-
21 alto
1. 'alto adj1) ( grande) hoch, groß2) ( sonido) laut2. 'alto mHalt m3. 'alto interj¡Alto! — Halt!
¡Alto, sino disparo! — Halt, sonst schieße ich!
1. [gen] hoch2. [ser vivo] groß3. [ruidoso] laut4. (figurado) [superior] höher5. [avanzado] vorgerückt6. [en geografía] Ober-7. [de época anterior] Hoch-————————sustantivo masculino5. (locución)————————adverbio1. [arriba] hoch2. [sonido] laut————————interjección¡alto! halt!————————1. [de enfermedad] Arbeitsfähigkeitsattest dasdar de alta o el alta gesundschreiben2. [documento] Gesundschreibung diedarse de alta [incorporarse a] beitreten[en Hacienda] für eine berufliche Aktivität zulassenalto1alto1 ['a8D7038CE!8D7038CEto]halt; ¡alto el fuego! Feuer einstellen!num1num (descanso) Pause femenino; alto el fuego Waffenstillstand masculino; dar el alto zum Anhalten auffordernnum1num (en voz alta) lautnum2num (en un lugar elevado) hoch; ponlo en lo más alto stell es ganz nach oben; de alto abajo von oben nach untennum3num (loc): pasar un saludo por alto eine Begrüßung übersehen; pasar una pregunta por alto eine Frage übergehen; por todo lo alto prächtig————————alto2alto2 , -a ['a8D7038CE!8D7038CEto, -a]num1num (en general) hoch; altos cargos Führungskräfte femenino plural; un alto cargo eine hohe Stellung; notas altas música hohe Töne; de alta calidad von erstklassiger Qualität; altos funcionarios hohe Beamte; tener un alto concepto de alguien eine hohe Meinung von jemandem habennum2num (ser viviente) großnum4num (geo: territorio) Hoch-; (río) Ober-; la alta montaña das Hochgebirge; el alto Rin der Oberrhein; el alto Tajo der Oberlauf des Tajos -
22 barrera
ba'rrɛraf1) Absperrung f, Barriere f, Sperre f2)3) ( barra) JUR Schranke fsustantivo femenino1. [valla] Absperrung die2. [de plaza de toros] Bande in Stierkampfarena————————barrera del sonido sustantivo femeninobarrerabarrera [ba'rrera]num1num (barra) Schranke femenino; (en la frontera) Schlagbaum masculino; barrera lingüística Sprachbarriere femenino; barrera del sonido Schallmauer femenino -
23 grave
'grabeadj1) ( cuerpo) schwer2) (acción, situación) ernst3) ( enfermedad) schwer4) ( sonido de baja frecuencia) tiefadjetivo1. [gen] ernst2. [sonido] tief3. [estilo] Würde ausstrahlend4. GRÁMATICAgravegrave ['graβe]num1num (objeto) schwernum3num (persona, situación) ernst; es un momento grave para la industria es ist eine kritische Zeit für die Industrienum4num (estilo) streng, nüchternnum5num (sonido) tiefnum6num lingüística, gramática acento grave Gravis masculino; palabra grave auf der vorletzten Silbe betontes Wort -
24 son
sɔnm1) ( sonido agradable) MUS Klang m, Laut m2) (fig)en son de — als ob, dem Anschein nach
Isustantivo masculinoIIind→ link=ser ser{sonson [son]num3num (loc): ¿a son de qué?; ¿a qué son? warum?; bailar al son que le tocan (familiar) nach der Pfeife anderer tanzen; hacer algo a su son etw auf seine Art machen; venir en son de paz in friedlicher Absicht kommen; en son de broma als Witz; sin son grundlos; sin ton ni son völlig grundlos; hablar sin ton ni son zusammenhangloses Zeug redenII verbo -
25 volumen
bo'lumenm1) ( sonido) Lautstärke f2) ( cantidad) Umfang m, Volumen n3)volumen de negocios — ECO Umsatz m
4)5) PHYS Masse fsustantivo masculino2. [de sonido] Lautstärke diesubir / bajar el volumen lauter/leiserstellenvolumenvolumen [bo'lumen]num1num (tamaño) Umfang masculino; también física, matemática Volumen neutro; (cabida) Fassungsvermögen neutro; (cantidad) (Gesamt)menge femenino; (del pelo) Fülle femenino; volumen de ventas Umsatz masculino; de gran volumen von großem Umfangnum2num (de sonido) Lautstärke femenino; a todo volumen sehr laut; poner la música a todo volumen die Musik voll aufdrehen -
26 apagado
apa'ɡ̱ađoadj1) ( que no está encendido) gelöscht, ausgemacht2) (fig: de color poco vivo) erloschen, welk3) ( sosegado) besänftigt, beruhigt1. [luz, aparato] ausgeschaltet2. [fuego] erloschen3. [persona] temperamentlos4. [color] matt5. [sonido] gedämpftapagadoapagado , -a [apa'γaðo, -a]num1num (volcán) erloschennum2num (sonido) gedämpftnum3num (persona) niedergeschlagennum4num (color) trüb -
27 armonioso
armoni'osoadj1) ( melodioso) harmonisch, wohlklingend2) ( de buena proporción) ausgeglichen, aufeinander abgestimmt, wohlproportioniert1. [sonido] harmonisch2. [palabras] wohlklingendarmoniosoarmonioso , -a [armo'njoso, -a]harmonisch; (sonido, lengua) wohlklingend -
28 inteligible
inteli'xibleadj1) ( comprensible) verstehbar, begreiflich2) ( que puede oirse claramente) deutlich, klar vernehmbaradjetivo[texto] verständlich[sonido] vernehmlichinteligibleinteligible [iDC489F9Dn̩DC489F9Dteli'xiβle]num1num (comprensible) verständlichnum2num filosofía intelligibelnum3num (sonido) deutlich hörbar -
29 penetrar
pene'trarv1) durchdringen2)3) (fig: comprender el interior de algo) verstehen, durchschauenverbo intransitivo1. [introducirse]2. [filtrarse] durchdringen3. [profundizar en]————————verbo transitivo1. [hundirse en] durchbohren2. [suj: sonido] durchdringen4. [profundizar en] durchschauen5. [sexualmente] eindringenpenetrarpenetrar [pene'trar]eindringen [en/entre/por in+acusativo]num2num (entender) verstehen; penetrar un misterio hinter ein Geheimnis kommen; penetrar una intención eine Absicht erkennen; penetrar los pensamientos de alguien jds Gedanken lesen -
30 reverberación
rrɛbɛrbera'θǐɔnfsustantivo femenino2. [de luz, calor] Widerschein derreverberaciónreverberación [rreβerβera'θjon] -
31 reverberar
verbo intransitivo1. [sonido] nachhallen2. [luz, calor] widerscheinenreverberarreverberar [rreβerβe'rar] -
32 ruido
'rrwiđomGeräusch n, Lärm m, Laut mhacer ruido — lärmen, rumoren
sin hacer ruido — leise, lautlos
sustantivo masculinohacer o meter ruido Aufsehen erregenruidoruido ['rrwiðo]num1num (sonido) Geräusch neutro; electrotecnia Rauschen neutro; ruidos parásitos Nebengeräusche neutro pluralnum2num (estrépito) Lärm masculino; nivel de ruido Lärmpegel masculino; mucho ruido y pocas nueces (figurativo) viel Lärm um nichts; hacer ruido (figurativo) Aufsehen erregen; querer ruido (figurativo) auf Streit aus sein; quitarse de ruidos (figurativo) sich aus gefährlichen Angelegenheiten heraushalten -
33 sonar
1. so'nar v irr1) klingen, klirren, tönen2) ( acordarse) bekannt vorkommen3) (la tripa, el estómago) knurren4) (fig: parecer conocido u oído) vertraut klingen, bekannt vorkommen5) (fig: darle algo a uno una impresión) klingen, scheinen2. so'nar mEso me suena a trampa. — Das klingt mir nach einer Falle.
( equipo de detección submarina) NAUT Sonarortungssystem nIsustantivo masculinoIIverbo intransitivo1. [producir sonido] klingeln2. [dar la hora]3. [pronunciarse] ausgesprochen werden4. [ser conocido] bekannt sein5. [parecer]6. [ser familiar] bekannt vorkommen7. [rumorearse]suena entre los empleados que... unter den Angestellten heißt es, dass...8. (locución)así como suena, tal como suena genau so wie es klingt————————verbo transitivo————————sonarse verbo pronominalsonarsonar [so'nar] <o ⇒ ue>num1num (hacer ruido: timbre, teléfono) klingeln; (campanas) läuten; (instrumento) erklingen; me suenan las tripas mir knurrt der Magennum2num (tener cierto sonido, parecerse) también lingüística, música klingen; sonar a algo wie etwas klingen; sonar a hueco hohl klingen; esto me suena das kommt mir bekannt vor; (tal y) como suena (lo digo) genauso, wie ich es sagenum1num (instrumento) spielen■ sonarse sich schnäuzen(se) suena que... es heißt, dass... -
34 tarjeta
tar'xetafKarte ftarjeta postal — Ansichtskarte f, Postkarte f
¿Tiene usted una tarjeta de visita? — Haben Sie eine Visitenkarte?
¿Aceptan ustedes tarjetas de crédito? — Nehmen Sie Kreditkarten?
sustantivo femeninotarjeta con chip o inteligente Chipkarte2. [de visita] Visitenkarte dietarjetatarjeta [tar'xeta]Karte femenino; tarjeta de embarque aeronáutica Bordkarte femenino; tarjeta gráfica [ oder de gráficos] informática Grafikkarte femenino; tarjeta de sonido informática Soundkarte femenino -
35 timbre
'timbrem1) Klingel f, Türglocke f2) ( estampilla) Briefmarke f, Steuermarke fsustantivo masculinotimbretimbre ['timbre]num4num (acción) Verdienst neutro; timbre de gloria Ruhmestat femenino; ser un timbre de gloria para alguien jdm zur Ehre gereichen -
36 voz
boθf1) Stimme fEs un secreto a voces. — Es ist ein offenes Geheimnis.
2)voz guía — ( en un diccionario) Stichwort n
3)voz contraria — POL Gegenstimme f
sustantivo femeninoalzar o levantar la voz a alguien unverschämt werden gegen jnmudar o cambiar la o de voz im Stimmbruch sein2. [grito]a voz en cuello o grito aus vollem Halse3. [llamada interior]5. GRÁMATICA6. [derecho a expresarse] Mitspracherecht dascorre la voz de que... es geht das Gerücht, dass...vozvoz [boθ]num1num (sonido, expresión, facultad, voto) Stimme femenino; voz afeminada Fistelstimme femenino; voz aguardentosa Stimme wie ein Reibeisen; voz cantante Solostimme femenino; voz de mando Kommando neutro; a dos/cuatro voces música zwei-/vierstimmig; aclarar la voz sich räuspern; ahuecar la voz seine Stimme anheben; levantar/bajar la voz lauter/leiser sprechen; levantar la voz a alguien gegen jemanden die Stimme erheben; a media voz halblaut; correr la voz de algo etw weitersagen; de viva voz persönlich; hablar en voz alta/baja laut/leise sprechen; hacer oír su voz Gehör finden; leer en voz alta vorlesen; llevar la voz cantante (figurativo) den Ton angeben; no tener ni voz ni voto nicht mitreden dürfen; (figurativo) nichts zu melden haben; se me quebró la voz mir versagte die Stimme; (figurativo) es verschlug mir die Sprache; tener voz en algo bei etwas dativo Mitspracherecht haben; (figurativo) bei etwas dativo ein Wörtchen mitzureden habennum2num (grito) Ruf masculino; voces Geschrei neutro; a voces schreiend; a voz en cuello lauthals; dar una voz a alguien jdm zurufen; dar voces schreien; dar la voz de alarma Alarm schreien; pegar (cuatro) voces laut werden; pedir algo a voces nach etwas dativo schreien -
37 alarma
a'larmaf1) Alarm m, Notruf malarma aérea — MIL Fliegeralarm m
2) ( un dispositivo que advierte) Alarm m, Wecker mLa alarma acaba de sonar. — Der Wecker hörte auf zu klingeln.
3) ( el sonido de ese dispositivo) Notruf m, Alarmsignal n¿No escuchas la alarma? — Hörst du das Alarmsignal nicht?
sustantivo femenino1. [aparato] Alarmanlage diealarmaalarma [a'larma]num1num (general) Alarm masculino; alarma por ozono Ozonalarm masculino; falsa alarma blinder Alarm; dar la alarma Alarm geben; ha saltado la alarma del banco der Alarm der Bank wurde ausgelöstnum2num (susto) Schrecken masculino; (inquietud) Unruhe femenino; alarma social Unruhe in der Bevölkerung -
38 altura
al'turafHöhe f, Anhöhe fsustantivo femenino[de cosa] Höhea la altura de algo/alguien auf der Höhe von etw/jm————————alturas femenino pluralalturaaltura [a8D7038CE!8D7038CE'tura]num1num (altitud, de un sonido) Höhe femenino; de gran altura hoch; de poca altura niedrig; a gran altura in großer Höhe; una montaña de 2000 metros de altura ein 2000 Meter hoher Berg; el avión pierde altura das Flugzeug verliert an Höhe; estar a la altura de Valencia auf der Höhe von Valencia liegen; estar a la altura de las circunstancias der Situation gewachsen sein; estar a la altura del betún (familiar) ein schlechtes Bild abgeben; a estas alturas zu diesem Zeitpunkt -
39 alzar
al'θarv1) heben, aufheben2) (precio, sonido, sentimiento) steigen3) (fig) erhöhen, erheben, anheben¡Alzad las copas! — Erhebt die Gläser!
verbo transitivo1. [de abajo a arriba] heben2. [aumentar] anheben3. [a un lugar más alto] hochheben4. [construir] errichten5. [sublevar] aufwiegeln6. [en posición vertical] aufrichten————————alzarse verbo pronominal1. [levantarse] sich heben2. [sublevarse] sich erheben3. [conseguir]alzaralzar [a8D7038CE!8D7038CE'θar] <z ⇒ c>num1num (levantar) heben; (precio) erhöhen; (puño, voz) erheben; alzar pelo América Central, México Angst habennum2num (poner vertical) aufrichtennum3num (sostener) hochhaltennum4num (quitar) abnehmen; (colcha, mantel) abziehen; (mesa) abräumen; (sello) entfernen; (campamento) abbrechennum5num (construir) errichten■ alzarsenum1num (levantarse, destacar) sich erheben; allí se alza la universidad dort ragt das Universitätsgebäude empornum2num jurisdicción/derecho Einspruch erheben -
40 amortiguamiento
amortiguamientoamortiguamiento [amortiγwa'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]
См. также в других словарях:
Sonido 13 — is a microtonal music system developed in 1895 by the Mexican composer Julián Carrillo while he was experimenting with his violin. As Carrillo was placing his finger over a violin string, he noticed that he could produce different sounds than the … Wikipedia
sonido — sustantivo masculino 1. Área: fisiología Sensación producida en el órgano del oído por las vibraciones de los cuerpos transmitidas a través del aire: El perro percibía en la noche los más leves sonidos. 2. Área: física Conjunto de ondas… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
sonido — (Del lat. sonĭtus, por analogía prosódica con ruido, chirrido, rugido, etc.). 1. m. Sensación producida en el órgano del oído por el movimiento vibratorio de los cuerpos, transmitido por un medio elástico, como el aire. 2. Significación y valor… … Diccionario de la lengua española
sonido — m. neurol. Sensación que se produce en el oído al captar las vibraciones regulares del aire. Medical Dictionary. 2011. sonido efecto que … Diccionario médico
sonido — s. m. Som; ruído; estrondo … Dicionário da Língua Portuguesa
Sonido — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al autor princi … Wikipedia Español
Sonido — (Del lat. sonitus, ruido.) ► sustantivo masculino 1 Sensación producida en el oído por el movimiento vibratorio de los cuerpos en el aire. SINÓNIMO ruido 2 Modo especial de sonar una cosa: ■ me gusta el sonido de esa guitarra. SINÓNIMO sonoridad… … Enciclopedia Universal
Sonido 13 — Representación de los tonos en una octava y su equivalencia en el sistema conocido como Sonido 13. Sonido 13 es un nombre simbólico dado por el compositor y teórico mexicano Julián Carrillo al método de empleo de microtonos de su propia invención … Wikipedia Español
sonido — {{#}}{{LM S36302}}{{〓}} {{SynS37202}} {{[}}sonido{{]}} ‹so·ni·do› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Sensación producida en el oído por el movimiento vibratorio de los cuerpos que se transmite por medio de ondas: • Por el sonido del motor del coche… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
sonido — (m) (Básico) ruido, producido por cuerpos u otras cosas del mundo exterior, que uno puede captar a través del oído Ejemplos: Su abuelo ensordeció porque escuchaba sonidos de demasiada intensidad. El sonido de tu móvil es insoportable, ¡cámbialo,… … Español Extremo Basic and Intermediate
sonido — s m Vibración propia de los seres y objetos, algunos instrumentos y de la voz humana, y sensación característica que produce en el oído: sonido de flauta, velocidad del sonido, sonido de tambor … Español en México