-
1 Scheunentor
Scheunentor n воро́та амба́ра; складски́е воро́та; mit dem Scheunentor winken разг. неуклю́же [гру́бо] намека́ть -
2 Scheunentor
-
3 Scheunentor
-
4 Scheunentor
n barn door; Ochs* * *Scheu|nen|torntbarn doorSee:→ Ochse* * *Scheu·nen·tornt barn door* * * -
5 Scheunentor
n: dastehen wie die Kuh [der Ochs] vorm Scheunentor уставиться как баран на новые ворота, стоять как пень.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Scheunentor
-
6 Scheunentor
сущ.общ. ворота амбара, складские ворота -
7 Scheunentor
Scheu·nen·tor ntbarn door -
8 Scheunentor
n -(e)s, -e vrata n pl od štaglja (žitnice) -
9 Scheunentor
n <-(e)s, -e> ворота амбара [сарая]mit dem Schéúnentor wínken — грубо [прямо] намекать
-
10 Scheunentor
воро́та Plt амба́ра [ри́ги сара́я] -
11 dastehen wie die Kuh vorm Scheunentor
dastehen wie die Kuh vorm Scheunentor(umgangssprachlich) avoir l'air d'une vache qui regarde passer un trainDeutsch-Französisch Wörterbuch > dastehen wie die Kuh vorm Scheunentor
-
12 dastehen wie die Kuh vorm Scheunentor
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > dastehen wie die Kuh vorm Scheunentor
-
13 mit dem Scheunentor winken
нареч.разг. грубо намекать, неуклюже намекатьУниверсальный немецко-русский словарь > mit dem Scheunentor winken
-
14 dastehen wie der Ochs vorm Scheunentor
to be at a complete loss (as to what to do)Deutsch-Englisches Wörterbuch > dastehen wie der Ochs vorm Scheunentor
-
15 Kim
/. eine (alte, blöde, bunte, dämliche, dumme) Kuh бран. дура. Die alte Kuh liegt den ganzen Tag im Fenster und meckert die Kinder auf dem Hof an.Die Alte rennt in dem rot--blauen Pullover rum wie eine bunte Kuh.Die dämliche Kuh glaubt auch alles, was er ihr vorgesponnen hat.So eine dumme Kuh! Kann nicht mal bis drei zählen, gibt aber an wie eine Fuhre Mist, melkende Kuh "дойная корова" (источник доходов). Man weiß, daß er gutmütig ist und Geld hat, und deshalb ist er für die ganze Verwandtschaft die melkende Kuh.Er hat sich das Restaurant neben dem Bahnhof als melkende Kuh gepachtet, dastehen wie die Kuh, wenn's donnert стоять обалдело [ошарашенно], быть озадаченным. Die steht da wie die Kuh, wenn's donnert. Ist sie nicht ganz richtig im Kopf?Steh nicht da wie die Kuh, wenn's donnert. Mach mit! dastehen wie die Kuh vorm neuen Scheunentor [Тог] не знать, что делатьрастеряться. Da steht er nun da wie die Kuh vorm neuen Scheunentor und weiß nicht weiter.Es ist keiner zu Hause. Wir können nicht rein. Jetzt stehen wir da wie die Kuh vorm neuen Scheunentor.Steh nicht da sie die Kuh vorm neuen Scheunentor! Kannst ruhig mal ein bißchen mit anpacken!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kim
-
16 Kuh
f; -, Kühe1. cow; (Hirschkuh) hind; heilige Kuh auch fig. sacred cow; dastehen wie die Kuh vorm neuen Scheunentor umg. be completely flummoxed; die Kuh vom Eis bringen oder holen oder kriegen umg., fig. save the day* * *die Kuhcow* * *[kuː]f -, -e['kyːə] cow; (pej inf = Mädchen, Frau) cow (inf)wie die Kúh vorm neuen Tor dastehen (inf) — to be completely bewildered
die Kúh vom Eis bringen (fig inf) — to save the situation
heilige Kúh (lit, fig) — sacred cow
* * *die1) (the female of cattle used for giving milk: He has ten cows and a bull.) cow2) (the female of certain other animals eg the elephant, whale.) cow* * *<-, Kühe>[ku:, pl ˈky:ə]f1. ZOOL cow2. (weibliches Tier) cow4.die \Kuh ist noch lange nicht vom Eis it's not over by a long shot▶ heilige \Kuh sacred cow▶ melkende \Kuh milk cow* * *die; Kuh, Kühe1) cowheilige Kuh — (ugs.) sacred cow
2) (ElefantenKuh, GiraffenKuh, FlusspferdKuh) cow; (HirschKuh) hind* * *1. cow; (Hirschkuh) hind;heilige Kuh auch fig sacred cow;dastehen wie die Kuh vorm neuen Scheunentor umg be completely flummoxed;kriegen umg, fig save the day2. pej (Frau)blöde Kuh silly cow* * *die; Kuh, Kühe1) cowheilige Kuh — (ugs.) sacred cow
2) (ElefantenKuh, GiraffenKuh, FlusspferdKuh) cow; (HirschKuh) hind* * *¨-e f.cow n. -
17 Ochs
1. ox (Pl. oxen); junger: bullock; dastehen wie der Ochs vorm Berg oder Scheunentor umg. be at a complete loss (as to what to do); den Ochsen hinter den Pflug spannen fig. put the cart before the horse; du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden BIBL. thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn; fig. you mustn’t make life difficult for someone with a tough job2. umg., pej. (Idiot) oaf, ass* * *[ɔks]1. m -en, -en, Och|se['ɔksə]2. m -n, -n1) ox; (junger Ochse) bullocker stand da wie der Ochs vorm or am Berg or vorm (neuen) Scheunentor (inf) — he stood there like a cow at a five-barred gate (inf)
* * *der; Ochsen, Ochsen (südd., österr., schweiz., ugs.), Ochse der; Ochsn, Ochsn1) ox; bullock2) (salopp) numskull (coll.)* * *den Ochsen hinter den Pflug spannen fig put the cart before the horse;du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden BIBEL thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn; fig you mustn’t make life difficult for someone with a tough job2. umg, pej (Idiot) oaf, ass* * *der; Ochsen, Ochsen (südd., österr., schweiz., ugs.), Ochse der; Ochsn, Ochsn1) ox; bullock2) (salopp) numskull (coll.) -
18 Ochse
der Ochsebullock; ox* * *der1) (a castrated bull, an ox, often used to pull bullock carts.) bullock2) (a castrated bull used (formerly in Britain and still in some countries) to pull carts, ploughs etc: an ox-drawn cart.) ox* * *Och·se<-n, -n>[ˈɔksə]m1. (kastriertes Rind) ox2. SÜDD, ÖSTERR, SCHWEIZ ox, bullock4.▶ dastehen wie der \Ochse vorm Scheunentor [o wie der \Ochse am [o vorm] Berg] (fam) to be completely baffled, to stand there like an idiot [or BRIT a lemon]* * *den Ochsen hinter den Pflug spannen fig put the cart before the horse;du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden BIBEL thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn; fig you mustn’t make life difficult for someone with a tough job2. umg, pej (Idiot) oaf, ass* * *-n m.bullock n.ox n. -
19 Ochse
m -n, -n1. <бык, вол>: dumm wie ein Ochse глуп как пробка, arbeiten wie ein Ochse работать как вол. dastehen wie ein Ochse [der Ochs] am [vorm] Berge [vorm Scheunentor] стоять как пень, растеряться. Ein Leiter muß jeder Situation gewachsen sein. Es darf einfach nicht vorkommen, daß er dasteht wie der Ochs vorm Berg.Der ganze Auftrag ist ihm zu schwer. Statt anzupacken, steht er da wie der Ochs vorm Berge.Als Hans Besuch bekam, stand er wie der Ochse vorm Scheunentor. Solch ein Junggeselle weiß sich eben nicht zu helfen. den Ochsen hinter den Pflug spannen взяться за дело не с того конца.2. дурак, болван, олух. Du bist ein Ochse!So ein blöder Ochse!Dieser Ochse hat das wieder falsch gemacht.Du Ochse, kannst nicht aufpassen!Denkst du wirklich, daß alle Ärzte Ochsen sind?Wenn du Ochse dich wieder fangen läßt, dafür kann ich nichts.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ochse
-
20 Kuh
1) zool cow2) ( weibliches Tier) cow;WENDUNGEN:die \Kuh ist vom Eis ( fam) that's settled;die \Kuh ist noch lange nicht vom Eis it's not over by a long shot;heilige \Kuh sacred cow;melkende \Kuh milk cow
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Scheunentor — Der Wink mit dem Scheunentor ist noch eindeutiger und unmißverständlicher als der ›Wink mit dem Zaunpfahl‹. Dieser Wink bezieht sich auf die Größe des Scheunentors, das man keineswegs übersehen kann. Westfälisch sagt man: ›met der Schüerdör… … Das Wörterbuch der Idiome
Scheunentor — Scheu|nen|tor, das: Tor einer Scheune. * * * Scheu|nen|tor, das: Tor einer Scheune: der Heuwagen schwankte durch das S.; seine Deckung ist offen wie ein S. (Boxen Jargon; weit offen); *mit dem S. winken (ugs.; ↑Zaunpfahl) … Universal-Lexikon
Scheunentor — Scheunentorn 1.MunddesHungrigenoderVielessers.1900ff. 2.lächelnwieeinScheunentor=breitmundiglächeln.1950ff. 3.miteinem(mitdem)Scheunentorwinken=jmetwplump,unmißverständlichzuverstehengeben.SolcheinWinkistangesichtsderGrößedesScheunentorsnichtzuübe… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Scheunentor — Scheu|nen|tor, das … Die deutsche Rechtschreibung
ein Wink mit dem Scheunentor — Mit dem Scheunentor winken; ein Wink mit dem Scheunentor Wer mit dem Scheunentor winkt, gibt einen überdeutlichen Hinweis: Sein letzter Brief war an allen vier Ecken angebrannt er winkt mal wieder mit dem Scheunentor, unser lieber Herr Sohn!… … Universal-Lexikon
Mit dem Scheunentor winken — Mit dem Scheunentor winken; ein Wink mit dem Scheunentor Wer mit dem Scheunentor winkt, gibt einen überdeutlichen Hinweis: Sein letzter Brief war an allen vier Ecken angebrannt er winkt mal wieder mit dem Scheunentor, unser lieber Herr Sohn!… … Universal-Lexikon
Schouerepoort — Scheunentor … Hunsrückisch-Hochdeutsch
Schoueredoor — Scheunentor … Hunsrückisch-Hochdeutsch
Wink mit dem Zaunpfahl — ist eine sprichwörtliche Redensart, mit der das überdeutliche, grobe oder plumpe Hinweisen auf einen Sachverhalt bezeichnet wird. Dahinter steht die bildliche Vorstellung, dass ein Zaunpfahl so groß ist, dass das Winken mit selbigem nicht… … Deutsch Wikipedia
Gulfhof — Gulfhaus im Landkreis Leer Vorderhaus und Scheunentor Gulfhaus aus Ziegelsteinen im Wangerland. Rückseite mit Scheunentor (rechts) und Stalltor (link … Deutsch Wikipedia
Gulfhaus — im Landkreis Leer Vorderhaus und Scheunentor Gulfhaus aus Ziegelstei … Deutsch Wikipedia