl 56:16 (Philo, Op. M. 21 ἀ. εἶναι τὸν πατέρα κ. ποιητήν); ἀ. ἐν τ. ὁρωμένοις good in the visible world 60:1.—Of Christ Mk 10:17, 18a (DomGMurray, Downside Review 103, ’85, 144–46, w. ref. to Pirke Aboth 6, 3); Lk 18:18, 19a (WWagner, ZNW 8, 1907, 143–61; FSpitta, ibid. 9, 1908, 12–20; BWarfield, PTR 12, 1914, 177–228; WCaspari, Christent. u. Wissensch. 8, ’32, 218–31.—Cp. also the saying of Pythagoras in Diog. L., Prooem. 12, who does not wish to be called σοφός because μηδένα εἶναι σοφὸν ἀλλʼ ἢ θεόν); J 7:12.—Of humans, other than Jesus Mt 12:35; Ro 5:7; D 3:8; νομοθέται B 21:4; πονηροί τε καὶ ἀ. good and bad designating a motley crowd Mt 22:10. Same contrast 5:45 (cp. Jos., Ant. 8, 314). βελτίονα ποιεῖν make better 1 Cl 19:1; βελτίω γενέσθαι become better Dg 1; kind, generous (X., Cyr. 3, 3, 4; CIG 37, 49) Mt 20:15 (in Mk 10:17f=Lk 18:18 [s. above] it is understood as kind by JWellhausen, EKlostermann, Billerb., Wagner, Spitta, Dalman [Worte 277], EHirsch [D. Werden des Mk ’41, 246]); δεσπόται benevolent 1 Pt 2:18 (cp. PLips 40 II, 19, where a slave says ὁ ἀγαθὸς δεσπότης μου). δοῦλος (Heraclitus, Ep. 9, 3 [p. 212, 4 Malherbe]) Mt 25:21, 23; Lk 19:17. ἀνήρ (Teles p. 16, 6; Diod S 20, 58, 1; Epict. 3, 24, 51 al.; PLond I, 113/1, 8 p. 201; 2 Macc 15:12; 4 Macc 4:1; Jos., Bell. 5, 413, Ant. 18, 117; JGerlach, ΑΝΗΡ ΑΓΑΘΟΣ, diss. Munich ’32) Lk 23:50; Ac 11:24; νέαι Tit 2:5. ἀπόστολοι superb 1 Cl 5:3.
    β. of things characterized esp. in terms of social significance and worth, πνεῦμα Lk 11:13 v.l.; ἐντολή Ro 7:12 (Ps.-Archytas [IV B.C.] in Stob., Ecl. 4, 138, IV 85, 17 H. νόμος ἀ. καὶ καλός); ἀγγελία (Pr 25:25) Hv 3, 13, 2; παιδεία Hs 6, 3, 6; μνεία ἀ. kindly remembrance 1 Th 3:6 (2 Macc 7:20 μνήμη ἀ.); ἐλπίς dependable (Pla., Rep. 331a; Chariton 7, 5, 10; Jos., Ant. 14, 96) 2 Th 2:16; μερὶς ἀ. the better part Lk 10:42; πρᾶξις (Democr. 177 πρῆξις; Did., Gen. 69, 7) 1 Cl 30:7; συνείδησις clear Ac 23:1; 1 Ti 1:5, 19; 1 Pt 2:19 v.l.; 3:16, 21; 1 Cl 41:1; διάνοια Hm 5, 2, 7; ἐπιθυμία (Pr 11:23; 13:12) pure (i.e. directed toward pure things) desire m 12, 1, 1f; 2:4f; 3:1; γνώμη ἀ. good intention B 21:2; ἀ. ἐν Χριστῷ ἀναστροφή admirable Christian conduct 1 Pt 3:16; ἀ. θησαυρός Mt 12:35; Lk 6:45; καρδία καλὴ καὶ ἀ. 8:15; ἔργον (Thu. 5, 63, 3; PCairMasp 151, 237) a good deed 2 Cor 9:8; Col 1:10; 1 Ti 5:10; 2 Ti 2:21; 3:17; Tit 1:16; 3:1; 1 Cl 2:7; 33:1; 34:4. Pl. ἔργα ἀ. (Empedocles [V B.C.] 112, 2) 1 Ti 2:10; also specif. of benefactions (w. ἐλεημοσύναι) Ac 9:36; 1 Cl 33:7; ἐν παντὶ ἔργῳ κ. λόγῳ ἀ. (for this Hellenic formulation cp. Lk 24:19; Ac 7:22; for the simple λόγος ἀ. s. 3Km 8:56; 4 Km 20:19; Is 39:8) 2 Th 2:17; ὑπομονὴ ἔργου ἀ. persistency in doing right Ro 2:7.
    as subst., sg. (s. 1b). Opp. (τὸ) κακόν Did., Gen. 21, 5; 27, 5.
    α. that which is beneficial or helpful ἐργάζεσθαι τὸ ἀ. do what is good Ro 2:10; Hm 4, 2, 2; 7:4; also specif. of benefaction Gal 6:10 and of socially acceptable work Eph 4:28; Hm 2:4; τὸ ἀ. ποιεῖν (cp. Jos., Bell. 1, 392) Ro 13:3b; Hm 8:12; cp. 6, 2, 8.—Mt 19:17a; Ro 7:13; 12:9; 16:19; 1 Th 5:15; 1 Pt 3:13; 1 Cl 21:6; 2 Cl 13:1; Hm 8:2, 7.
    β. τὰ ἀ. (ἀληθινὰ ἀ. Orig., C. Cels 7, 21, 10) good deeds J 5:29; cp. Hm 10, 3, 1 (TestAbr A 9 p. 87, 28 [Stone p. 22] ἀγαθά τε καὶ πονηρά).—B. 1176. DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀγαθός

  • 56 ἀνέκλειπτος

    ἀνέκλειπτος, ον (ἀ-+ ἐκλείπω q.v.; Hyperid. et al.; Diod S 1, 36, 1; 4, 84, 2; Plut., Mor. 438d; OGI 383, 70 [I B.C.]; PLond III 1166, 7 p. 105 [42 A.D.]; EpArist 89; 185) unfailing, inexhaustible of the treasure of good works θησαυρὸς ἀ. (cp. Wsd 7:14; 8:18) Lk 12:33.—S. DELG s.v. λείπω (*λειπτος). M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀνέκλειπτος

  • 57 ἀνοίγω

    ἀνοίγω (ἀνά, οἴγω ‘open’; Hom. +) on this by-form of ἀνοίγνυμι see Kühner-Bl. II 496f; W-S. §12, 7 and §15 (p. 130); B-D-F §101; Rob. 1212f; Mayser 404. Fut. ἀνοίξω; 1 aor. ἀνέῳξα J 9:14 (vv.ll. ἠνέῳξα, ἤνοιξα), ἠνέῳξα vs. 17 (vv.ll. ἤνοιξα, ἀνέῳξα), mostly ἤνοιξα Ac 5:19; 9:40 al.; 2 pf. (intr.) ἀνέῳγα; pf. pass. ἀνέῳγμαι 2 Cor 2:12 (v.l. ἠνέῳγμαι), ptc. ἀνεῳγμένος (ἠνεῳγμένος 3 Km 8:52; ἠνοιγμένος Is 42:20), inf. ἀνεῴχθαι (Just., D. 123, 2). Pass.: 1 aor. ἠνεῴχθην Mt 3:16; v.l. 9:30; Jn 9:10; Ac 16:26 (vv.ll. ἀνεῴχθην, ἠνοίχθην); inf. ἀνεῳχθῆναι Lk 3:21 (ἀνοιχθῆναι D); 1 fut. ἀνοιχθήσομαι Lk 11:9f v.l.; 2 aor. ἠνοίγην Mk 7:35 (vv.ll. ἠνοίχθησαν, διηνοίγησαν, διηνοίχθησαν); Ac 12:10 (v.l. ἠνοίχθη); Hv 1, 1, 4 (Dssm. NB 17 [BS 189]); 2 fut. ἀνοιγήσομαι Mt 7:7; Lk 11:9f (v.l. ἀνοίγεται). The same circumstance prevails in LXX: Helbing 78f; 83ff; 95f; 102f. Thackeray 202ff.
    to move someth. from a shut or closed position, trans. a door (Menand., Epitr. 643 Kö.; Polyb. 16, 25, 7; OGI 222, 36; 332, 28, SIG 798, 19; 1 Km 3:15; PsSol 8:17; GrBar 11:5f; Jos., Ant. 13, 92 ἀ. τ. πύλας, Vi. 246; Just., D. 36, 5 τὰς πύλας τῶν οὐρανῶν) τὰς θύρας (really the wings of a double door) Ac 5:19; 12:10 (w. act. force, see 6 below); 16:26f (s. OWeinreich, Türöffnung im Wunder-, Prodigien-u. Zauberglauben d. Antike, d. Judentums u. Christentums: WSchmid Festschr. 1929, 200–452). ἀ. τὸν πυλῶνα open the outer door of the house Ac 12:14. τ. θύραν τ. ναοῦ fig., of the mouth of the believer, who is the temple of God B 16:9 (with this figure cp. Philosoph. Max. 488, 6 τοῦ σοφοῦ στόματος ἀνοιχθέντος, καθάπερ ἱεροῦ, τὰ τῆς ψυχῆς καλὰ βλέπεται ὥσπερ ἀγάλματα=when the mouth of the wise man opens like the door of a temple, the beauties of his soul are as visible as statues [of deities]). Without door as obj. acc., or as subject of a verb in the pass., easily supplied from the context (Achilles Tat. 2, 26, 1) Mt 7:7f; Lk 11:9f; Mt 25:11; Lk 13:25; GJs 12:2.—Used fig. in var. ways (PTebt 383, 29 [46 A.D.]; Epict. Schenkl index θύρα: ἡ θύρα ἤνοικται=I am free to go anywhere) Rv 3:20, cp. 3:7f (s. Is 22:22; Job 12:14). πύλη δικαιοσύνης 1 Cl 48:2, cp. 4. Of preaching that wins attention ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως God gave the gentiles an opportunity to become believers Ac 14:27. Cp. θύρας μοι ἀνεῳγμένης since a door was opened for me, i.e. I was given an opportunity to work 2 Cor 2:12 (for 1 Cor 16:9 s. 6 below). Likew. ἀ. θύραν τοῦ λόγου Col 4:3.
    to render someth. readily accessible, open, trans., closed places, whose interior is thereby made accessible: a sanctuary 1 Cl 43:5; pass. Rv 11:19; 15:5 heaven (Kaibel 882 [III A.D.] οὐρανὸν ἀνθρώποις εἶδον ἀνοιγόμενον; PGM 4, 1180; 36, 298; Is 64:1; Ezk 1:1; cp. 3 Macc 6:18) Mt 3:16; Lk 3:21; Ac 10:11; Rv 19:11; GEb 18, 36; Hv 1, 1, 4; the nether world Rv 9:2; graves (SIG 1237, 3 ἀνοῖξαι τόδε τὸ μνῆμα; Ezk 37:12, 13) Mt 27:52. Fig., of the throat of the impious τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν their gullet is an open grave (breathing out putrefaction?) Ro 3:13 (Ps 5:10; 13:3).
    to disclose contents by opening, open, trans., τ. θησαυροὺς (SIG2 587, 302 τῷ τ. θησαυροὺς ἀνοίξαντι; 601, 32; 653, 93; Eur., Ion 923; Arrian, Cyneg. 34, 2 ἀνοίγνυται ὁ θησαυρός; Is 45:3; Sir 43:14; Philo, Leg. All. 3, 105; Ath. 1, 1) treasure chests Mt 2:11. κεράμιον οἴνου ἢ ἐλαίου open a jar of wine or oil D 13:6. ἀ. βιβλίον open a book in scroll form (Diod S 14, 55, 1 βιβλίον ἐπεσφραγισμένον … ἀνοίγειν; 2 Esdr 18:5; Da 7:10) Lk 4:17 v.l.; Rv 5:2ff; 10:2, 8 (cp. 2 Esdr 16:5; TestAbr A 12 p. 91, 22 [Stone p. 30]); 20:12.
    to remove an obstruction, open, trans., a seal (X., De Rep. Lac. 6, 4; SIG 1157, 47 [I A.D.] τὰς σφραγῖδας ἀνοιξάτω) Rv 5:9; 6:1–12; 8:1.
    to cause to function, open, trans., of bodily parts
    mouth ἀ. τὸ στόμα open the mouth of another person 1 Cl 18:15 (cp. Ps 50:17); of a fish, to take something out Mt 17:27; of a mute (Wsd 10:21) Lk 1:64. Open one’s own mouth to speak (oft. in OT; SibOr 3, 497, but e.g. also Aristoph., Av. 1719) Mt 5:2; 6:8 D; Ac 8:35; 10:34; 18:14; GEb 34, 60. More specif. ἐν παραβολαῖς=he spoke in parables Mt 13:35 (Ps 77:2; cp. Lucian, Philops. 33 ὁ Μέμνων αὐτὸς ἀνοίξας τὸ στόμα ἐν ἔπεσιν ἑπτά). εἰς βλασφημίας (opened its mouth) to blaspheme Rv 13:6. Not to open one’s mouth, remain silent Ac 8:32; 1 Cl 16:7 (both Is 53:7, as also Mel., P. 64, 462).—Fig., of the earth when it opens to swallow something ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς Rv 12:16 (cp. Num 16:30; 26:10; Dt 11:6).
    eyes ἀ. τοὺς ὀφθαλμούς of a blind person (Is 35:5; 42:7; Tob 11:7; Mel., P. 78, 565) Mt 9:30; 20:33; J 9:10, 14, 17, 21, 26, 30, 32; 10:21; B 14:7 (Is 42:7).—One’s own eyes, to see (Epict. 2, 23, 9 and 12; PGM 4, 624) Ac 9:8, 40.—Fig., of spiritual sight Lk 24:31 v.l.; Ac 26:18. τοὺς ὀφθαλμοὺς τ. καρδίας 1 Cl 36:2; 59:3 (cp. Just., D. 123, 2 προσηλύτων … ἀνεῷχθαι τὰ ὄμματα).
    ears (Epict. 2, 23, 10; PGM 7, 329) of a deaf man Mk 7:35.
    heart, fig. ἀ. τ. καρδίαν πρὸς τ. κύριον open one’s heart to the Lord Hv 4, 2, 4.
    to be in a state of openness, be open, intr. (only 2 pf., except that the 2 aor. pass. ἠνοίγη Ac 12:10 [s. 1 above] is the practical equivalent of an intr. Other exx. of 2 pf.: Hippocr., Morb. 4, 39 ed. Littré; VII 558; Plut., Mor. 693d, Coriol. 231 [37, 2]; Lucian, Nav. 4; Polyaenus 2, 28, 1) in our lit. in contexts connoting opportunity θύρα μοι ἀνέῳγεν 1 Cor 16:9 (s. 1 above; Lucian, Soloec. 8 ἡ θύρα ἀνέῳγέ σοι τῆς γνωρίσεως αὐτῶν. Cp. Just., D. 7, 3 φωτὸς ἀνοιχθήναι πύλας).—Cp. τ. οὐρανὸν ἀνεῳγότα J 1:51.
    to be candid, be open, intr. (s. 6 beg. for grammatical ref.; s. also 5a) τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς our mouth is open toward you, i.e. I have spoken freely and openly 2 Cor 6:11 (cp. Ezk 16:63; 29:21 and ἄνοιξις).—B. 847. DELG s.v. οἴγνυμι. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀνοίγω

  • 58 ἀποθησαυρίζω

    ἀποθησαυρίζω (s. θησαυρίζω; Diod S 3, 31, 3; 5, 75, 4; Epict 3, 22, 50; Lucian, Alex. 23; Aelian, NA 14, 18; Artem. 1, 73 p. 66, 22; Vett. Val. 16, 21; 18:12; Jos., Bell. 7, 299 et al. [Nägeli 30]; Sir 3:4) store up, lay up fig. ἀ. θεμέλιον καλόν lay up a good foundation 1 Ti 6:19 (cp. θεμέλιος γὰρ τῷ φαύλῳ κακία καὶ πάθος=baseness and passion are a bad man’s support Philo, Sacr. Ab/C 81). The metaphor is “telescoped” (cp. Pind., P. 10, 51–54; s. BGildersleeve, Pindar 1885, 355).—DELG s.v. θησαυρός.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀποθησαυρίζω

См. также в других словарях:

  • θησαυρός — store masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θησαυρός — Ο συσσωρευμένος πλούτος, σε χρήματα ή τιμαλφή. (Αρχαιολ.) Κτίριο των αρχαίων ελληνικών ιερών, ειδικά κατασκευασμένο για τη φύλαξη των πολύτιμων ή λατρευτικών αντικειμένων. Στους μυκηναϊκούς χρόνους οι θ. ήταν υπόγεια οικοδομήματα, ειδικά… …   Dictionary of Greek

  • θησαυρός — ο 1. πολλά πλούτη: Θησαυροί του Κροίσου. – Κέρδισε ολόκληρο θησαυρό. 2. χρήματα ή πολύτιμα αντικείμενα που βρίσκονται κάπου κρυμμένα: Ανακάλυψε θησαυρό. 3. πλούτος πνευματικών ή ηθικών αγαθών: Θησαυρός γνώσεων ή σοφίας. 4. άνθρωπος ανώτερος, με… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Θησαυρός της ελληνικής γλώσσης — Τίτλος πολύτομου λεξικού της ελληνικής γλώσσας, που έγραψε και δημοσίευσε το 1572 ο γνωστός Γάλλος φιλόλογος και εκδότης Ανρί Ετιέν, γνωστός και με το εξελληνισμένο όνομα Ερρίκος Στέφανος. Περιλαμβάνει περισσότερες από 100.000 λέξεις (πολλές από… …   Dictionary of Greek

  • θησαυροῖο — θησαυρός store masc gen sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θησαυροῖς — θησαυρός store masc dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θησαυροῖσι — θησαυρός store masc dat pl (epic ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θησαυροί — θησαυρός store masc nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θησαυροῦ — θησαυρός store masc gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θησαυρούς — θησαυρός store masc acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θησαυρέ — θησαυρός store masc voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»