-
101 KZSR
-
102 ausnehmen
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t3. umg., pej. (jemanden) fleece s.o.4. (ausschließen) except, exclude ( von from); ich nehme keinen aus I make no exceptions; ausgenommen5. österr. (erkennen) make out6. umg., pej. (aushorchen) sound s.o. outII v/refl look; das nimmt sich gut / schlecht aus that looks good / bad* * *(ausschließen) to except; to exclude; to exempt;(ausweiden) to disembowel; to gut* * *aus|neh|men sep1. vtdas Nest áúsnehmen — to remove the eggs from the nest
2) Fisch, Kaninchen to gut, to dress; Geflügel to draw; Hammel, Rind etc to dress; Eingeweide, Herz etc to take out, to remove3) (= ausschließen) jdn to make an exception of; (= befreien) to exemptich nehme keinen aus — I'll make no exceptions
See:→ auch ausgenommen5) (Aus = erkennen) to make out2. vrgeh = wirken)sich schön or gut/schlecht áúsnehmen — to look good/bad
* * *(to leave out or exclude.) except* * *aus|neh·menI. vt1. (ausweiden)▪ etw \ausnehmen to gut [or dress] sthGeflügel \ausnehmen to draw poultryich nehme keinen aus I'll make no exceptionsnehmt mich bei dieser Sache aus! count me out [of it]!jdn von einer Pflicht \ausnehmen to release [or exempt] sb from a duty* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) gut <fish, rabbit, chicken>2) (ausschließen) exclude; (gesondert behandeln) make an exception ofjeder irrt sich einmal, ich nehme mich nicht aus — everyone makes mistakes once in a while, and I'm no exception
4) (ugs. abwertend): (neppen)2.* * *ausnehmen (irr, trennb, hat -ge-)A. v/taus from)3. umg, pej (jemanden) fleece sb4. (ausschließen) except, exclude (von from);5. österr (erkennen) make outB. v/r look;das nimmt sich gut/schlecht aus that looks good/bad* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) gut <fish, rabbit, chicken>2) (ausschließen) exclude; (gesondert behandeln) make an exception ofjeder irrt sich einmal, ich nehme mich nicht aus — everyone makes mistakes once in a while, and I'm no exception
3) (die Eier herausnehmen aus) rob < nest>4) (ugs. abwertend): (neppen)2. -
103 Baron
m; -s, -e baron; als Anrede: Herr Baron My Lord; fig. (auch Industriebaron) baron, magnate, tycoon umg., captain of industry umg., meist iro.; fig. Rauschgifthandel: baron* * *der Baronbaron* * *Ba|ron [ba'roːn]m -s, -e1) baronHerr Barón — my lord
2) (fig = Industriebaron etc) baron, magnate* * *(a nobleman: He was made a baron; Baron Rothschild.) baron* * *Ba·ron(in)1<-s, -e>[baˈro:n]Ba·ron2[baˈro:n]* * *der; Barons, Barone baron; (als Anrede)[Herr] Baron — ≈ my lord
* * *Herr Baron My Lord; fig (auch Industriebaron) baron, magnate, tycoon umg, captain of industry umg, meist iron; fig Rauschgifthandel: baron* * *der; Barons, Barone baron; (als Anrede)[Herr] Baron — ≈ my lord
* * *-e m.baron n. -
104 Baumrinde
-
105 Borke
f; -, -n; nordd.1. von Bäumen: bark2. (Schorf) crust3. (Schmutzkruste) crust of dirt* * *die Borkehusk; rind; peel; shell* * *Bọr|ke ['bɔrkə]f -, -nbark* * *Bor·ke<-, -n>[ˈbɔrkə]f1. BOT bark2. MED NORDD scab* * *die; Borke, Borken bark* * *1. von Bäumen: bark2. (Schorf) crust3. (Schmutzkruste) crust of dirt* * *die; Borke, Borken bark* * *-n f.bark n. -
106 Brust
f; -, Brüste1. breast; (Brustkasten) chest; ANAT. thorax; jemanden an seine Brust ziehen / drücken pull s.o. close; komm an meine Brust auch let me give you a hug; sich (Dat) ( reuevoll) an die Brust schlagen beat one’s breast (in repentance); Brust raus! chest out! chin up!2. einzelne weibliche: breast; (Busen) breast(s Pl.), boob umg.; (Büste) bust, bosom; hängende / straffe Brüste sagging / firm breasts; einem Baby die Brust geben breastfeed ( oder nurse) a baby; lit. put a baby to one’s breast3. innere Organe: chest; es auf der Brust haben have chest trouble; schwach auf der Brust sein have a weak chest; umg., fig.a) finanziell: be hard up;b) in einem Wissensbereich etc.: not be very well up (in in)4. fig. breast, bosom, heart; aus voller Brust with all one’s heart; sich in die Brust werfen give o.s. airs, strut around; ( sich [Dat]) jemanden an die Brust nehmen umg. have a heart to heart with s.o.; einen zur Brust nehmen umg. have a quick one5. nur Sg.; GASTR. breast7. Kleidung: front; Pistole, schwellen2* * *die Brust(Brustkorb) chest; thorax;(weibliche Brust) breast; bosom* * *Brụst [brʊst]f -, ordm;e['brʏstə]1) (= Körperteil) chest; (fig = Inneres) breast, hearteinen zur Brust nehmen (inf) — to have a quick drink or a quick one or a quickie (inf)
an die Brust schlagen (fig) — to beat one's breast
sich in die Brust werfen (fig) — to puff oneself up
mit geschwellter Brust (fig) — as proud as Punch or a peacock
schwach auf der Brust sein (inf) — to have a weak chest; (hum
2) (= weibliche Brust) breasteinem Kind die Brust geben, ein Kind an die Brust legen — to feed a baby (at the breast), to nurse a baby
4) (= Brustschwimmen) breaststroke* * *die1) (the chest: She held him tenderly to her bosom.) bosom2) (either of a woman's two milk-producing glands on the front of the upper body.) breast3) (the front of a body between the neck and belly: He clutched the child to his breast; This recipe needs three chicken breasts.) breast* * *<-, Brüste>[brʊst, pl ˈbrʏstə]f1. (Brustkasten) chest\Brust [he]raus! chest out!es auf der \Brust haben (fam) to have chest troubleschwach auf der \Brust sein (hum fam: eine schlechte Kondition haben) to have a weak chest; (an Geldmangel leiden) to be a bit short fam\Brust an \Brust face to face2. (weibliche Brust) breasteine flache \Brust a flat chesteinem Kind die \Brust geben, ein Kind an die \Brust legen to nurse [or breast-feed] a baby5.die werde ich mir zur \Brust nehmen! just wait till I get my hands on her!* * *die; Brust, Brüste1) chest; (fig. geh.) breast; heart3) (HähnchenBrust) breast; (RinderBrust) brisket4) o. Pl.: s. Brustschwimmen* * *jemanden an seine Brust ziehen/drücken pull sb close;komm an meine Brust auch let me give you a hug;sich (dat)(reuevoll) an die Brust schlagen beat one’s breast (in repentance);Brust raus! chest out! chin up!hängende/straffe Brüste sagging/firm breasts;3. innere Organe: chest;es auf der Brust haben have chest trouble;schwach auf der Brust sein have a weak chest; umg, fig finanziell: be hard up; in einem Wissensbereich etc: not be very well up (in in)4. fig breast, bosom, heart;aus voller Brust with all one’s heart;sich in die Brust werfen give o.s. airs, strut around;(sich [dat])jemanden an die Brust nehmen umg have a heart to heart with sb;einen zur Brust nehmen umg have a quick one5. nur sg; GASTR breast6. nur sg; SPORT breaststroke;100 Meter Brust 100 metres (US -ers) breaststroke* * *die; Brust, Brüste1) chest; (fig. geh.) breast; heart2) (der Frau) breast3) (HähnchenBrust) breast; (RinderBrust) brisket4) o. Pl.: s. Brustschwimmen* * *¨-e f.breast n. ¨-e m.chest n. -
107 Brustkern
m GASTR. brisket* * *Brust·spitzmBrust·spit·zefBrust·kern* * * -
108 Hals
m; -es, Hälse1. neck; (Rachen, Kehle) throat; steifer Hals stiff neck; jemandem in den Hals schauen (have a) look at s.o.’s throat; ich hab’s im Hals umg. I’ve got a sore throat; sich (Dat) den Hals brechen break one’s neck; jemandem um den Hals fallen fling one’s arms around s.o.’s neck; bis an den Hals up to one’s neck (fig. auch eyes, ears); er hat es in den falschen Hals bekommen it went down the wrong way; fig. he took it the wrong way; aus vollem Hals(e) schreien / lachen scream at the top of one’s voice / roar with laughter2. TECH. neck, collar; einer Flasche, Geige etc.: neck; MUS., einer Note: tail; einer Flasche den Hals brechen umg., fig. crack (open) a bottle3. umg., fig.: Hals über Kopf (hastig) headlong; sich Hals über Kopf verlieben in (+ Akk) fall head over heels in love with; ich hatte einen dicken oder so ‚nen Hals I was absolutely livid; einen langen Hals machen crane one’s neck; jemanden / etw. am oder auf dem Hals haben be lumbered with s.o. / s.th.; zu viel am Hals haben have too much on one’s plate; sich (Dat) auf den Hals laden lumber o.s. with, get o.s. lumbered with; jemandem die Polizei etc. auf den Hals hetzen oder schicken get the police etc. onto s.o.; sich jemandem an den Hals werfen throw o.s. at s.o.; jemandem den Hals umdrehen wring s.o.’s neck; sich (Dat) vom Hals(e) schaffen get rid of; das kann ihm den Hals brechen oder ihn seinen Hals kosten that could cost him his neck; seinen Hals riskieren risk one’s neck; das Wort blieb mir im Hals(e) stecken the word stuck in my throat; es hängt oder wächst mir zum Hals(e) heraus I’m fed up to the back teeth with it, I’m sick (and tired) of it; bis zum oder über den Hals in Arbeit / Schulden stecken be up to one’s neck in work / debt; sie kann den Hals nicht voll ( genug) kriegen she can’t get enough (of it); schaff es / ihn mir vom Halse räumlich: get it / him out of here ( oder out of my sight); weitS. I don’t want to have anything to do with it / him, get it / him off my back umg.; bleib mir damit vom Halse! I don’t want to know about it; Herz1 8, Pest etc.* * *der Hals(Flaschenhals) neck;(Kehle) throat;(Körperteil) neck;(Tierhals) scrag* * *Hạls I [hals]m -es, ordm;e['hɛlzə]einen langen Hals machen, den Hals recken — to crane one's neck
nach jdm/etw den Hals verrenken (inf) — to crane one's neck to see sb/sth
den Hals brechen (inf) — to break one's neck
etw bricht jdm den Hals (inf) — sth will cost sb his/her neck
sich um den or seinen Hals reden (inf) — to put one's head in the noose
Hals über Kopf abreisen/den Koffer packen — to leave/pack one's case in a rush or hurry
sich Hals über Kopf in jdn verlieben — to fall head over heals for sb
ihm steht das Wasser bis zum Hals (fig) — he is up to his neck in it (inf)
jdn auf dem or am Hals haben (inf) — to be lumbered (Brit) or saddled with sb (inf)
jdm mit etw vom Hals(e) bleiben (inf) — not to bother sb with sth (inf)
jdn/etw vom Halse schaffen (inf) — to get sb/sth off one's back (inf)
jdm jdn/etw vom Halse schaffen (inf) — to get sb/sth off sb's back (inf)
sie hat es am or im Hals (inf) — she has a sore throat
aus vollem Hals(e) — at the top of one's voice
es hängt or wächst mir zum Hals heraus (inf) — I'm sick and tired of it, I've had it up to here (inf)
etw bleibt jdm im Hals stecken (lit, fig) — sth sticks in sb's throat
3) (= Flaschenhals, Geigenhals, Säulenhals) neck; (= Notenhals) stemSee:→ brechen4) (von Knochen) neck; (= Gebärmutterhals) cervix, neck of the wombII [hals]m -es, -en[-zn] (NAUT) tack* * *(the front part of the neck: She wore a silver brooch at her throat.) throat* * *<-es, Hälse>[hals, pl ˈhɛlzə]m\Hals-Nasen-Ohren-Arzt ear, nose and throat specialistden \Hals recken to crane one's neckeinem Tier den \Hals umdrehen to wring an animal's neckjdm um den \Hals fallen to fling one's arms around sb's neck2. (Kehle) throates im \Hals haben (fam) to have a sore throatjdm im \Hals stecken bleiben to become stuck in sb's throat4. TECH neck, collar5. (Flaschenhals) neck6. (Geigen-/Gitarrenhals) neck8.ich stecke bis über den \Hals in Schulden I'm up to my ears in debt▶ etw in den falschen \Hals bekommen (fam: sich verschlucken) to take sth the wrong way fam; (etw missverstehen) to take sth wrongly▶ einer Flasche den \Hals brechen to crack a bottleimmer Spinat, langsam hängt mir das Zeug zum \Halse heraus! spinach again! I'm getting sick to death of the stuff!▶ \Hals über Kopf in a hurry [or rush]▶ jdn den \Hals kosten, jdm den \Hals brechen to finish sbdem hetze ich die Polizei auf den \Hals! I'll get the police onto him!▶ aus vollem \Hals[e] at the top of one's voice* * *der; Halses, Hälse1) necksich (Dat.) den Hals brechen — break one's neck
jemandem um den Hals fallen — throw or fling one's arms around somebody['s neck]
Hals über Kopf — (ugs.) in a rush or hurry
einen langen Hals machen — (ugs.) crane one's neck
jemandem den Hals brechen — (ugs.) drive somebody to the wall
das kostete ihn od. ihm den Hals — (ugs.) that did for him (coll.)
sich jemandem an den Hals werfen — (ugs.) throw oneself at somebody
jemandem jemanden auf den Hals schicken od. hetzen — (ugs.) get or put somebody on [to] somebody
sich (Dat.) jemanden/etwas auf den Hals laden — (ugs.) lumber or saddle oneself with somebody/something (coll.)
jemandem steht das Wasser bis zum Hals — (ugs.): (jemand hat Schulden) somebody is up to his/her eyes in debt; (ugs.): (jemand hat Schwierigkeiten) somebody is up to his/her neck in it
2) (Kehle) throataus vollem Hals[e] — at the top of one's voice
er hat es in den falschen Hals bekommen — (ugs.): (falsch verstanden) he took it the wrong way; (ugs.): (sich verschluckt) it went down [his throat] the wrong way
er kann den Hals nicht voll [genug] kriegen — (ugs.) he can't get enough; he's insatiable
das hängt/wächst mir zum Hals[e] heraus — (ugs.) I'm sick and tired of it (coll.)
3) (einer Flasche) neck* * *1. neck; (Rachen, Kehle) throat;steifer Hals stiff neck;jemandem in den Hals schauen (have a) look at sb’s throat;ich hab’s im Hals umg I’ve got a sore throat;sich (dat)den Hals brechen break one’s neck;jemandem um den Hals fallen fling one’s arms around sb’s neck;bis an den Hals up to one’s neck (fig auch eyes, ears);er hat es in den falschen Hals bekommen it went down the wrong way; fig he took it the wrong way;aus vollem Hals(e) schreien/lachen scream at the top of one’s voice/roar with laughtereiner Flasche den Hals brechen umg, fig crack (open) a bottle3. umg, fig:Hals über Kopf (hastig) headlong;sich Hals über Kopf verlieben in (+akk) fall head over heels in love with;so ’nen Hals I was absolutely livid;einen langen Hals machen crane one’s neck;jemanden/etwas am oderauf dem Hals haben be lumbered with sb/sth;zu viel am Hals haben have too much on one’s plate;sich (dat)auf den Hals laden lumber o.s. with, get o.s. lumbered with;schicken get the police etc onto sb;sich jemandem an den Hals werfen throw o.s. at sb;jemandem den Hals umdrehen wring sb’s neck;sich (dat)vom Hals(e) schaffen get rid of;ihn seinen Hals kosten that could cost him his neck;seinen Hals riskieren risk one’s neck;das Wort blieb mir im Hals(e) stecken the word stuck in my throat;wächst mir zum Hals(e) heraus I’m fed up to the back teeth with it, I’m sick (and tired) of it;über den Hals in Arbeit/Schulden stecken be up to one’s neck in work/debt;sie kann den Hals nicht voll (genug) kriegen she can’t get enough (of it);schaff es/ihn mir vom Halse räumlich: get it/him out of here ( oder out of my sight); weitS. I don’t want to have anything to do with it/him, get it/him off my back umg;* * *der; Halses, Hälse1) necksich (Dat.) den Hals brechen — break one's neck
jemandem um den Hals fallen — throw or fling one's arms around somebody['s neck]
Hals über Kopf — (ugs.) in a rush or hurry
einen langen Hals machen — (ugs.) crane one's neck
jemandem den Hals brechen — (ugs.) drive somebody to the wall
das kostete ihn od. ihm den Hals — (ugs.) that did for him (coll.)
sich jemandem an den Hals werfen — (ugs.) throw oneself at somebody
jemandem jemanden auf den Hals schicken od. hetzen — (ugs.) get or put somebody on [to] somebody
sich (Dat.) jemanden/etwas auf den Hals laden — (ugs.) lumber or saddle oneself with somebody/something (coll.)
jemandem steht das Wasser bis zum Hals — (ugs.): (jemand hat Schulden) somebody is up to his/her eyes in debt; (ugs.): (jemand hat Schwierigkeiten) somebody is up to his/her neck in it
2) (Kehle) throataus vollem Hals[e] — at the top of one's voice
er hat es in den falschen Hals bekommen — (ugs.): (falsch verstanden) he took it the wrong way; (ugs.): (sich verschluckt) it went down [his throat] the wrong way
er kann den Hals nicht voll [genug] kriegen — (ugs.) he can't get enough; he's insatiable
das hängt/wächst mir zum Hals[e] heraus — (ugs.) I'm sick and tired of it (coll.)
3) (einer Flasche) neck* * *¨-e m.cervical n.neck n.throat n. -
109 Hausrind
-
110 Hüfte
f; -, -n hip; von Tieren: haunch; mit wiegenden Hüften with hips swaying; sich in den Hüften wiegen sway one’s hips; mit den Hüften wackeln wiggle one’s hips; die Arme in die Hüften stemmen put one’s hands on one’s hips; die Arme oder mit den Armen in den Hüften auch (with) arms akimbo; aus der Hüfte schießen shoot from the hip; ich stand bis an die Hüften im Wasser / Schilf I was standing waist-deep ( oder up to my waist) in water / waist-high ( oder up to my waist) in reeds* * *die Hüftehip; ilium; haunch* * *Hụ̈f|te ['hʏftə]f -, -nhip; (von Tieren) haunchbis an die Hüften reichen — to come up to the waist
wir standen bis an die Hüften in Brennnesseln/im Wasser — we stood waist-high or up to the waist in (stinging) nettles/waist-deep or up to the waist in water
die Arme in die Hüften stützen — to put one's hands on one's hips
er stand mit den Armen in die Hüften gestützt da — he stood there hands on hips, he stood there with arms akimbo
* * *Hüf·te<-, -n>[ˈhʏftə]f1. (Körperpartie) hipdie Arme in die \Hüften stemmen to put one's hands on one's hips, to stand [with] arms akimbo; Tier haunchmit den \Hüften wackeln, die \Hüften wiegen to wiggle one's hipsaus der \Hüfte schießen to shoot from the hipbis an die \Hüfteen reichen to come up to the waistwir standen bis an die \Hüfte im Wasser we stood waist-deep [or up to the waist] in water* * *die; Hüfte, Hüften hip* * *mit wiegenden Hüften with hips swaying;sich in den Hüften wiegen sway one’s hips;mit den Hüften wackeln wiggle one’s hips;die Arme in die Hüften stemmen put one’s hands on one’s hips;mit den Armen in den Hüften auch (with) arms akimbo;aus der Hüfte schießen shoot from the hip;ich stand bis an die Hüften im Wasser/Schilf I was standing waist-deep ( oder up to my waist) in water/waist-high ( oder up to my waist) in reeds* * *die; Hüfte, Hüften hip* * *-n f.haunch n.(§ pl.: haunches)hip n.ilium n. -
111 Kalb
n; -(e)s, Kälber calf; (Fleisch) veal; der Tanz um das Goldene Kalb fig. the pursuit of mammon; dummes Kalb umg. silly goose* * *das Kalbcalf* * *Kạlb [kalp]nt -(e)s, -er['kɛlbɐ]1) calf; (von Rehwild auch) fawnSee:→ golden2) (inf = Mädchen) silly young girl or thing* * *(the young of a cow, elephant, whale etc.) calf* * *<-[e]s, Kälber>[kalp, pl ˈkɛlbɐ]ntdas Goldene \Kalb the golden calf3. (Kalbfleisch) veal4.* * *das; Kalb[e]s, Kälber1) calf; (HirschKalb) fawn2) (Kalbfleisch) veal* * *der Tanz um das Goldene Kalb fig the pursuit of mammon;dummes Kalb umg silly goose* * *das; Kalb[e]s, Kälber1) calf; (HirschKalb) fawn2) (Kalbfleisch) veal* * *¨-er n.calf n. -
112 Lümmel
* * *der Lümmelboor; lout; tyke; lubber; loon* * *Lụ̈m|mel ['lʏml]m -s, -1) (pej) lout, oafdu Lümmel, du — you rascal or rogue you
* * *Lüm·mel<-s, ->[ˈlʏml̩]m* * *der; Lümmels, Lümmel2) (ugs., fam.): (Bengel) rascal* * *2. sl (Penis) willy, US dick* * *der; Lümmels, Lümmel1) (abwertend): (Flegel) lout2) (ugs., fam.): (Bengel) rascal* * *- m.boor n.lout n.tyke n. -
113 Ochse
der Ochsebullock; ox* * *der1) (a castrated bull, an ox, often used to pull bullock carts.) bullock2) (a castrated bull used (formerly in Britain and still in some countries) to pull carts, ploughs etc: an ox-drawn cart.) ox* * *Och·se<-n, -n>[ˈɔksə]m1. (kastriertes Rind) ox2. SÜDD, ÖSTERR, SCHWEIZ ox, bullock4.▶ dastehen wie der \Ochse vorm Scheunentor [o wie der \Ochse am [o vorm] Berg] (fam) to be completely baffled, to stand there like an idiot [or BRIT a lemon]* * *den Ochsen hinter den Pflug spannen fig put the cart before the horse;du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden BIBEL thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn; fig you mustn’t make life difficult for someone with a tough job2. umg, pej (Idiot) oaf, ass* * *-n m.bullock n.ox n. -
114 Rindfleisch
-
115 Rindvieh
n1. cattle Pl.2. umg. (Idiot) blockhead, stupid ass* * *Rịnd|viehnt1) no pl cattle* * *Rind·vieh<- viecher>ntder Bauer besitzt 45 Stück \Rindvieh the farmer owns 45 head of cattle* * *das; Pl. Rindviecher1) o. Pl. cattle pl.2) (ugs. abwertend) ass; [stupid] fool* * *Rindvieh n1. cattle pl2. umg (Idiot) blockhead, stupid ass* * *das; Pl. Rindviecher1) o. Pl. cattle pl.2) (ugs. abwertend) ass; [stupid] fool* * *n.cattle n. -
116 Rückenstück
-
117 Vormagen
-
118 Zitronenschale
f lemon peel; GASTR. auch the zest of a lemon* * *die Zitronenschalelemon rind; lemon peel* * *Zit|ro|nen|scha|leflemon peel* * *Zi·tro·nen·scha·lef lemon peel* * *die lemon-peel* * ** * *die lemon-peel* * *f.lemon peel n. -
119 Beinfleisch
Bein·fleischnt (vom Rind) [beef] shin -
120 Beinscheibe
Bein·schei·be
См. также в других словарях:
Rind — Rind … Deutsch Wörterbuch
Rind (¡Oh — Rind (¡Oh, Mi Diosa!) Saltar a navegación, búsqueda Rind リンド (Rind) Sexo Femenino Primera aparición Manga tomo 24 Anime Episodio 23 ¡Oh, mi diosa! … Wikipedia Español
Rind — bezeichnet: Hausrind, ein vom Wildrind domestiziertes Haustier Rinder, eine Gattungsgruppe der biologischen Familie Bovidae Rindfleisch Rind (Riesin) ist eine Gestalt aus der nordischen Mythologie Rind ist der Familienname folgender Personen:… … Deutsch Wikipedia
Rind — may refer to:*peel (fruit) *Pork rind *Rind (giantess), a giantess in Norse mythology *Rind, Armenia, also Rrind *Rind et al. (1998), a controversial study on child sexual abuse *Rind (tribe), a tribe in Baluchistan *Dalgarven Mill, Scotland… … Wikipedia
Rind — (r[imac]nd), n. [AS. rind bark, crust of bread; akin to OHG. rinta, G. rinde, and probably to E. rand, rim; cf. Skr. ram to end, rest.] The external covering or coat, as of flesh, fruit, trees, etc.; skin; hide; bark; peel; shell. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
Rind — (Ochs, hierzu Tafel »Rinder I und II« und »Rinderrassen«, mit Textbeilage: Rassen des Hausrindes), Gattung (Bos L.) oder Unterfamilie (Bovina) der paarzehigen Huftiere aus der Familie der Horntiere (Cavicornia), große Tiere von schwerfälliger… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Rind — était une princesse Scandinave, la fille du Roi Billing et la maitresse d’Odin. Le Dieu, pour la courtise, la fit tomber mystérieusement malade et vint à elle lui procurer des soins déguisés en Vecha, une vieille guérisseuse. En lui donnant un… … Mythologie nordique
Rind — Rind, v. t. To remove the rind of; to bark. [R.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Rind — Saltar a navegación, búsqueda En la mitología nórdica, Rind o Rindr es una giganta que vive en Vestsalir[1] y dio a Odín un hijo llamado Vali el cual sería el encargado de vengar la muerte de Baldr, según es relatado en Baldrs draumar, Edda… … Wikipedia Español
rind — [ raınd ] noun count or uncount 1. ) the outer skin of a fruit such as a lemon or orange: Add the grated rind of a lemon. 2. ) the hard outer edge of BACON or some types of cheese. You do not usually eat the rind … Usage of the words and phrases in modern English
Rind — Sn std. (8. Jh.), mhd. rint, ahd. (h)rind, as. hrīth Stammwort. Aus wg. * hrendaz n. Rind , auch in ae. hrīđer, afr. hrēther, hrīther. Daneben mit Schwundstufe ae. hrӯđer, mndl. rund, mndd. runt, ront. Vermutlich als Hornträger zu dem Wort Horn… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache