-
1 seduta
seduta s.f. 1. ( riunione) séance: aprire una seduta ouvrir une séance; togliere la seduta clore une séance, lever une séance; la seduta è tolta la séance est levée. 2. (appuntamento per visite mediche e sim.) consultation, visite. 3. ( posa come modello) séance de pose, séance: ha terminato il ritratto in poche sedute il a terminé le portrait en quelques séances. 4. ( di sedia) assise. -
2 aggiornare
aggiornare v. ( aggiórno) I. tr. 1. ( mettere al corrente) mettre au courant. 2. (a livello professionale, con un corso) recycler. 3. (rivedere: rif. a libri) mettre à jour, revoir. 4. (rivedere: rif. a registri e contabilità) mettre à jour. 5. (rivedere: rif. a regolamento) actualiser. 6. (ritoccare: rif. a prezzi e tariffe) ajuster, réajuster. 7. ( rinviare) ajourner: aggiornare una proposta ajourner une demande; la seduta è aggiornata a domani la séance est ajournée à demain. 8. ( Inform) mettre à jour, actualiser. 9. ( Elettron) (rif. a immagine) mettre à jour. II. prnl. aggiornarsi 1. ( adeguarsi ai tempi) se mettre au courant: ( scherz) aggiornati! mets-toi au courant! 2. ( tenersi al corrente) se tenir au courant, se tenir informé; (a livello professionale, con un corso) se recycler. 3. (di seduta, assemblea e sim.) être ajourné. 4. ( riaffrontare una questione) se revoir (pour en parler): ci aggiorniamo la settimana prossima on se revoit la semaine prochaine pour en parler. -
3 apertura
apertura s.f. 1. ( l'aprire) ouverture. 2. (fenditura, foro) ouverture: praticare un'apertura nel muro pratiquer une ouverture dans le mur, percer un mur. 3. ( breccia) ouverture, brèche. 4. ( ingresso) entrée: apertura di una grotta entrée d'une grotte. 5. ( ampiezza) ouverture: apertura di un compasso ouverture d'un compas. 6. ( inizio) ouverture: apertura del parlamento ouverture de la session parlementaire; apertura dei negoziati ouverture des négociations; in apertura di seduta en ouverture de séance; l'apertura della caccia l'ouverture de la chasse: apertura delle ostilità ouverture des hostilités. 7. ( inaugurazione) ouverture: l'apertura di una autostrada l'ouverture d'une autoroute; discorso di apertura discours d'ouverture. 8. (rif. a una partita, spec. negli scacchi) ouverture. 9. (Comm,Econ) ouverture: apertura di un conto ouverture d'un compte; l'apertura di nuovi mercati l'ouverture de nouveaux marchés. 10. ( Pol) ouverture: apertura a sinistra ouverture à gauche. 11. ( Fot) ouverture. 12. ( Sport) ouverture. 13. (El) ouverture: apertura di un circuito ouverture d'un circuit. -
4 conclusivo
conclusivo agg. 1. ( finale) conclusif, dernier, final: la fase conclusiva la phase conclusive, la dernière phase, la phase finale; una seduta conclusiva une séance conclusive. 2. ( decisivo) concluant: il tuo intervento è stato conclusivo ton intervention a été concluante. 3. ( definitivo) définitif, conclusif. 4. ( Gramm) à valeur conclusive. -
5 consiliare
consiliare agg.m./f. du conseil: sala consiliare salle du conseil; seduta consiliare séance du conseil. -
6 fiume
fiume I. s.m. 1. rivière f., fleuve: la città è attraversata da un fiume la ville est traversée par une rivière; il fiume nasce in (o da) le fleuve prend sa source dans (o à); il fiume Danubio le Danube. 2. ( fig) flot: un fiume di parole un flot de paroles; versare un fiume di lacrime verser un flot de larmes; un fiume di gente une foule de gens. II. agg.m./f. interminable, fleuve: una seduta fiume une séance interminable; un romanzo fiume un roman-fleuve. -
7 levare
I. levare v. ( lèvo) I. tr. 1. (alzare, sollevare) lever: levare gli occhi al cielo lever les yeux au ciel. 2. ( togliere) enlever: leva quella sedia enlève cette chaise. 3. ( togliere dal di sopra di) enlever, débarrasser: leva dal tavolo tutti questi libri enlève tous ces livres de la table, débarrasse la table de tous ces livres. 4. ( togliere da dentro) enlever, retirer, sortir: leva l'arrosto dal forno retire le rôti du four. 5. ( estrarre) retirer, enlever: levare un chiodo dal muro retirer un clou du mur; levare un dente enlever une dent, arracher une dent; farsi levare un dente se faire enlever une dent, se faire arracher une dent. 6. ( detrarre) déduire, retrancher, retenir. 7. ( liberare) tirer, sortir: levare qcu. dagli impicci tirer qqn d'embarras. 8. ( abolire) supprimer: levare una tassa supprimer une taxe. 9. ( far cessare) lever, clôturer, clore: levare la seduta lever la séance. 10. ( fig) ( elevare) élever: levare una preghiera a Dio élever une prière à Dieu. 11. ( Caccia) lever. II. prnl. levarsi 1. ( alzarsi) se lever. 2. ( innalzarsi) s'élever. 3. ( togliersi) ôter, retirer, enlever ( anche fig): levarsi la giacca retirer sa veste. 4. ( fig) (appagare, soddisfare) se passer, satisfaire: levarsi un capriccio (o levarsi una voglia) se passer un caprice, satisfaire un caprice. 5. ( fig) ( ribellarsi) se révolter, se rebeller, s'élever. 6. ( lievitare) lever intr. 7. (rif. a vento) se lever: il vento si è levato le vent s'est levé. 8. ( Astr) ( sorgere) se lever: il sole si leva alle sei le soleil se lève à six heures. II. levare s.m. 1. ( Astr) lever: il levare del sole le lever du soleil. 2. ( Mus) levé. -
8 odierno
odierno agg. 1. ( di oggi) d'aujourd'hui, de ce jour: la seduta odierna la séance d'aujourd'hui; in data odierna en date d'aujourd'hui, en date de ce jour. 2. ( dell'epoca attuale) d'aujourd'hui, actuel: le odierne condizioni sociali les conditions sociales actuelles. 3. ( moderno) moderne: la tecnologia odierna technologie moderne. -
9 onore
onore s.m. 1. (buona reputazione, rispetto) honneur, réputation f.: infangare l'onore di qcu. souiller l'honneur de qqn, salir la réputation de qqn; perdere l'onore perdre son honneur; l'onore è salvo l'honneur est sauf. 2. ( senso dell'onore) sens de l'honneur. 3. ( atto di omaggio) honneur: l'ospite fu ricevuto con tutti gli onori l'invité fut reçu avec tous les honneurs; lei mi fa troppo onore! vous me faites trop d'honneur ( anche iron); rendere gli onori dovuti a qcu. rendre les honneurs dus à qqn; elevare qcu. ai massimi onori élever qqn aux honneurs suprêmes, élever qqn aux plus grands honneurs. 4. ( privilegio) honneur, privilège: avere l'onore di fare qcs. avoir l'honneur de faire qqch., avoir le privilège de faire qqch.; è toccato a me l'onore di presiedere la seduta j'ai eu l'honneur de présider la séance; a te l'onore! à toi l'honneur; con chi ho l'onore di parlare? à qui ai-je l'honneur? (o à qui ai-je l'honneur de parler?). 5. ( vanto) honneur, orgueil, fierté f.: essere l'onore della propria famiglia être l'honneur de sa famille; tenere alto l'onore della nazione contribuer à défendre l'honneur de la nation. 6. (dignità, decoro) honneur, dignité f. 7. ( nelle carte) honneur. 8. ( ant) ( castità di una donna) honneur, vertu f. -
10 posa
posa s.f. 1. ( il posare) pose: la posa della prima pietra la pose de la première pierre. 2. ( posizione) pose: assumere una posa naturale prendre une pose naturelle. 3. ( contegno affettato) pose, airs m.pl.: le sue sono tutte pose il se donne des airs; assumere pose da intellettuale prendre des airs d'intellectuel. 4. ( Art) (il posare, l'atteggiamento) pose; ( seduta) séance de pose: una posa per un ritratto une séance de pose pour un portrait; une pose pour un portrait; restare in posa garder la pose, tenir la pose. 5. ( Fot) pose: un rullino di 24 pose un film de 24 poses, un rouleau de 24 poses. 6. (deposito, sedimento) lie: la posa del vino la lie du vin. 7. ( lett) (pace, tregua) répit m.: lavorare senza posa travailler sans répit. -
11 posizione
posizione s.f. 1. position: la posizione di un pianeta rispetto al Sole la position d'une planète par rapport au Soleil. 2. ( postura) position, posture: in posizione eretta bien droit; mantenersi in posizione eretta se tenir en position droite; in posizione seduta assis. 3. ( disposizione) position, disposition: cambiare la posizione dei mobili changer la disposition des meubles. 4. ( ubicazione) position, situation, emplacement m.: la casa si trova in una splendida posizione la maison est très bien située. 5. ( in una classifica) position: essere in seconda posizione être en deuxième position; in ultima posizione en dernière position; buona posizione in classifica bon classement. 6. ( atteggiamento) position, attitude ( anche fig): cambiare posizione changer de position. 7. ( fig) (stato, condizione) situation, position: posizione finanziaria situation financière; essere in una posizione difficile être dans une situation difficile. 8. ( nella carriera) situation, position; ( nella società) statut m., position: avere una buona posizione avoir une bonne situation. 9. ( Econ) situation, position: posizione del conto bancario situation du compte en banque. 10. ( Mil) position: posizioni fortificate positions fortifiées; ritirarsi sulle proprie posizioni se replier sur ses positions. 11. ( nella danza) position: prima posizione première position. -
12 presiedere
presiedere v. (pres.ind. presièdo; p.rem. presiedéi/presiedètti) I. tr. présider: presiedere una seduta présider une séance. II. intr. (aus. avere) 1. présider (a à); (rif. a sedute) présider tr. (a qcs. qqch.): presiedere ai lavori être en charge des travaux; presiedere a una riunione présider une réunion. 2. ( essere a capo) présider: chi presiede? qui préside? 3. ( fig) ( svolgere una funzione) présider (a à): il cuore presiede alla funzione circolatoria le cœur préside à la circulation du sang. -
13 prolungare
prolungare v. ( prolùngo, prolùnghi) I. tr. (estendere, nello spazio, nel tempo) prolonger: prolungare una linea prolonger une ligne; prolungare una seduta prolonger une séance; prolungare l'orario di apertura prolonger les horaires d'ouverture. II. prnl. prolungarsi 1. ( nello spazio) se prolonger, s'étendre: il prato si prolunga fino al lago le pré s'étend jusqu'au lac. 2. ( nel tempo) se prolonger: la sua permanenza si è prolungata di cinque giorni son séjour a été prolongé de cinq jours. 3. (fig,rar) ( dilungarsi) s'étendre. -
14 rinviare
rinviare v.tr. ( rinvìo, rinvìi) 1. ( mandare indietro) renvoyer: rinviare una lettera al mittente renvoyer une lettre à l'expéditeur. 2. (spostare, differire) reporter, remettre, renvoyer: rinviare un appuntamento ad altra data reporter un rendez-vous à une date ultérieure. 3. (rif. a sedute e sim.) ajourner: rinviare la seduta ajourner la séance; rinviare una causa ajourner un procès. 4. ( inviare ad altri o ad altro luogo) renvoyer. 5. ( fare un rimando) renvoyer: per una trattazione più ampia dell'argomento vi rinviamo ai capitoli successivi pour un traitement plus approfondi du sujet, nous vous renvoyons aux chapitres suivants. 6. ( Sport) renvoyer. -
15 riprendere
riprendere v. (pres.ind. riprèndo; p.rem. riprési; p.p. ripréso) I. tr. 1. reprendre, prendre: riprese il cappello e se ne andò il prit son chapeau et s'en alla. 2. ( prendere ancora) reprendre. 3. ( prendere indietro) reprendre: se il regalo non ti piace me lo riprendo si le cadeau ne te plaît pas, je le reprends. 4. ( andare a prendere) reprendre, prendre, chercher: devo andare a riprendere mio figlio a scuola je dois aller chercher mon fils à l'école. 5. ( acchiappare) attraper, rattraper: riprendere la palla rattraper le ballon. 6. ( assumere di nuovo) reprendre, rengager, réembaucher: l'azienda riprese gli operai licenziati l'entreprise réembaucha les ouvriers licenciés. 7. ( raggiungere di nuovo) rattraper, rejoindre: il corridore è riuscito a riprendere il gruppo le coureur a réussi à rejoindre le peloton. 8. ( catturare nuovamente) reprendre, rattraper: la polizia ha ripreso l'evaso la police a repris l'évadé. 9. ( riconquistare) reprendre: riprendere una città reprendre une ville. 10. ( fig) ( riacquistare) reprendre, recouvrer, récupérer: riprendere vigore recouvrer des forces. 11. ( fig) (contrarre di nuovo: rif. ad affezioni fisiche) attraper de nouveau: riprendere l'influenza attraper de nouveau la grippe. 12. (utilizzare di nuovo: rif. a idee e sim.) reprendre. 13. ( ricominciare) reprendre, recommencer: riprendere un lavoro recommencer un travail; riprendere le trattative reprendre les pourparlers; riprendere la seduta reprendre la séance. 14. ( rimproverare) reprendre, réprimander: l'ha ripreso per la sua negligenza il l'a repris pour sa négligence. 15. ( Fot) prendre en photo: riprendere qcu. prendre qqn en photo, prendre une photo de qqn. 16. ( Cin) tourner, filmer: riprendere una scena tourner une scène. 17. ( Sart) ( restringere) reprendre. 18. (nel lavoro a maglia: rif. a punto) reprendre, relever: riprendere una maglia reprendre une maille. 19. ( Mus) reprendre. II. intr. (aus. avere) 1. ( ricominciare) reprendre, recommencer: lo spettacolo riprenderà fra dieci minuti le spectacle reprendra dans dix minutes. 2. ( ricominciare a parlare) reprendre. 3. ( ritornare) revenir (aus. être), recommencer: mi è ripreso il mal di testa mon mal de tête recommence. III. prnl. riprendersi 1. ( riaversi) se remettre, se reprendre, se redresser ( anche fig): riprendersi da una crisi se remettre d'une crise; dopo la morte della moglie non si è più ripreso il ne s'est jamais remis de la mort de sa femme; il mercato si è ripreso le marché a repris. 2. (riaversi: rif. a piante e fiori) reprendre intr. 3. ( correggersi) se reprendre. -
16 sciogliere
sciogliere v. (pres.ind. sciòlgo, sciògli; p.rem. sciòlsi; p.p. sciòlto) I. tr. 1. ( disfare un legame) défaire, dénouer, détacher: sciogliere le trecce défaire ses tresses; sciogliere i capelli dénouer ses cheveux. 2. (rif. a nodi e sim.) défaire, dénouer: sciogliere un nodo défaire un nœud; sciogliersi le trecce défaire ses tresses. 3. ( liberare dai legami) détacher, libérer: sciogliere un prigioniero dalle catene détacher un prisonnier de ses chaînes, désenchaîner un prisonnier. 4. ( fig) ( liberare da un obbligo) relever, libérer, délier: sciogliere qcu. da un giuramento relever qqn d'un serment. 5. ( fig) (adempiere, soddisfare) accomplir, réaliser: sciogliere un voto accomplir un vœu; sciogliere una promessa accomplir une promesse. 6. (fondere, liquefare) fondre, faire fondre: il sole ha sciolto la neve le soleil a fondu la neige; sciogliere il burro faire fondre le beurre. 7. ( dissolvere) dissoudre ( anche Chim): l'acqua scioglie lo zucchero l'eau dissout le sucre. 8. ( annullare) annuler: sciogliere un accordo annuler un accord. 9. ( Dir) ( rescindere) résilier: sciogliere un contratto résilier un contrat. 10. (rif. a riunioni) lever: sciogliere la seduta lever la séance. 11. (rif. ad associazioni, società e sim.) dissoudre. 12. ( fig) ( risolvere) résoudre: sciogliere un enigma résoudre une énigme. 13. ( disperdere) disperser: sciogliere un assembramento disperser un attroupement. 14. ( fig) (rendere più agile, meno impacciato) assouplir: la ginnastica scioglie i muscoli la gymnastique assouplit les muscles. 15. ( fig) (rif. a canti: innalzare) élever, entonner: sciogliere un canto entonner un chant. II. prnl. sciogliersi 1. ( slegarsi) se libérer, se défaire, se délivrer: sciogliersi dai lacci se libérer de ses liens. 2. (slegarsi: rif. a nodi e sim.) se dénouer, se défaire. 3. ( fig) ( liberarsi) se libérer: sciogliersi da un vincolo se libérer d'une obligation. 4. (fondersi, liquefarsi) fondre intr.: la neve si sta sciogliendo la neige fond. 5. ( fig) (dividersi, separarsi) se séparer, se défaire: la compagnia ormai si è sciolta maintenant le groupe s'est séparé. 6. ( fig) ( diventare più disinvolto) se détendre. 7. ( fig) ( intenerirsi) s'adoucir. -
17 sessione
sessione s.f. 1. ( seduta) session ( anche Inform). 2. (Scol,Univ) session: sessione autunnale d'esami session d'automne; sessione estiva session d'été. -
18 sospendere
sospendere v.tr. ( sospési, sospéso) 1. ( interrompere) suspendre, interrompre: sospendiamo la trasmissione per trasmettere un comunicato nous interrompons notre transmission pour vous transmettre un communiqué. 2. ( interrompere rinviando) suspendre, ajourner: sospendere la seduta suspendre la séance, ajourner la séance. 3. ( cessare dopo un periodo di regolarità) stopper, cesser, suspendre: sospendere i pagamenti suspendre les payements. 4. ( rimandare) repousser, suspendre: sospendere la partenza repousser le départ. 5. ( privare temporaneamente di una carica) suspendre. 6. (appendere, attaccare in alto) suspendre. 7. (Chim,Fis) suspendre. 8. ( Inform) interrompre. 9. ( Dir) suspendre: sospendere una pena suspendre une peine; sospendere una sentenza suspendre un jugement. 10. (burocr,Scol) ( prendere un provvedimento disciplinare) suspendre, renvoyer: sospendere un alunno dalla scuola suspendre un élève de l'école, renvoyer un élève de l'école. -
19 togliere
togliere v. (pres.ind. tòlgo, tògli, tòglie, togliàmo, togliéte, tòlgono; fut. toglierò; p.rem. tòlsi; pres.cong. tòlga, togliàmo, togliàte, tòlgano; p.p. tòlto) I. tr. 1. enlever, ôter: togli quella sedia enlève cette chaise. 2. ( fare sparire) enlever, effacer: togliere un macchia enlever une tache. 3. ( togliere dal di sopra) enlever, ôter, retirer: togli dal tavolo tutti questi libri retire tous ces livres de la table; togliere un quadro dalla parete enlever un tableau du mur, ôter un tableau du mur. 4. ( togliere dal di dentro) retirer, sortir: togli l'arrosto dal forno retire le rôti du four. 5. (rif. a indumenti) enlever, ôter, retirer: togli le scarpine al bimbo enlève les chaussures de l'enfant. 6. ( estrarre) enlever: togliere un chiodo dal muro enlever un clou du mur; togliere un dente enlever une dent, arracher une dent; farsi togliere un dente se faire enlever une dent, se faire arracher une dent. 7. (rif. a persone: condurre via) retirer: hanno tolto il bambino da quella scuola ils ont retiré leur enfant de cette école. 8. ( privare di) priver: togliere il cibo a qcu. priver qqn de nourriture. 9. ( liberare da) libérer, sortir: togliere qcu. dalla schiavitù libérer qqn de l'esclavage. 10. (rif. a situazioni spiacevoli) sortir: mi hai tolto da un bell'impiccio tu m'as sorti d'un sacré pétrin. 11. (non concedere più, riprendere) reprendre: gli tolse il libro che gli aveva dato il reprit le livre qu'il lui avait offert. 12. ( sottrarre) enlever (da à), retrancher (da de): togliere tre da sei enlever trois à six. 13. ( abolire) supprimer, abolir: togliere un divieto supprimer un interdit. 14. ( far cessare) lever, clôturer, clore: togliere la seduta lever la séance. 15. ( impedire) empêcher: sei raffreddato ma ciò non toglie che devi fare i tuoi compiti tu es enrhumé mais cela ne t'empêche pas de faire tes devoirs. II. prnl. togliersi 1. (rif. a indumenti: levarsi) enlever tr., retirer tr., ôter tr.: togliersi la giacca retirer sa veste, ôter sa veste; togliersi i pantaloni enlever son pantalon. 2. ( liberarsi) se sortir: togliersi da una situazione difficile se sortir d'une situation difficile. 3. ( spostarsi) se bouger, s'écarter, s'ôter, se pousser: togliti di lì! bouge-toi de là!, ôte-toi de là! 4. ( soddisfare) se passer: togliersi un capriccio (o togliersi uno sfizio) se passer une envie. -
20 tolto
tolto agg. 1. ( escluso) excepté, sauf, à part. 2. ( sottratto) exclu: tolte le spese charges exclues. 3. ( sospeso) levé: la seduta è tolta la séance est levée.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
seduta — s.f. [part. pass. femm. di sedere2]. 1. [convegno di più persone al fine di esaminare, discutere e deliberare qualcosa: s. del consiglio comunale ] ▶◀ adunanza, assemblea, riunione, [d esame, di laurea e sim.] sessione. ● Espressioni: seduta… … Enciclopedia Italiana
seduta — se·dù·ta s.f. AU 1. riunione di un gruppo di persone o di un assemblea per discutere e deliberare: aprire, chiudere una seduta; sedute della camera, del consiglio comunale, del tribunale; seduta ordinaria, straordinaria, plenaria Sinonimi:… … Dizionario italiano
seduta — {{hw}}{{seduta}}{{/hw}}s. f. 1 Lo stare seduto. 2 Adunanza di più persone per discutere, esaminare, deliberare: le sedute del Parlamento | Seduta stante, immediatamente, subito. 3 Posa di modello, o di persona che fa da modello, per ritratti in… … Enciclopedia di italiano
seduta — pl.f. sedute … Dizionario dei sinonimi e contrari
seduta — s. f. 1. adunanza, riunione, assemblea, sessione, udienza, congresso, consesso, tornata 2. (di modello) posa 3. (dal medico, dall estetista, ecc.) visita, incontro, appuntamento … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Pavement intérieur du Duomo de Sienne — Le pavement du sol de l intérieur du Duomo … Wikipédia en Français
Ciampi Cabinet — The Ciampi Cabinet was the 50th cabinet of the Italian Republic, and the second and final cabinet of the XI Legislature. It held office from 28 April 1993 until 10 May 1994, a total of 377 days, or 1 year and 12 days. It was the first government… … Wikipedia
Dini Cabinet — The Dini Cabinet was the 52nd cabinet of the Italian Republic, and the second and last cabinet of the XII Legislature. It held office from 17 January 1995 to 17 May 1996, a total of 486 days, or 1 year and 4 months. It was the Italian Republic s… … Wikipedia
stante — {{hw}}{{stante}}{{/hw}}A part. pres. di stare ; anche agg. Che sta | A sé –s, distinto, separato dagli altri: appartamento a sé stante | Con valore avverbiale seduta –s, mentre si svolge la seduta; (est.) immediatamente: mi ha risposto seduta –s … Enciclopedia di italiano
sessione — /se s:jone/ s.f. [dal lat. sessio onis lo stare a sedere; seduta ]. 1. a. [periodo di tempo in cui un assemblea, un collegio giudicante e sim., tengono le loro sedute: s. d esami ] ▶◀ tornata. b. (estens.) [insieme di più persone riunite per… … Enciclopedia Italiana
Girolamo Li Causi — (Termini Imerese (Palermo), January 1, 1896 – April 14, 1977) was a Sicilian Communist leader. As a Sicilian and communist he was actively involved in the post war struggle against the Mafia. He labelled the large estate (the latifondo ) Sicily’s … Wikipedia