-
101 glauben
das glaube ich schon я полага́ю (ве́рю), что э́то такman sollte glauben каза́лось быer glaubt sich sicher он счита́ет себя́ в безопа́сностиich bin weit entfernt zu glauben, dass..., es liegt mir fern zu glauben, dass... я далё́к от мы́сли (от предположе́ния), что...er wollte mich glauben machen, dass... он хоте́л меня́ уве́рить в том, что...wer's glaubt, wird selig библ. и иро́н. блаже́н, кто ве́руетglauben II vi (an A) ве́рить (в кого́-л., во что-л.); ве́ровать (во что-л.)er glaubt fest (und steif) daran он тве́рдо уве́рен в э́томer hat d (a) ran glauben müssen разг. ему́ кры́шка; его́ пе́сенка спе́та; он у́мер -
102 gut
gut (comp besser, superl best) I a хоро́ший; до́брый; доброка́чественныйguten Abend! здра́вствуй (те)!, до́брый ве́чер!guten Morgen! здра́вствуй (те)!, до́брое у́тро!gute Nacht! (с)поко́йной но́чи!guten Tag! здра́вствуй (те)!, до́брый день!j-m guten Abend [guten Morgen, guten Tag] wünschen [sagen] поздоро́ваться с кем-л., пожела́ть кому́-л. до́брого ве́чера [у́тра, дня]gute Besserung! поправля́йтесь!, выздора́вливайте!guten Erfolg! жела́ю успе́ха!Gut Holz! жела́ю уда́чной игры́! (в ке́гли)gutes Land! хоро́шего полё́та!; счастли́вой поса́дки!gute Reise! счастли́вого пути́!der gute Anzug, die guten Sachen выходно́й [пра́здничный] костю́мgutes Geld kosten сто́ить нема́ло де́негguter Mann! мой дорого́й! (в обраще́нии)gute Sitten до́брые нра́выdie gute Stube пара́дная ко́мната, гости́наяj-m gute Worte geben утеша́ть, успока́ивать кого́-л.hier ist guter Rat teuer здесь тру́дно помо́чьseien Sie so gut бу́дьте так добры́gut sein быть кредитоспосо́бнымer ist mir für hundert Rubel gut я могу́ пове́рить ему́ сто рубле́й (уст.)etw. gut sein lassen дово́льствоваться чем-л., примири́ться с чем-л.gut werden улучша́ться, станови́ться хоро́шим; исправля́тьсяlaß es [man] gut sein! полно́!, дово́льно!; ничего́!, пустяки́!wozu ist [wird] das gut (sein) ? на что э́то годи́тся [пригоди́тся]?aus guter Hand, aus guter Quelle из достове́рного исто́чникаbei guter Zeit зара́нее, заблаговре́менно; во́времяin guten Händen sein находи́ться в надё́жных рука́хetw. für gut befinden счита́ть что-л. поле́зным, одобря́ть что-л.zu guter Stunde в до́брый часes ist nicht gut, daran zu rühren не сто́ит поднима́ть э́тот вопро́сwer da?- Gut Freund! кто там?-Свои́!gut (comp besser, superl best) I a : gute zwei Monate до́брых два ме́сяцаin einer guten Stunde не ра́ньше, как че́рез часdas hat noch gute Wege [Weile, Zeit] э́то бу́дет ещё́ не ско́роgute Miene zum bösen Spiel machen погов. де́лать хоро́шую ми́ну при плохо́й игре́; скрыва́ть доса́ду под улы́бкойeiner ist so gut wie der andere два сапога́ па́раgut und gern охо́тно; (соверше́нно) свобо́дно, вполне́; до́брых, це́лых (напр., о су́мме де́нег)gerade gut... с таки́м же успе́хом...möglichst наилу́чшим о́бразомnoch einmal so вдво́е лу́чшеschon gut !, gut denn! ла́дно!; добро́!er hat es gut ему́ живё́тся хорошо́gut auskommen укла́дываться в бюдже́тgut davonkommen легко́ отде́латьсяdie Speise hält gut ку́шанье не по́ртитсяdas trifft sich gut э́то уда́чно (совпа́ло)du hast gut reden [lachen, raten] тебе́ хорошо́ говори́ть [смея́ться, сове́товать]er tat gut daran, sich zu entfernen он по́нял, что ему́ на́до [лу́чше] удали́тьсяso gut wie... почти́...; всё равно́, что...so gut wie nichts почти́ (что) ничего́(es ist) so gut wie sicher в э́том мо́жно не сомнева́тьсяso gut er kann как то́лько он може́тdu bist gut d (a)ran! разг. тебе́ везё́т!da sind wir gut dran! разг. ну и вли́пли же мы!im guten sagen говори́ть по-хоро́шемуwer gut sitzt, rücke nicht посл. от добра́ добра́ не и́щут -
103 heran
1. созре́вший;2. назре́вший (напр., о вопро́се)heran= отд. преф. гл., ука́зывает на напра́вленность движе́ния к како́й-л. це́ли, приближе́ние к говоря́щему: heranfliegen прилета́ть, подлета́тьheranrücken придвига́ть, пододвига́ть; приближа́тьсяheranziehen привлека́ть (к чему́-л.)heran= отд. преф. гл., ука́зывает на рост, увеличе́ние: heranwachsen подраста́ть; heranreifen созрева́ть -
104 Rampe
Rampe f =, -n ж.-д. накло́нный въездRampe f =, -n (ваго́н-)платфо́рмаRampe f =, -n грузова́я платфо́рма; ра́мпаRampe f =, -n аппаре́ль; схо́дниRampe f =, -n перро́н (аэровокза́ла)Rampe f =, -n (накло́нная) пускова́я (раке́тная) устано́вкаRampe f =, -n теа́тр. ра́мпа; перен. сце́наdas Licht der Rampe erblicken уви́деть огни́ [свет] ра́мпы, быть поста́вленным (о пье́се и т. п.), vor die Rampe treten вы́йти на сце́ну [авансце́ну] (тж. перен.)Rampe f =, -n свиль (поро́к стекла́), ' ran an die Rampe! разг. ну-ка, за де́ло!; жи́во, за рабо́ту!Rampe f грузова́я платфо́рма; накло́нный въезд (напр. на склад); платфо́рма (ваго́н); ра́мпа -
105 schlimm
schlimm a плохо́й, скве́рный, дурно́йich habe damit schlimme Erfahrungen gemacht я испыта́л э́то на го́рьком о́пытеim schlimmsten Fall (e) в кра́йнем [ху́дшем] слу́чае; на худо́й коне́цsein schlimmster Feind его́ зле́йший врагer ist ein schlimmer Geselle он скве́рный челове́кdie Sache nimmt eine schlimme Wendung де́ло принима́ет дурно́й оборо́тetw. schlimmer machen ухудша́ть что-л.er ist schlimm d (a) ran его́ дела́ пло́хи, ему́ прихо́дится ту́гоschlimmer werden ухудша́тьсяihr wurde schlimm разг. ей ста́ло ду́рноdavon kann einem schlimm und übel werden от э́того може́т стошни́тьdie Sache steht schlimm де́ло обстои́т пло́хо, де́ло дряньes stellt schlimm um ihn [um eine Sache] с ним [с э́тим] де́ло обстои́т пло́хоes geht schlimm aus э́то ко́нчится пло́хоschlimm a больно́й (напр., о па́льце)auf etw. schlimm sein разг. жа́ждать чего́-л. -
106 Übel
ein notwendiges Übel неизбе́жное злоdas Übel an der Wurzel packen пресе́чь зло в ко́рнеj-m ein Übel zufügen причиня́ть кому́-л. злоes ist vom Übel э́то о́чень ду́рно [пло́хо]Übel n -s, = неду́г, боле́знь; von zwei Übeln muß man das kleinere wählen посл. из двух зол выбира́й ме́ньшееein übler Geselle неприя́тный челове́кj-m einen üblen Dienst erweisen оказа́ть кому́-л. медве́жью услу́гуdas ist nicht übel э́то неду́рноmir ist übel мне ду́рно, меня́ тошни́тdabei kann einem übel werden э́то отврати́тельно; от э́того тошни́тübel zu Fuß sein быть плохи́м ходоко́мes steht dir übel an э́то тебе́ не к лицу́es steht übel mit ihm [um ihn] его́ дела́ пло́хиer ist übel d (a) ran ему́ прихо́дится ту́го, его́ дела́ пло́хи; ему́ не везё́тbei j-m übel angeschrieben sein быть на плохо́м счету́ у кого́-л.bei j-m übel ankommen быть пло́хо при́нятым кем-л.übel gelaunt sein быть в дурно́м настрое́нии, быть не в ду́хеman hatte ihn übel beraten ему́ да́ли дурно́й сове́тj-m übel gesinnt sein быть вражде́бно настро́енным к кому́-л.ich habe es übel getroffen мне не повезло́ich konnte übel fahren э́то для меня́ могло́ бы ко́нчиться пло́хоich habe nicht übel Lust (zu+inf) я совсе́м не прочь, я охо́тно (сде́лал бы что-л.) -
107 Bulette
ру́бленая котле́та immer ran an die Buletten! жи́во! побыстре́й! -
108 immer
1) ständig всегда́. auf immer, für immer навсегда́. geh auch наве́чно, на ве́ки ве́чные. ein Abschied für immer проща́ние навсегда́ <на ве́ки ве́чные>. nicht immer не всегда́. wie immer как всегда́. immer mal вре́мя от вре́мени. immer und ewig ве́чно. immer noch всё ещё. dessen ungeachtet всё же, всё-таки. er ist immer noch ein anständiger Mensch он всё же < всё-таки> поря́дочный челове́к. das ist immer noch besser als gar nichts э́то всё же < всё-таки> лу́чше чем ничего́. immer (wieder) всё вре́мя, постоя́нно, всё. es ist immer (wieder) dasselbe всё то же са́мое. es regnete immer wieder всё так же шёл дождь. was die Leute immer wieder hören, das glauben sie auch что лю́ди постоя́нно <всё вре́мя> слы́шат, тому́ они́ и ве́рят. immer wieder von neuem < vorn> всё снача́ла. er hat immer wieder von vorn anfangen müssen ему́ пришло́сь начина́ть всё снача́ла. immer und immer wieder всё сно́ва и сно́ва. er gibt immer (dann) seine Ratschläge, wenn man sie nicht braucht он всегда́ тогда́ даёт свои́ сове́ты, когда́ в них не нужда́ются2) beim Komp всё. beim Komp im Vergleich - bleibt unübersetzt. immer schlechte всё ху́же. einer immer schlechter als der andere оди́н ху́же друго́го3) immerhin как-ника́к. was auch passiert, er ist immer dein Vater что бы ни случи́лось, как-ника́к < всё-таки> он твой оте́ц5) je по. immer fünf kommen herein вхо́дят по пять челове́к. immer drei Studenten auf einmal wurden geprüft экзаменова́лось сра́зу по три студе́нта8) zur Verstärkung der Aussage: in Ausrufesätzen, in Verbindung mit nur себе́. laß sie (nur) immer reden пусть себе́ говоря́т. laß sie immer gehen пусть себе́ иду́т. sage es immer говори́ себе́9) zur Intensivierung einer Handlung: in Verbindung mit so + Adv - meist ско́лько. nimm, soviel du immer kannst! бери́ (сто́лько), ско́лько хо́чешь ! бери́, ско́лько тебе́ уго́дно ! er lief, so schnell er immer konnte он бежа́л так бы́стро, как то́лько мог. ich half ihm, sooft ich immer konnte я ему́ помога́л, когда́ то́лько мог10) in verallgemeinernden Relativsätzen: bei Pron u. Adv in Verbindung mit auch - bleibt unübersetzt wann auch immer когда́ бы ни. wer auch immer кто бы ни. wie auch immer как бы ни na, immer! / immer! безусло́вно! immer bereit! всегда́ гото́в! immer her damit! сюда́, сюда́! / дава́й сюда́! immer mit der Ruhe!, immer langsam! то́лько без спе́шки! immer ran an den Speck! без церемо́ний, бери́тесь за рабо́ту! / без церемо́ний, за де́ло! immer rein in die güte Stube! не церемо́ньтесь, входи́те! immer zu!, immer munter! / поживе́й!/ живе́й-живе́й / дава́й-дава́й! -
109 'ranmüssen
2) jd. muß (bei etw.) (mit) `ran a) muß mitmachen кого́-н. прихо́дится придётся привле́чь (к чему́-н.) b) muß eingreifen кому́-н. прихо́дится придётся вмеша́ться (во что-н.) -
110 Automatenrestaurant
Automátenrestaurant [-rEstO"raN] n -s, -s см. Automatengaststätte -
111 Bulette
Bulétte f =, -nру́бленая котле́та◇ímmer [nur] ran an die Bulé tten! берл. фам. — за рабо́ту!, живе́е!
-
112 daran
darán (dáran, разг. dran) pron adv1. на э́том [том, нём, ней, них]; на э́то [то, него́, неё́, них]; к э́тому [тому́, нему́, ней, ним]wer ist dran? разг. — чья о́чередь?
darán ist é twas — в э́том что-то есть, в э́том есть до́ля пра́вды
es ist nichts darán — э́то не стра́шно, э́то пустяки́
2.:er ist gut [schlecht] darán — ему́ хорошо́ [пло́хо]
mit j-m gut [schlecht] darán sein — хорошо́ [пло́хо] ла́дить с кем-л.
ǘ bel darán sein — быть в скве́рном положе́нии
náhe [dicht] darán sein (etw. zu + inf) — собира́ться, чуть не (сделать что-л.)
es liegt mir sehr darán zu erfáhren, ob … — для меня́ о́чень ва́жно узна́ть …
es liegt darán, daß … — э́то объясня́ется тем, что …
dé nke darán — по́мни об э́том
darán ist nichts zu ä́ ndern — э́то измени́ть (уже́) нельзя́
ich zwé ifle nicht darán — я в э́том не сомнева́юсь
darán ist er gestó rben — от э́того он у́мер
-
113 drehen
dréhenI vt1. повора́чивать, верте́ть, враща́ть; крути́ть2. свора́чивать (папиросу, кулёк); вить, скру́чивать; сучи́тьFleisch durch den Wolf dré hen — пропуска́ть [провора́чивать] мя́со че́рез мясору́бку
3. повора́чивать, обраща́ть4. перен.:dará n ist nichts zu dré hen und zu dé uteln — как ни крути́, но э́то факт
5. обта́чивать ( на токарном станке)6.:da hat doch é iner dá ran gedréht разг. — кто-то здесь уже́ приложи́л ру́ку
1. верте́ться, враща́ться, кружи́тьсяsich im Kré ise dré hen — кружи́ться
2. перен. враща́тьсяes dreht sich um (A) … — речь идё́т о …
á lles dreht sich um ihn разг. — он в це́нтре всего́ происходя́щего, он в це́нтре внима́ния
3. спорт. де́лать пируэ́т -
114 einrangieren
éinrangieren [-raN"Zi:-] vt разг.распределя́ть по разря́дам -
115 ferner
-
116 Gartenrestaurant
Gártenrestaurant [-rEsto"raN] n -s, -s см. Gartenlokal -
117 Gewehr
Gewéhr n -(e)s, -e1. винто́вка, ружьё́; ору́жиеdó ppelläufiges Gewéhr — двуство́льное ружьё́, двуство́лка
fré ies Gewéhr — произво́льная винто́вка ( стрелковый спорт)
glá ttes Gewéhr — гладкоство́льное ружьё́
2. воен.:Gewéhr ab! — к ноге́! ( команда)
Gewéhr zur Hand! — на́ руку! ( команда)
3. pl охот. клыки́ (кабана́)◇Gewéhr bei Fuß stéhen [verhárren] — напряжё́нно ждать (чего-л.)
'ran an die Gewé hre! разг. — жи́во!, в те́мпе! за де́ло!
-
118 Grillrestaurant
Gríllrestaurant [-rEstO"raN] n -s, -sгриль-рестора́н, гриль-ба́р -
119 heran-
herán- (разг. 'ran-) отдел. глаг. приставкауказывает на движение к какой-л. цели: -
120 heran
herán (разг. 'ran) adv1. вперё́д; побли́же; сюда́; с э́той стороны́nur herán! — подойди́(те) сюда́!
nä́ her herán! — подойди́(те) побли́же!, бли́же!
2. бли́зко ( по времени)die Fé rien sind bald herán — приближа́ются кани́кулы
См. также в других словарях:
Ran — Ran, ran, RaN and/or RAN may refer to: In film and television: * RAN Remote Area Nurse (TV series) was a 2006 Australian TV series * Ran (film), a 1985 film directed by Akira Kurosawa * (Ran), a character with no additional name in the Japanese… … Wikipedia
Ran — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Ran (desambiguación). Ilustración de Rán por Arthur Rackham 1911. En la mitología escandinava, Ran es una diosa marina que pesca a los ahogados con su red y se los lleva a su… … Wikipedia Español
ran — ⇒RAN, onomat. A. [Onomat. évoquant le bruit d une fusillade, d une rafale] Soudain, « boum, ban, ban, ran, ran, ranranran... » Une immense traînée de détonations (ROMAINS, Hommes bonne vol., 1938, p. 7). Empl. subst. masc. Il entendit (...) le… … Encyclopédie Universelle
Rán — und die Wellenmädchen Die Rán ist in der nordischen Mythologie aus den schriftlichen Quellen der Edda, die Frau des Meeresgottes oder Riesen Ägir. Sie ist die Mutter der Ägirstöchter, der Wellen. In der mythologischen Dichtung tritt die Rán kaum… … Deutsch Wikipedia
RAN — steht für: eine ehemalige Sportsendung des deutschen Fernsehsenders Sat.1, siehe ran – Sat.1 Bundesliga Rán, die Frau des Meeresgottes Ägir in der eddischen Mythologie einen japanischen Historienfilm aus dem Jahr 1985, siehe Ran (Film) einen… … Deutsch Wikipedia
RAN — is a three letter acronym that can refer to one of the following:*Radio access network *Rainforest Action Network * Ran Online , a MMORPG (massively multiplayer online role playing game) *RAN Remote Area Nurse (TV series) *Ran (biology), usually… … Wikipedia
Ran — steht für: eine Sportsendung des deutschen Fernsehsenders Sat.1, siehe ran – Sat.1 Fußball RAN Tankstellen der Südramol GmbH Co. KG Rán, die Frau des Meeresgottes Ägir in der eddischen Mythologie einen japanischen Historienfilm aus dem Jahr 1985 … Deutsch Wikipedia
-ran- — [Kurzw. aus engl. random = zufällig]: in systematischen Namen von Copolymeren ein kursiv gesetztes Strukturinfix zur Kennzeichnung der durch Zufall dirigierten Aufeinanderfolge verschiedener Monomer Moleküle in der Kette, z. B. Poly[ethylen ran… … Universal-Lexikon
ran — sb., et, ran, ene (ÆLDRE tyveri, plyndring), i sms. rans , fx ransmand; begå ran … Dansk ordbog
Ran — Ran, n. (Naut.) Yarns coiled on a spun yarn winch. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Ran — (r[a^]n), imp. of {Run}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English