Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(produktion+auch)

  • 41 gesellschaftlich

    I Adj. social; gesellschaftliche Entwicklung development of society; gesellschaftliches Gefüge social fabric, fabric of society
    II Adv. socially; gesellschaftlich gewandt oder sicher sein have plenty of savoir-faire, move easily in society; sich gesellschaftlich unmöglich machen disgrace o.s. in public; so kann man sich gesellschaftlich nicht benehmen you can’t behave like that in society
    * * *
    social; societal
    * * *
    ge|sẹll|schaft|lich [gə'zɛlʃaftlɪç]
    1. adj
    social; (SOCIOL AUCH) societal
    2. adv
    * * *
    ge·sell·schaft·lich
    I. adj
    1. (die Gesellschaft betreffend) social
    \gesellschaftliche Schicht social class, class of society
    den \gesellschaftlichen Aufstieg schaffen to move up though the social classes
    ein \gesellschaftlicher Missstand a social evil
    2. (in besseren Kreisen üblich) socially acceptable
    \gesellschaftliche Umgangsformen [socially] acceptable manners
    sich akk \gesellschaftlich unmöglich machen to behave outrageously, to be beyond the pale BRIT
    * * *
    1.
    Adjektiv; nicht präd
    2) (Soziol.) society

    gesellschaftliches Eigentum an etwas — (Dat.) social ownership of something

    2.
    adverbial socially
    * * *
    A. adj social;
    gesellschaftliche Entwicklung development of society;
    gesellschaftliches Gefüge social fabric, fabric of society
    B. adv socially;
    sicher sein have plenty of savoir-faire, move easily in society;
    sich gesellschaftlich unmöglich machen disgrace o.s. in public;
    so kann man sich gesellschaftlich nicht benehmen you can’t behave like that in society
    * * *
    1.
    Adjektiv; nicht präd
    2) (Soziol.) society

    gesellschaftliches Eigentum an etwas — (Dat.) social ownership of something

    2.
    adverbial socially
    * * *
    adj.
    social adj.
    societal adj. adv.
    socially adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > gesellschaftlich

  • 42 Gehen

    I v/i; geht, ging, ist gegangen
    1. ( zu Fuß) gehen walk, go (on foot, Am. auch by foot); spazieren gehen go for a walk; aufrecht / gebückt gehen walk upright / with a stoop; am Stock gehen walk with a stick (Am. cane); im Schritt / Trab gehen Pferd: walk / trot; wo ich gehe und stehe sehe ich... wherever I go...
    2. mit Richtung: gehen in (+ Akk) go into, enter; auf / über die Straße gehen go out into / cross the street; mit jemandem zum Bahnhof etc. gehen see s.o. ( oder go with s.o.) to the station etc.; er geht nie aus dem Haus he never leaves ( oder goes out of) the house; Licht, Seite, Weg etc.
    3. (sich irgendwohin begeben) go; schwimmen etc. gehen go swimming etc.; jemanden suchen gehen (go and) look for s.o.; ins oder zu Bett gehen go to bed; ins Ausland / Kino etc. gehen go abroad / to the cinema (Am. to a movie) etc.; aufs Dach gehen go up on the roof; in Deckung gehen take cover; ins Wasser gehen go into the water; auf Reisen gehen go travel(l)ing; unter Menschen gehen mix with people; an / von Bord gehen go on board / leave the ship, plane etc., embark / disembark; zu jemandem gehen (sich hinzugesellen) join s.o.; mit einer Frage etc.: go up to s.o.; (besuchen) go and see s.o.; seit wann bist du unter die Alkoholiker / Sportler gegangen? umg., hum. since when have you been an alcoholic / a sports enthusiast?
    4. beruflich etc.: als Putzfrau etc. gehen work as a cleaner; in die Fabrik etc. gehen (dort anfangen) start at the factory etc.; (dort arbeiten) go (in)to the factory; zur Schule / aufs Gymnasium etc. gehen go to school / grammar (Am. high) school; sie geht noch nicht in die oder zur Schule she doesn’t go to ( oder she’s not at, Am. in) school yet; in die Politik / zum Film etc. gehen go into politics / films (Am. motion pictures); zu den oder unter die Soldaten gehen join the army; ins Kloster gehen become a nun; in oder auf Urlaub gehen go on holiday (Am. vacation); in Rente gehen retire
    5. umg. (sich kleiden): als Clown etc. gehen im Karneval: go as a clown etc.; in Zivil gehen Soldat: wear civilian clothes; Polizist: wear plainclothes; ganz in Weiß etc. gehen wear white etc., be all in white etc.; sie geht heute im Kleid / mit Hut she’s wearing a dress / hat today; so kannst du nicht gehen! you can’t go (looking) like that!
    6. (beginnen): an die Arbeit etc. gehen get down to work etc.; auch unpers.: wenn’s ans Aufräumen / Trinken geht when it comes to clearing up / drinking
    7. fig.: an etw. (Akk) gehen umg. ohne Erlaubnis: touch s.th.; Geldbeutel, Handtasche go into s.th.; (nehmen) take s.th.; die Kinder waren mir an das Geld / den Kuchen gegangen the kids had been at (Am. into) my money / cake; geh mir ja nicht an meine Sachen umg. don’t you (dare) touch ( oder interfere with) my things; sie sind auseinander gegangen (haben sich getrennt) they’ve split up; in sich gehen do a bit of soul-searching; mit jemandem gehen umg. (fest befreundet sein) go steady with s.o.
    8. (weggehen, auch aus Stellung etc.) go, leave; gehst du schon? are you going already?; jetzt geh schon! ermunternd: go on then; antreibend: get going then; jemanden lieber gehen als kommen sehen be glad to see the back of s.o.; er ist von uns gegangen euph. (ist tot) he has passed away; jemanden gehen lassen let s.o. go; ungestraft: let s.o. off; gehen lassen umg., fig. (Seil etc.) (loslassen) let go; (jemanden, etw.) (in Ruhe lassen) leave alone; sich gehen lassen fig. unmanierlich: let o.s. go; (die Beherrschung verlieren) lose one’s temper; er ist gegangen worden umg., hum. he was sacked (bes. Am. fired); geh! bes. südd., österr., erstaunt: really?; ach, geh oder geh, geh! umg. come on!, go on!; geh mir doch mit deinen faulen Ausreden / dem blöden Kerl ( vom Leib)! umg., fig. I don’t want to hear any of your excuses / see the stupid man; geh mir ( bloß) mit Mallorca! you can keep ( oder I’ve had enough of) your wretched Majorca!
    9. Zug etc.: (abfahren) go ( nach to), leave ( oder depart) (for); (verkehren) go, run; wann geht der nächste Zug nach Rom? when does the next train for Rome leave ( oder depart)?; der nächste Bus geht erst in zwei Stunden there isn’t another bus for two hours; hier geht alle zehn Minuten ein Bus there’s a bus every ten minutes here; siehe auch 13
    10. allg. Bewegung: ging da nicht gerade eine Tür? wasn’t that a door I heard (going)?; die Schublade geht so schwer the drawer is so difficult to open ( oder shut), the drawer sticks; draußen geht ein kalter Wind there’s a cold wind blowing outside
    11. mit Ziel: der Ball ging ins Tor the ball went in; sie ging als Erste durchs Ziel she was the first to cross the finishing line; der Schuss ging mitten ins Herz the shot went clean through the heart; das Foto ging von Hand zu Hand the photo was passed from hand to hand
    12. fig.: es geht das Gerücht, dass... there’s a rumo(u)r going around that...; das Erbe ging an ihn the inheritance went to him; das geht auf mich (zahle ich) that’s on me; das geht auf die Leber etc. it’s bad for your liver etc., it takes its toll on your liver etc.; es geht auf oder gegen Mitternacht it’s nearly midnight; sie geht auf die 60 she’s nearly 60; seine Kritik ging dahin, dass... his criticism was to the effect that..., what his criticism boiled down to was that...; ein Aufschrei ging durch die Menge a cry went up from the crowd; der Skandal ging durch die Presse the scandal was in all the papers; das geht gegen mein Gewissen it goes against my conscience; was ich jetzt sage, geht nicht gegen dich is not aimed at you; gehen nach (sich richten nach) go by; nach dem Aussehen kann man nicht gehen you can’t go ( oder judge) by appearances; wenn es nach mir ginge if I had my way; es kann nicht immer alles nach deinem Kopf gehen you can’t get your own way all of the time; was geht hier vor sich? what’s going on here?; wie ist das vor sich gegangen? what happened?
    13. Mauer, Weg etc.: go, lead to; Treppe: lead (down / up) to; Leitung etc.: lead; Fenster: face, look out on; Tür: open; gehen durch go ( oder pass) through; wohin geht dieser Weg? where does this path go ( oder lead to)?; wohin geht die Reise? where are you etc. off to?; der Zaun geht bis zum Fluss / um das ganze Grundstück goes as far as the river / around the whole property; das Fenster geht auf die Straße / nach Norden looks out onto the street / faces ( oder looks) north; die Brücke geht über eine Schlucht spans ( oder goes over) a ravine; der Zug, die Strecke geht über Ulm nach Stuttgart goes to Stuttgart via Ulm; zum Zoo geht es die nächste Straße rechts for the zoo, take the next (street on the) right; an der Ampel geht es ( nach) links go left at the lights
    14. zur Angabe von Mengen, Grenzen: das Wasser / er geht mir bis ans oder zum Kinn the water / he comes up to my chin; der Rock geht über die Knie the skirt comes to below the knee; eine tief gehende Wunde a deep wound; tief gehender Schmerz deep grief; es gehen 200 Personen in den Saal the hall holds ( oder seats) two hundred people; wie oft geht fünf in neunzig? how many times does five go into ninety?; der Schrank geht nicht durch die Tür the cupboard won’t go through the door; auf einen Zentner gehen 50 Kilogramm 50 kilogram(me)s make a (metric) hundredweight
    15. (erreichen) der Schaden geht in die Millionen runs into millions; die Kämpfe gehen in den vierten Tag fighting has entered its fourth day; das Spiel geht in die Verlängerung the game is going into extra time (Am. overtime)
    16. (dauern) last; wie lange geht die Sitzung schon / noch? how long has the meeting been going on ( oder been under way) / how much longer is the meeting going to take?; die Ferien gehen vom 10. bis 24. Mai the holidays are ( oder run) from the 10th to the 24th of May (Am. May 10th to 24th); das geht nun schon seit Jahren so that’s been going on for years
    17. (übertreffen, übersteigen): das geht über meinen Verstand / meine Kräfte / meine finanziellen Möglichkeiten it’s beyond my understanding / strength / financial capabilities, it’s more than I can grasp / manage / afford; es geht doch nichts über... there’s nothing like...; das / sie geht ihm über alles it / she means everything to him
    18. fig.: wie hoch kannst / willst du gehen? beim Kaufen: how much can you afford? / do you want to spend?; beim Wetten, Pokern etc.: how high can you / do you want to go?; das geht zu weit! that’s going too far!; jetzt bist du zu weit gegangen now you’ve gone too far; er ging so weit zu sagen... he went so far as to say...; das ging so weit, dass... it got to the point where..., things went so far that...
    19.
    a) (in Betrieb sein) Staubsauger, Radio etc.: be on;
    b) (klingeln) Klingel, Telefon: ring, go; um 6 Uhr ging mein Wecker my alarm went off at 6 o’clock; das Telefon geht schon den ganzen Tag the phone has been ringing all day;
    c) Puls: beat; ihr Puls geht zu schnell / nicht mehr her pulse is too rapid / has stopped
    20. (funktionieren) go, work; die Uhr geht nicht has stopped; (ist kaputt) is broken; meine Uhr geht falsch / richtig my watch is wrong / right; keine Angst, das geht ganz leicht don’t worry, it’s quite easy; das Gedicht, Lied geht so goes like this; wie geht das Lied gleich wieder? umg. how does the song go again?; wie soll denn das gehen? (verstehe ich nicht) how do you do it?; (glaube ich nicht) how do you say you do it?
    21. (möglich sein) be possible; (gut sein) be all right; geht (es) Mittwoch? is Wednesday OK ( oder all right)?; Mittwoch geht gut Wednesday is fine
    22. unpers.; (erlaubt sein) be allowed; ich hätte morgen gern das Auto, geht das? is that OK?; so geht das ( aber) nicht! that won’t do at all!
    23. umg. (ausreichen, akzeptabel sein) do; der Mantel muss den Winter noch gehen the coat will have to do for ( oder last) this winter; geht das jetzt so? will it do?, is it all right like that?; der Hunger ging ja noch, aber der Durst ( war nicht auszuhalten)! the hunger we could take, but the thirst (was unbearable)!
    24. Entwicklung, Verlauf: gut gehen go well, turn out all right; Geschäfte: do well, go well; schief gehen go wrong; wie gehen die Geschäfte? how’s business?; gut / schlecht gehend Geschäft etc.: flourishing ( oder thriving) / ailing; das konnte nicht gut gehen it was bound to go wrong; das kann ja nicht gut gehen! umg. there’s no way it’s going to work; wenn das nur gut geht! well, let’s just hope for the best; das ist noch einmal gut gegangen that was close ( oder a close thing, Am. a close call), talk about lucky umg.; so geht es, wenn man nicht aufpasst etc.: that’s what comes of (+ Ger.) abwärts, aufwärts, vorwärts
    25. Ware: sell ( gut well), go (well); die Stiefel gehen überhaupt nicht nobody’s buying ( oder interested in) the boots, the boots aren’t selling at all
    26. unpers.; Befinden: wie geht es Ihnen oder dir? how are you?; zu einem Kranken: how are you feeling?; wie geht’s(, wie steht’s)? umg. how are things?, how’s life (with you)?, how’s life treating you?; mir geht’s gut / schlecht I’m fine / not well; geschäftlich etc.: I’m doing fine / badly; es geht (so) umg. not too bad(ly), (it) could be worse; es sich (Dat) gut gehen lassen have a good time, enjoy o.s.; sonst geht’s dir ( aber schon) gut? iro. are you sure you’re feeling all right?; ihm ist es ( auch) nicht besser gegangen he didn’t do ( oder fare) any better; mir ist es genauso gegangen it was the same for me, same here umg.; wie geht es dir mit diesem Film? what do you think ( oder how do you feel) about this film (Am. auch movie)?; mir geht es genauso I feel exactly the same way, same here umg.; jetzt geht es ihm ans Leben oder an den Kragen etc. umg. he’s really in for it now
    27. unpers.; (möglich sein): es geht nicht it can’t be done, it’s impossible, nothing doing umg., no way umg.; es wird schon gehen it’ll be all right; es geht auch so / allein (ohne das/dich) we etc. can manage without it/you; es geht ( eben) nicht anders it can’t be helped(, I’m afraid)
    28. unpers.; fig.: es geht um Thema: it’s about; worum geht es in dem Film / bei dem Streit? what’s the film (Am. auch movie)/ quarrel about?; es geht hier um... we’re talking about ( oder looking at)...; worum geht es? (was willst du von mir) what’s the problem?; es geht um den Frieden etc.: peace etc. is at stake; es geht darum zu (+ Inf.) it’s a question ( oder matter) of (+ Ger.) darum geht es hier ( gar) nicht that’s not the point;
    d) persönliches Interesse: worum geht es dir eigentlich? what are you really after?; es geht ihm nur ums Geld he’s just interested in the money; mir geht es nicht ums Geld, sondern um... I’m not interested in the money, but...; um das Geld geht’s mir ja gar nicht I’m not the least bit interested in ( oder don’t care about) the money
    29. Teig: rise; den Teig gehen lassen let the dough rise
    30. als Funktionsverb: zu Bruch oder in die Brüche gehen break, get broken; in Druck gehen go to press; in Erfüllung gehen be fulfilled ( oder realized); in Produktion gehen go into production; offline, online, verloren, vonstatten etc.
    II v/t: einen Umweg gehen make a detour; wir gingen die Strecke Altdorf - Neustadt in drei Stunden we walked from Altdorf to Neustadt in three hours; Gang1 3, Weg
    III v/refl unpers.: in diesen Schuhen geht es sich gut these shoes are good for walking, these are good walking shoes; auf dem steinigen Boden ging es sich etwas mühsam the going was fairly laborious over the stony ground
    * * *
    to march; to step; to go; to walk
    * * *
    Ge|hen
    nt -s, no pl
    (= Zu-Fuß-Gehen) walking; (= Abschied) leaving; (SPORT) (= Disziplin) walking; (= Wettbewerb) walk
    * * *
    1) (to walk, travel, move etc: He is going across the field; Go straight ahead; When did he go out?) go
    2) (to be sent, passed on etc: Complaints have to go through the proper channels.) go
    3) (to visit, to attend: He goes to school every day; I decided not to go to the movie.) go
    4) (to move away: I think it is time you were going.) go
    5) (to be working etc: I don't think that clock is going.) go
    6) (to be acceptable etc: Anything goes in this office.) go
    7) (to have a particular tune etc: How does that song go?) go
    8) (an act of leaving, moving away etc: the comings and goings of the people in the street.) going
    9) (to go: I think I'll go along to that meeting.) go along
    10) ((of people or animals) to (cause to) move on foot at a pace slower than running, never having both or all the feet off the ground at once: He walked across the room and sat down; How long will it take to walk to the station?; She walks her dog in the park every morning.) walk
    * * *
    Ge·hen
    <-s>
    [ˈge:ən]
    1. (Zu-Fuß-Gehen) walking
    2. (das Weggehen) going, leaving
    schon im \Gehen, wandte sie sich noch einmal um she turned round once more as she left
    sein frühes/vorzeitiges \Gehen his early departure
    3. SPORT race walking
    * * *
    das; Gehens
    2) (Leichtathletik) walking
    * * *
    Gehen n; -s, kein pl
    1. walking;
    das Gehen fällt ihm schwer he finds it hard to walk
    2. SPORT, Disziplin: walking; Wettkampf: walk
    3.
    zum Gehen bringen (Gerät etc) get sth going
    4. fig (Abschied) leaving
    * * *
    das; Gehens
    2) (Leichtathletik) walking
    * * *
    nur sing. n.
    going n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Gehen

  • 43 durch

    I.
    1) Präp räumlich; verweist a) auf (in zielgerichteter Bewegung) zu überwindenden (u. oft ein Hindernis darstellenden) Raum, auf Weg der Ausbreitung akustischer o. optischer Reize через mit A. bei Verweis auf durch Dichte, Enge, Umschließung die Bewegung hemmendes Hindernis auch сквозь mit A. durch den Fluß schwimmen через ре́ку́. ( quer) durch die Stadt gehen, fahren через го́род. durch die Wand dringen: v. Geschoß, Schall; zu hören sein через [сквозь] сте́ну. durch das Gebüsch kriechen, zu sehen sein через [сквозь] кусты́. durch den Spalt sich zwängen, schauen через [сквозь] щель. durch die Wolken [den Nebel] scheinen, zu sehen sein сквозь облака́ [тума́н]. durch den Lärm dringen, zu hören sein сквозь шум. durchs Fenster schauen, scheinen, springen в < seltener через> окно́. durchs Fernglas в < seltener через> бино́кль. quer durch ein Land fahren пересека́ть /-се́чь страну́. durch den Regen laufen бежа́ть под дождём. durch die Nase [den Mund] atmen дыша́ть но́сом [ртом]. durch die Nase sprechen говори́ть в нос b) auf Raum, in dem eine (meist nicht zielgerichtete) Bewegung stattfindet bzw. Schall sich ausbreitet по mit D. durch das Land [die Stadt/den Wald/die Geschäfte] gehen, ziehen, wandern по стране́ [го́роду ле́су магази́нам]. durch Wald [Wiesen/Felder] gehen seltener auch идти́ ле́сом [луга́ми по́лем]. durch die Luft fliegen, segeln по во́здуху. durch den Schnee stapfen, waten по сне́гу. durch das Haus tönen, erschallen по до́му | einen Kontrollgang < Rundgang> [eine Kontrollfahrt] durch etw. machen, zur Kontrolle durch etw. gehen [fahren] durch das ganze Gebäude, alle Zimmer, die Reihen, die Posten, alle Geschäfte обходи́ть обойти́ [объезжа́ть/-е́хать] что-н. durch das ganze Land fahren е́здить по- по всей стране́, объе́здить pf всю страну́ c) auf Gegenstand, Stoff, in dem Öffnung erzeugt wird в mit Р. ein Loch durch ein Brett [die Wand] bohren просве́рливать /-сверли́ть дыру́ в доске́ [стене́]
    2) Präp räumlich - übertr ; verweist auf Begleiterscheinungen, Umstände через mit A. bei Verweis auf Hindernis auch сквозь mit A. durch die Dunkelheit через тьму́. durchs Leben führen, gehen по жи́зни. durch Gefahren gehen проходи́ть пройти́ через [сквозь] опа́сности
    3) Präp modal; verweist a) auf Vermittler, Vermittlung через mit A. bei Betonung der Unterstützung с по́мощью mit G. durch jdn. etw. erfahren [erhalten/schicken] узнава́ть зна́ть [получа́ть получи́ть, посыла́ть /-сла́ть] что-н. через кого́-н. durch jdn. jdn./etw. kennenlernen знако́миться по- с кем-н. чем-н. через кого́-н. sich durch Dolmetscher verständigen обща́ться через перево́дчика [с по́мощью перево́дчика]. durch die Zeitung bekanntmachen, erfahren через газе́ту. erfahren auch из газе́ты b) auf Mittel - übers. mit I. bei Betonung des Hilfscharakters с по́мощью <при по́мощи> mit G. vermittels посре́дством mit G. übertragen, vermitteln, senden: über Draht, Telefon, Funk, Radio; mit der Post по mit D. bei Verweis auf gesetzliche o. vertragliche Grundlage по mit D, на основа́нии mit G. bei Verweis auf Handlung als Mittel auch путём mit G v. Verbalsubst. besonders in der Fachsprache der Ökonomie auch за счёт mit G v. Verbalsubst. durch best. Verfahren в поря́дке mit G. übers. auch mit dem Adverbialpart der Gleich- u. Vorzeitigkeit. etw. durch Schmeichelei erreichen добива́ться /-би́ться чего́-н. ле́стью. durch Versuche etw. beweisen с по́мощью <при по́мощи> [посре́дством] о́пытов. durch Vertrag по догово́ру, на основа́нии догово́ра. durch Anwendung neuer Methoden die Produktion erhöhen примене́нием <путём примене́ния> но́вых ме́тодов, применя́я [примени́в] но́вые ме́тоды | eine Zahl durch eine andere Zahl dividieren дели́ть раз- число́ на друго́е число́
    4) Präp kausal; verweist a) auf Verursacher из-за mit G. bei betonter Schuld по вине́ mit G. bei Verweis auf Vermittlung, Hilfe, Urheberschaft, Erfindung im Sinne v.,dank` благодаря́ mit D. durch jdn. umkommen ги́бнуть по- из-за [по вине́] кого́-н. durch jdn. bekannt werden станови́ться стать изве́стным благодаря́ кому́-н. b) auf Ursache - unterschiedlich zu übers. durch ein Wunder чу́дом. durch Zufall случа́йно c) auf Ursache bei gleichzeitiger Erwähnung v. Folge o. Ergebnis в результа́те mit G, всле́дствие mit G. im Zusammenhang mit в связи́ с mit I. die Zerstörung vieler Städte durch den Krieg разруше́ние мно́гих городо́в в результа́те войны́. durch eine ungeschickte Politik zustande kommen всле́дствие неуме́лой поли́тики d) auf Lage, Umstände als Ursache в си́лу mit G. durch seine ökonomische Lage zu etw. gezwungen o. fähig sein в си́лу своего́ экономи́ческого положе́ния
    5) Präp verweist auf Agens a) in Passiv- u. unpers Konstruktionen sowie in Verbindung mit Verbalsubst - durch I wiederzugeben. in Verbindung mit Verbalsubst auch co стороны́ mit G. die Arbeiten werden [wurden] durch Spezialisten ausgeführt рабо́ты произво́дятся / бу́дут произведены́ [производи́лись / бы́ли произведены́] специали́стами. das Boot wird [wurde] durch die Strömung abgetrieben ло́дку сно́сит /- несёт [сноси́ло/-несло́] тече́нием. die Hilfeleistung durch die Verbündeten оказа́ние по́мощи сою́зниками [со стороны́ сою́зников] b) in kausativen Konstruktionen у mit G. bei Wiedergabe mit kausativem Verb - in Abhängigkeit v. dessen Rektion zu übers. die Papiere durch den Direktor unterschreiben lassen подпи́сывать /-писа́ть бума́ги у дире́ктора. sich durch einen bekannten Arzt behandeln lassen лечи́ться у изве́стного врача́. sich durch niemanden kommandieren lassen не дава́ть дать <позволя́ть позво́лить> никому́ кома́ндовать собо́й. die ganze Arbeit durch andere machen lassen заставля́ть /-ста́вить други́х де́лать всю рабо́ту

    II.
    1) Adv bei Uhrzeit: vorbei, verstrichen с ли́шним, бо́льше mit G. es ist zwei Uhr durch два часа́ с ли́шним, бо́льше двух часо́в
    2) Adv durch und durch völlig совсе́м, соверше́нно. durch und durch naß werden [sein] промока́ть /-мо́кнуть совсе́м <до после́дней ни́тки>. durch und durch verschimmelt sein соверше́нно пропле́сневеть pf. im Prät. durch und durch gehen v. Blick, Augen пронза́ть пронзи́ть, быть пронзи́тельным. jdn. durch und durch kennen раскуси́ть pf im Prät кого́-н. durch und durch verdorben sein быть испо́рченным до мо́зга косте́й. durch und durch ehrlich безукори́зненно че́стный. durch und durch berechnend [verlogen] преде́льно расчётливый [лжи́вый]. er ist ein Egoist durch und durch он ре́дкостный эгои́ст. sie ist noch durch und durch ein Kind она ещё соверше́нный ребёнок

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > durch

  • 44 erhöhen

    I v/t
    1. (Mauer, Damm, Zaun etc.) raise, make higher
    2. (steigern) raise, increase ( auf + Akk to; um by); (verstärken) intensify; (verbessern) improve (by); (Preis) raise, put up ( auf + Akk to; um by); (Wirkung, Eindruck etc.) enhance, heighten, strengthen, reinforce; (Appetit) sharpen, whet; (Kredit) increase; etw. um das Doppelte / Dreifache etc. erhöhen double / triple ( oder treble) s.th.
    3. im Rang: promote
    4. MUS. (Ton) sharpen ( um einen Halbton by a semitone, Am. auch half tone)
    II v/refl increase ( auf + Akk to; um by); Preis etc.: auch rise, go up; Temperatur, Zahl etc.: rise, go up; Spannung: grow, increase; Wirkung etc.: be heightened ( oder enhanced); Ansehen, Ruf etc.: grow
    * * *
    to exalt; to raise; to step up; to augment; to increment; to elevate; to enhance; to increase; to heighten; to aggrandize
    * * *
    er|hö|hen [ɛɐ'høːən] ptp erhöht
    1. vt
    to raise; Preise, Miete etc auch to increase, to put up; Zahl auch, Produktion, Kraft to increase; Wirkung, Schönheit to heighten, to enhance; Spannung to increase, to heighten; (MUS ) Note to sharpen

    die Mauern wurden um zwei Meter erhöhtthe walls were made two metres (Brit) or meters (US) higher, the walls were raised (by) two metres (Brit) or meters (US)

    etw um 10% erhö́hen — to raise or put up or increase sth by 10%

    etw um das Doppelte erhö́hen — increase sth by twice as much again

    erhöhte Wachsamkeit/Anstrengungen etc — increased vigilance/efforts etc

    2. vr
    to rise, to increase; (Spannung etc auch) to heighten, to intensify

    wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt (werden) (Bibl)whosoever shall exalt himself shall be abased

    * * *
    1) (to make to appear greater or better.) enhance
    2) (to make or become higher: to heighten the garden wall.) heighten
    3) (to make higher: If you paint your flat, that will raise the value of it considerably; We'll raise that wall about 20 centimetres.) raise
    4) (to increase (a price etc): They're putting up the fees again.) put up
    5) (to quicken the rate of: We are trying to speed up production.) speed up
    6) (to increase (a price etc): They upped the price that they wanted for their house.) up
    * * *
    er·hö·hen *
    [ɛɐ̯ˈhø:ən]
    I. vt
    1. (höher machen, aufstocken)
    etw [um etw akk] \erhöhen to raise sth [by sth]
    die Mauern wurden um zwei Meter erhöht the walls were raised by two metres
    2. (anheben)
    etw [auf etw akk/um etw akk] \erhöhen to increase sth [to sth/by sth]
    etw \erhöhen to heighten sth
    4. MUS
    etw \erhöhen to sharpen sth
    II. vr
    1. (steigen)
    sich akk [auf etw akk/um etw akk] \erhöhen to increase [to sth/by sth]
    sich akk \erhöhen to increase
    * * *
    1.
    transitives Verb increase, raise <prices, productivity, etc.>; increase < dose>

    erhöhter Blutdrucksomewhat high blood pressure

    2.
    reflexives Verb <rent, prices> rise
    * * *
    A. v/t
    1. (Mauer, Damm, Zaun etc) raise, make higher
    2. (steigern) raise, increase (
    auf +akk to;
    um by); (verstärken) intensify; (verbessern) improve (by); (Preis) raise, put up (
    auf +akk to;
    um by); (Wirkung, Eindruck etc) enhance, heighten, strengthen, reinforce; (Appetit) sharpen, whet; (Kredit) increase;
    etwas um das Doppelte/Dreifache etc
    erhöhen double/triple ( oder treble) sth
    3. im Rang: promote
    4. MUS (Ton) sharpen (
    um einen Halbton by a semitone, US auch half tone)
    B. v/r increase (
    auf +akk to;
    um by); Preis etc: auch rise, go up; Temperatur, Zahl etc: rise, go up; Spannung: grow, increase; Wirkung etc: be heightened ( oder enhanced); Ansehen, Ruf etc: grow
    * * *
    1.
    transitives Verb increase, raise <prices, productivity, etc.>; increase < dose>
    2.
    reflexives Verb <rent, prices> rise
    * * *
    v.
    to exalt v.
    to heighten v.
    to increase v.
    to increment v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > erhöhen

  • 45 kürzen

    v/t
    1. shorten (um by); (Buch) auch abridge; (Film etc.) cut; (Arbeitszeit, Gehalt) reduce, cut; drastisch kürzen auch slash umg.; wir zeigen die gekürzte Version des Films we are showing the cut version of the film (Am. auch movie)
    2. MATH. (Bruch) reduce
    * * *
    to cut; to reduce; to curtail; to condense; to abridge; to shorten
    * * *
    kụ̈r|zen ['kʏrtsn]
    vt
    Kleid, Rede etc to shorten; Buch auch to abridge; (MATH ) Bruch to cancel (down); Gehalt, Etat, Ausgaben, Produktion to cut (back)
    * * *
    1) (to make (especially a book) shorter.) abridge
    2) (to reduce: They cut my wages by ten per cent.) cut
    3) (to cut short or remove part from: The dog's tail had been docked; His wages were docked to pay for the broken window.) dock
    4) (to make or become shorter: The dress is too long - we'll have to shorten it.) shorten
    5) (to shorten (clothes): My skirts were too long, so I had them taken up.) take up
    * * *
    kür·zen
    [ˈkʏrtsn̩]
    vt
    1. (in der Länge verringern)
    etw [um etw akk] \kürzen to shorten sth [by sth]
    können Sie mir die Hose um einen Zentimeter \kürzen? can you shorten these trousers for me by a centimetre?
    2. (im Umfang verringern)
    etw \kürzen to shorten sth
    ich habe meinen Artikel um die Hälfte gekürzt I've shortened my article by fifty percent
    das Buch wurde vom Verlag auf lediglich 150 Seiten gekürzt the publishers shortened the book to a mere 150 pages
    eine gekürzte Fassung eines Buches the abridged edition of a book
    etw [um etw akk/auf etw akk] \kürzen to cut [or reduce] [or slash] sth [by/to sth]
    die Opposition verlangt, den Etat um drei Prozent auf 289 Millionen Euro zu \kürzen the opposition is demanding that the budget be cut by three percent to 289 million euros
    4. MATH
    einen Bruch \kürzen to reduce a fraction
    * * *
    1) shorten; shorten, take up < garment>
    2) (verringern) shorten < speech>; shorten, abridge <article, book>; reduce, cut < pension, budget, etc.>
    3) (Math.) cancel
    * * *
    kürzen v/t
    1. shorten (
    um by); (Buch) auch abridge; (Film etc) cut; (Arbeitszeit, Gehalt) reduce, cut;
    wir zeigen die gekürzte Version des Films we are showing the cut version of the film (US auch movie)
    2. MATH (Bruch) reduce
    * * *
    1) shorten; shorten, take up < garment>
    2) (verringern) shorten < speech>; shorten, abridge <article, book>; reduce, cut <pension, budget, etc.>
    3) (Math.) cancel
    * * *
    v.
    to abbreviate v.
    to abridge v.
    to clip v.
    to curtail v.
    to cut v.
    (§ p.,p.p.: cut)
    to shorten v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > kürzen

  • 46 Luft

    /: jmdm. die Luft abdrehen [abdrücken] прижать кого-л., уничтожить кого-л. (экономически). (nun) halt (aber, doch, mal) die Luft an! фам. ах, оставь!, помолчи лучше!, не преувеличивай! Nun halt doch mal endlich die Luft an, und laß uns auch zu Worte kommen!
    Diesen weiten Weg wollt ihr in einer Stunde zu Fuß geschafft haben? Haltet die Luft an! Euch hat bestimmt jemand mit dem Wagen mitgenommen, gesiebte Luft atmen шутл. сидеть за решёткой (а тюрьме). "Unser Nachbar ist ja schon so lange nicht zu sehen?" — "Der hat geklaut, muß jetzt gesiebte Luft einatmen." sich in Luft auflösen [zergehen, zerfließen]
    а) не выйти, не осуществиться. Unsere geplante Reise an die See hat sich leider in Luft aufgelöst. Wir haben das Geld dafür nicht zusammensparen können,
    б) исчезать из: поля зрения, пропасть, "испариться". Meine Brille hat sich in Luft aufgelöst! Ich kann und kann sie nirgends finden, jmdm. geht die Luft aus bei etw. кто-л. выдохнется, не выдержит. Sich einen Wagen zu kaufen, der so viel Benzin frißt, ist doch Unsinn. Dabei wird ihm bald die Luft ausgehen, jmdn. an die frische Luft befördern выставить кого-л. на улицу, jmdn. wie Luft [als ob er Luft wäre] behandeln игнорировать кого-л.
    кто-л. для кого-л. ничто, тьфу. Wenn bisher keine einzige Strafe gewirkt hat, ist es das beste, ihn eine Weile wie Luft zu behandeln.
    Er behandelt seine Schreibkraft wie Luft, wenn er in Gesellschaft mit anderen ist. Das ist manchmal richtig beleidigend für sie. wieder etwas [mehr] Luft bekommen [kriegen] свободно вздохнуть, освободиться (от чего-л. трудного), почувствовать облегчение. Wenn wir die letzte Teilzahlungsrate bezahlt haben, bekommen wir wieder etwas Luft und können uns sonntags auch mal was Besonderes leisten.
    Wenn ich die Belegarbeit fertig geschrieben habe, bekomme ich wieder etwas Luft. Dann gehe ich bestimmt mal mit dir ins Theater, frische [eine andere, bessere, freiere] Luft in etw. bringen [hinein-, reinbringen] оживить что-л., внести свежую струю во что-л. "Wie war es denn in der Versammlung?" — "Langweilig. Erst ziemlich zum Schluß hat eine Kollegin unsere Arbeitsbedingungen kritisiert und damit frische Luft in die Diskussion gebracht." dicke Luft! опасность!, полундра! Dicke Luft! Verschwindet! Die Frau hat gemerkt, daß wir bei ihr geklingelt haben, und will uns erwischen.
    Es riecht heute nach dicker Luft [es ist heute dicke Luft] in der Personalabteilung. Am besten, du gehst mit deinem Anliegen erst morgen hin.
    Gib sofort Alarm, wenn dicke Luft ist! in die Luft fliegen [gehen] взлететь на воздух, взорваться. Der Benzinbehälter [der Kessel] ist durch eine Unvorsichtigkeit in die Luft geflogen.
    Von mir aus könnte der ganze Betrieb hier in die Luft gehen. Ich will von ihm nichts mehr wissen. jetzt gibt es Luft теперь места освободятся. Nach der Pause gibt's Luft, dann könnt ihr euch hinsetzen. Einige gehen jetzt nach Hause, (fleißig, viel) an die (frische) Luft gehen (много) бывать на (чистом) воздухе, (много) гулять. Wenn du immer nur drin sitzt, kannst du nicht gesund werden. Du mußt oft, regelmäßig an die Luft gehen.
    Ich gehe jetzt ein bißchen an die Luft. Kommst du mit? (schnell, leicht, gleich) in die Luft gehen быть вспыльчивым, быстро [легко, сразу] вскипать, заводиться. Sie ist ganz gut zu leiden, aber bei jeder Kleinigkeit geht sie gleich in die Luft.
    Er geht immer gleich [schnell] in die Luft, wenn ihm was nicht paßt. Dann vergißt er sich manchmal direkt dabei.
    Manchmal könnte man in die Luft gehen, wenn man das Verkaufspersonal so bummeln sieht.
    Man hat ihn so lange geärgert, bis er in die Luft ging.
    Ich hätte vor Schmerzen in die Luft gehen können, als mir die Schwester den Verband abmachte, etw. ist (frei, völlig) aus der Luft gegriffen [geholt] что-л. лишено всякого основания, взято с потолка. Er versuchte, die Sache mit schönen Worten darzustellen. Seine Argumente waren jedoch völlig aus der Luft gegriffen.
    In dem Bericht waren viele Zahlen einfach aus der Luft gegriffen.
    Alles, was er dir erzählte, ist aus der Luft gegriffen. Kein Wort ist daran wahr.
    Diese Annahme ist frei aus der Luft geholt.
    Deine Behauptung ist völlig aus der Luft gegriffen, mein Lieber, etw. aus der Luft greifen взять неизвестно откуда. Mir scheint, er hat die Entschuldigung für sein Zuspätkommen aus der Luft gegriffen.
    Du weißt doch, daß ich erst Ende der Woche Gehalt kriege. Das Geld für deine Theaterkarten kann ich mir doch jetzt nicht aus der Luft greifen! in die Luft gucken остаться ни с чем, ничего не получить. Die meisten von uns kriegen Gehaltserhöhung, nur wir gucken in die Luft.
    Mir haben sie von den Äpfeln nichts übriggelassen. Ich muß nun wieder in die Luft gucken.
    Wenn du erst nachmittags in das Geschäft gehst, kannst du in die Luft gucken. Dann ist dieser gute Stoff bestimmt schon ausverkauft.
    Warum gibt sie dem Kleinen nicht auch einen Bonbon? Alle kriegen was ab, nur er guckt in die Luft, na, (dann) gute Luft! это может плохо кончиться!, то ли ещё будет! (опасение). "Der Geschäftsführer soll (so) schlechter Laune sein, und ich muß mit ihm sprechen." — "Na, dann gute Luft!" Luft haben быть (достаточно) накаченным (воздухом). Sieh doch mal nach, ob der Schlauch [das Hinterrad] noch genug Luft hat! Sonst müssen wir etwas einpumpen.
    Der Reifen hat zu wenig [nicht genug, keine] Luft mehr, fürs erste habe ich Luft так, это сделано, теперь можно передохнуть. Wenn ich es schaffen würde, diese Post heute zu beantworten, habe ich fürs erste Luft.
    So, fürs erste haben wir jetzt Luft. Die Unterbringung der Arbeiter ist gesichert, und die anderen Probleme sind jetzt nicht mehr so schwer zu lösen. in der Luft hängen [schweben]
    а) повиснуть в воздухе, быть неясным, нерешённым. Meine Berafspläne hängen [schweben] noch ganz in der Luft. Ich weiß nicht, ob ich nach der Schule gleich einen Beruf erlernen oder ob ich mich um einen Studienplatz bewerben soll.
    In welchem Maße der Kosmos uns einmal Nutzen bringen wird, hängt heute noch in der Luft,
    б) остаться ни с чем, без финансовой поддержки. Wenn unser Betrieb auf eine andere Produktion umgestellt wird, werde ich beruflich völlig in der Luft hängen. Dann muß ich auch etwas Neues anfangen. wieder Luft holen [schnappen] können смочь (облегчённо) вздохнуть. Das Buch habe ich durchgearbeitet. Jetzt kann ich wieder (etwas) Luft holen.
    Wenn ich die Prüfungen hinter mir habe, dann kann ich wieder Luft holen und auch mal tanzen gehen, kaum Zeit haben, Luft zu holen [nach Luft zu schnappen] некогда вздохнуть. Seitdem ich für den Bau verantwortlich bin, habe ich kaum Zeit, Luft zu holen. Immer wieder tauchen neue Probleme auf. etw. in die Luft jagen взорвать что-л. Nach dem Kriege wurde hier der Bunker in die Luft gejagt, jmdm. (etwas) Luft lassen дать кому-л. свободу действий [время, возможность]. Du brauchst mir das Geld nicht gleich zurückzugeben. Ich werde dir bis zum Ende des Monats Luft lassen.
    Laß mal den Kindern etwas Luft, damit sie sich austoben können. Dann schlafen sie nachher schneller ein. die Luft aus dem Glas lassen шутл. долить вино в рюмку [пиво в кружку и т.п.]. von Luft und Liebe leben питаться одним воздухом
    быть сытым одной любовью, nicht von der Luft (allein) [nicht von Luft und Liebe] leben können одним воздухом сыт не будешь. Er sitzt zwar viel zu Hause, aber einer Arbeit wird er schon nachgehen, denn er kann ja nicht von der Luft allein leben.
    Ich werde jetzt auch arbeiten gehen. Mein Mann verdient nicht viel, und von der Luft allein kann ich nicht leben, etw. liegt in der Luft что-л. носится в воздухе, напрашивается само собой, должно произойти. Die Auseinandersetzung mit ihm lag schon lange in der Luft, denn so konnte es mit seinem frechen Auftreten nicht mehr weitergehen.
    Irgendwas liegt hier in der Luft. Die Kollegen verhalten sich heute so anders zu "mir.
    "Woher willst du denn wissen, daß sie mit ihm was hat?" — "Das liegt eben so in der Luft!" Luft machen [schaffen] освободить место. Mach mal im Stall etwas Luft, damit ich mein Rad reinstellen kann!
    Ich muß in meinen Schränken unbedingt mal Luft schaffen, denn ich weiß gar nicht recht, was ich darin an Büchern habe.
    An den kleinen Koffer kommst du jetzt in der Kammer nicht ran. Da muß erst mal Luft gemacht werden!
    Vergebens versuchte er sich im Gedränge Luft zu machen, sich (Dat.) [seinen Gefühlen, seinem Ärger, seiner Freude, seinem Herzen, seinem Zorn] Luft machen высказать всё, что на душе [что наболело], дать волю чувствам, отвести душу
    сорвать зло. Wenn ich Kummer habe, gehe ich immer zu meiner Freundin und mache meinem Herzen Luft.
    Er wußte gar nicht, wie er seiner Freude Luft machen sollte.
    Sie weinte, um ihrem Ärger [um sich] Luft zu machen.
    Er machte sich mit ein paar Ohrfeigen für die beiden Bengel Luft, aus etw. ist die Luft raus что-л. утратило важность, действенность, die Luft rauslassen остыть, утихомириться, etw. in die Luft reden [schreiben] говорить впустую, бросать слова на ветер. Du willst ihm raten, noch nicht so schnell zu heiraten? Da redest du in die Luft. Er hat doch seinen eigenen Kopf, die Luft ist rein
    es ist reine Luft можно ничего не опасаться
    всё спокойно, бояться нечего. Wenn die Luft rein ist, gib ein Zeichen! Dann klettere ich auf den Baum und schüttele die Äpfel ab.
    Guck mal, ob die Luft rein ist! Ich will nicht, daß man mein Gespräch belauscht.
    "Ist die Luft jetzt rein? Können wir uns einen Kaffee machen?" —"Ja, der Vorsteher ist für drei Stunden weggefahren." die Luft reinigen оздоровить обстановку. Die Spannung zwischen den beiden Kollegen ist schon unerträglich geworden. Es ist wohl notwendig, daß wir die Luft reinigen helfen, jmdm. Luft schaffen принести облегчение кому-л. Die 200 Mark, die sie uns geborgt hat, werden uns erst mal Luft schaffen. Wenn dann das Gehalt da ist, werden wir schon wieder auskommen, da muß Luft geschafft [geschaffen] werden здесь надо навести порядок, всё убрать, освободить место. nach Luft schnappen
    а) задыхаться, тяжело дышать. Erst rennst du wie ein Wilder, und dann schnappst du nach Luft. Ist das notwendig?
    Vor Erstaunen [Verwunderung] schnappte sie nach Luft,
    б) еле сводить концы с концами. Dieser Angeber! Kann kaum nach Luft schnappen, muß sich aber die teuerste Flasche Wein kaufen.
    Dieser kleine Kaufmann schnappt auch schon nach Luft. Es wird nicht mehr lange, dauern, dann ist er pleite, (frische) Luft schnappen [schöpfen] подышать свежим воздухом, хлебнуть свежего воздуха, пойти погулять. Ich muß jetzt erst mal ein bißchen frische Luft schnappen (gehen), ehe ich weiterarbeite. Den ganzen Tag hinterm Schreibtisch hält man ja nicht aus.
    "Wo warst du denn?" — "Habe frische Luft geschnappt." (na,) ist hier noch nicht Luft?
    а) надо ли здесь ещё что поделать [убрать, привести в порядок] ? Na, ist hier noch nicht Luft? Du sitzt ja schon ein paar Stunden bei dieser Arbeit [beim Sortieren, Aufräumen].
    б) кто-нибудь ещё остался?, кто-нибудь ещё ждёт? "Na, ist hier noch nicht Luft?" — "Nein, es warten draußen immer noch drei Mann, die mit Ihnen sprechen wollen." jmd. ist für imdn. Luft кто-л. для кого-л. не существует, кто-л. не обращает на кого-л. никакого внимания. Mit mir hat er noch kein Wort gewechselt. Anscheinend bin ich für ihn Luft.
    Seitdem ich gemerkt habe, daß er mich nur ausnutzen will, ist er für mich Luft.
    Dieses Frauenzimmer gucke ich nicht mehr an. Die ist jetzt für mich Luft. jmdn. an die (frische, freie) Luft setzen [befördern] выставить кого-л. за дверь, выгнать. Wenn du nicht sofort mit deinem Gebettle aufhörst, setze ich dich an die frische Luft. Wer soll denn das aushalten?
    Der Wirt hat den Betrunkenen einfach an die Luft gesetzt.
    Er hat Betriebsgelder veruntreut und wurde deshalb kurzerhand an die Luft gesetzt, etw. in die Luft sprengen взорвать что-л. Das Waffenlager wurde in die Luft gesprengt, in die Luft stieren уставиться в одну точку. Der stiert nur immer in die Luft und träumt, sich (Dat.) Luft verschaffen [machen, schaffen] освободить себе место
    освободиться от чего-л. In dieser Menschenmenge [in diesem Gedränge] kannst du dir nur mit den Ellenbogen [durch Ellenbogenstöße] Luft verschaffen. etw. verschlägt einem [jmdm.] die Luft у кого-л. от чего-л. дух захватывает
    что-л. сильно поражает кого-л. Dieser Gestank verschlägt einem ja direkt die Luft. jmdm. bleibt die Luft (vor Angst, Ärger, Schreck, Überraschung) weg у кого-л. дух перехватило
    кто-л. онемел [остолбенел]. Mir blieb vor Schreck die Luft weg, als ich hörte, daß sich mein Junge beim Turnen das Bein gebrochen hatte.
    Was, dieser alte Junggeselle hat sich jetzt verheiratet? Da bleibt einem ja die Luft weg!
    Dem alten Mann blieb direkt die Luft weg, als ihm das ganze Haus zum 70. Geburtstag gratulieren kam. es wird Luft освобождается место
    наступает порядок. Wenn ich noch diese zwei Stühle rausstelle, wird hier mehr Luft.
    Na, jetzt wird ja schon etwas Luft hier. Wir müssen nur noch die alten Broschüren aus dem Regal rausnehmen, dann reicht der Platz für unsere neuen Bücher.
    Allmählich wird Luft in meiner Zettelwirtschaft. Eine ganze Stunde räume ich meine Karteizettel schon auf. jmdn. in der Luft zerreißen разнести кого-л. в пух и прах
    не оставить камня на камне (о критике). Ich könnte ihn in der Luft zerreißen! Я его в порошок сотру!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Luft

  • 47 Spitze

    1) spitzes Ende a) v. Stichgerät bzw. -waffe: v. Messer, Nadel, Nagel, Schere, Stahl, Stange, Stock, Bajonett, Dolch, Säbel, Speer; v. Schreibgerät: v. Bleistift, Feder остриё. bei Nichtbetonung der Schärfe der Spitze (mit Ende austauschbar) коне́ц . v. Schere концы́. v. Schreib-, Stichgerät auch ко́нчик. die Spitze v. etw. ist sehr scharf коне́ц чего́-н. о́чень о́стрый b) terminologisch für aufgesetzte Spitze einer Waffe: v. Pfeil, Lanze, Speer; aufsetzbar: Bleistiftschoner наконе́чник c) v. Körperteil: v. Finger, Nase, Schwanz, Zehe; v. Zigarre, v. Zweig ко́нчик d) v. Ei, Zapfen о́стрый коне́ц e) v. nach oben Ragendem: v. Berg, Eisberg, Turm; v. Baum верху́шка . v. Baum auch маку́шка . v. Berg auch верх, верши́на, пик. v. Turm auch шпиль. v. Dach конёк . mit vergoldeter Spitze Dach, Turm златове́рхий. v. Felsen, Hügel, Kegel, Pyramide верши́на f) v. Kurve пик g) v. Landzunge, Mole коне́ц. v. Landzunge auch o кoне́чнocть h) v. Mondsichel po г i) v. Schuh, Stiefel; v. Ski носо́к . Schuhe mit breiter Spitze тупоно́сые боти́нки j) v. Strumpf мысо́к k) v. scharfkantigem Gegenstand: v. Pflaster-, Ziegelstein у́гол l) die Spitzen v. Pflanzen: v. Gemüse вершки́. v. Spargel голо́вки . v. Kornähre о́сти . v. Saat poc тки́
    2) Mathematik v. Dreieck, Winkel верши́на
    3) Röhrchen zum Rauchen мундшту́к [нш]
    4) anführender Teil v. Demonstrationszug, Marschkolonne голова́. v. Menschengruppe auch пере́дние ряды́
    5) Eisenbahnwesen голова́. an der Spitze в голове́. der Wagen [die Wagen] an der Spitze (des Zuges) пе́рвый головно́й ваго́н [головны́е ваго́ны]. wenn der Wagen an der Spitze des Zuges läuft е́сли ваго́н идёт пе́рвым в соста́ве
    6) Sport веду́щая <головна́я, лиди́рующая> гру́ппа. an der Spitze a) von einer Gruppe впереди́ b) in der anführenden Gruppe в голове́, в пе́рвых ряда́х c) zur Spitze vorstoßen Sport прорыва́ться /-рва́ться вперёд
    7) Militärwesen передово́й отря́д, головны́е <передовы́е> ча́сти
    8) erste Position пе́рвое ме́сто. die Spitze halten держа́ть пе́рвое ме́сто [geh па́льму пе́рвенства]. an der Spitze liegen быть пе́рвым. im Produktionswettbewerb идти́ < быть> впереди́. Sport лиди́ровать. an der Spitze der Tabelle liegen возглавля́ть турни́рную табли́цу. sich an die Spitze der Turniertabelle setzen возглавля́ть возгла́вить турни́рную табли́цу. sich an die Spitze setzen im Wettbewerb выходи́ть вы́йти вперёд. Sport захва́тывать /-хвати́ть ли́дерство. an der Spitze stehen a) obenan stehen: v. Frage, Name стоя́ть на пе́рвом ме́сте b) führen: Delegation, Institution, Organisation, Staat стоя́ть во главе́. an der Spitze einer Delegation [Organisation] stehen auch возглавля́ть делега́цию [организа́цию]. an der Spitze des Staats stehen < sein> стоя́ть во главе́ госуда́рства. jdn. an die Spitze einer Sache stellen ста́вить по- кого́-н. во главе́ чего́-н. sich an die Spitze einer Sache stellen станови́ться стать во главе́ чего́-н., возгла́вить что-н. die Spitze der Produktion halten быть передовико́м произво́дства, рабо́тать с максима́льной производи́тельностью | Spitze sein быть бесподо́бным. einsame Spitze sein быть соверше́нно бесподо́бным
    9) höchste Belastung, Leistungsspitze пик
    10) Spitzengeschwindigkeit максима́льная <преде́льная> ско́рость
    11) die Spitzen Spitzenvertreter веду́щие представи́тели. die Spitzen der Behörde нача́льники, нача́льство
    12) Textilindustrie Spitze(n) кру́жево. mit Spitzen besetzt отде́ланный кру́жевом <кружева́ми>. sie erschien in Spitzen gehüllt zum Ball она́ яви́лась на бал вся в кружева́х
    13) Anzüglichkeit ко́лкость, ко́лкое сло́во. eine Spitze gegen jdn. ко́лкость в чей-н. а́дрес. eine versteckte Spitze скры́тая шпи́лька. Spitzen austeilen отпуска́ть шпи́льки, говори́ть ко́лкости. an alle Spitzen austeilen наговори́ть pf всем ко́лкостей. er fühlte eine Spitze in ihren Worten в её слова́х он (по)чу́вствовал [ус] <улови́л> язви́тельность <язви́тельный намёк, попы́тку уколо́ть, ко́лкость>
    14) Ökonomie freie Spitzen изли́шки
    15) e iner Sache die Spitze abbrechen a) die Gefährlichkeit nehmen обезвре́живать /-вреди́ть что-н. b) die Schärfe nehmen лиша́ть лиши́ть что-н. остроты́. jdm. die Spitze bieten дава́ть дать отпо́р кому́-н. seine Spitze gegen etw. richten v. Bündnis быть напра́вленным про́тив чего́-н. etw. auf die Spitze treiben доводи́ть /-вести́ что-н. до кра́йности. einen Konflikt auf die Spitze treiben обостря́ть /-остри́ть конфли́кт

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Spitze

  • 48 umstellen

    to transpose; to invert; to reconvert; to reposition
    * * *
    ụm|stel|len ['ʊmʃtɛlən] sep
    1. vt
    1) Möbel, Wörter to rearrange, to change (a)round; (GRAM ) Subjekt und Prädikat to transpose
    2) (= anders einstellen) Hebel, Telefon, Fernsehgerät, Betrieb to switch over; Radio to tune or switch to another station; Uhr to alter, to put back/forward; Währung to change over
    2. vi

    umstellen (Betrieb) — to go or switch over to sth; auf Erdgas etc to convert or be converted to sth

    3. vr
    to move or shift about (Brit) or around; (fig) to get used to a different lifestyle
    * * *
    um|stel·len1
    [ˈʊmʃtɛlən]
    I. vt
    etw \umstellen to move sth
    etw \umstellen to change sth round, to reorder sth
    etw [auf etw akk] \umstellen to switch sth over [to sth]
    die Uhr \umstellen to turn [or put] the clock back/forward
    etw auf etw akk \umstellen to convert [or switch] sth to sth
    die Ernährung \umstellen to change one's diet
    auf etw akk \umstellen to change over to sth
    sich akk [auf etw akk] \umstellen to adapt [or adjust] [to sth]
    um·stel·len *2
    [ʊmˈʃtɛlən]
    jdn/etw \umstellen to surround sb/sth
    umstellt sein to be surrounded
    * * *
    I 1.
    1) (anders stellen) rearrange, change round <furniture, books, etc.>; reshuffle < team>
    2) (anders einstellen) reset <lever, switch, points, clock>
    3) (ändern) change or switch over (auf + Akk. to)
    2.
    2) s. umsteigen 2)
    II
    transitives Verb surround
    * * *
    um'stellen v/t (untrennb, hat) surround;
    das Gebäude ist umstellt the building is surrounded
    'umstellen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t & v/i
    1. räumlich: move ([a]round); (einzelnen Gegenstand) auch move to ( oder put in) a different place; (umordnen, Zimmer, Gegenstände etc) auch fig rearrange, change (a)round; (Reihenfolge) rearrange; fig (umgruppieren) regroup
    2. (Uhr, Apparat etc) adjust;
    auf Sommerzeit umstellen set to summer (US daylight saving) time;
    umstellen switch from stereo to mono etc
    3. fig switch, change over, convert (
    von … auf +akk from … to);
    seit dem Unfall musste sie ihr Leben völlig umstellen since the accident she has had to rearrange her life completely;
    auf Computer/Container umstellen auch computerize/containerize; auch B 2
    B. v/r
    1. (sich umgewöhnen) adapt (o.s.), adjust (o.s.) (
    auf +akk to), Person; absolut: auch get used to the change ( oder to it umg); in seiner Einstellung: auch change one’s attitude (toward[s]);
    umstellen adapt to the new conditions
    2.
    sich umstellen auf (+akk) change ( besonders TECH switch) over to;
    sich umstellen von … auf … (+akk) (eine andere Methode, Energiequelle, Lebensweise etc) change ( besonders TECH switch) over from … to …
    * * *
    I 1.
    1) (anders stellen) rearrange, change round <furniture, books, etc.>; reshuffle < team>
    2) (anders einstellen) reset <lever, switch, points, clock>
    3) (ändern) change or switch over (auf + Akk. to)
    2.
    2) s. umsteigen 2)
    II
    transitives Verb surround
    * * *
    v.
    to reconvert v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > umstellen

  • 49 sinken

    1) schwebend fallen: v. Nebel, Tuch, Fallschirm; v. Blatt, Schneeflocke; übertr : v. Nacht опуска́ться /-пусти́ться. v. Blatt, Schneeflocke auch па́дать упа́сть. v. Dunkelheit, Nacht auch наступа́ть /-ступи́ть. auf etw. [zu Boden] sinken опуска́ться /- на что-н. [на зе́млю] | bei < mit> sinkender Dämmerung с наступле́нием су́мерек
    2) untergehen a) v. Sonne, Stern заходи́ть зайти́ | im sinken (begriffen) sein заходи́ть | sinkend Sonne заходя́щий jds. Stern ist im sinken чья-н. звезда́ зака́тывается b) untergehen: in Flüssigkeit тону́ть по- | ins sinken kommen начина́ть нача́ть тону́ть. | der Sturm brachte das Boot zum sinken бу́рей потопи́ло <бу́ря потопи́ла> кора́бль
    3) in etw. einsinken a) in Schlamm, Schnee увяза́ть /-вя́знуть в чём-н. b) in Boden: v. Bauwerk оседа́ть /-се́сть
    4) niedersinken опуска́ться /-пусти́ться. zu jds. Füßen sinken опуска́ться /- к чьим-н. нога́м. auf <in> die Knie sinken па́дать упа́сть <опуска́ться/-> на коле́ни. etw. sinken lassen Gegenstand, Hand, Arm опуска́ть /-пусти́ть (что-н.). den Kopf sinken lassen опуска́ть /- [übertr ве́шать/пове́сить ] го́лову
    5) jdm. in die Arme sinken, in jds. Arme <an jds. Brust < Herz>> sinken броса́ться бро́ситься кому́-н. в объя́тия
    6) sich verringern: v. Wasserstand, Quecksilber, Temperatur, Fieber, Preis, Wert, Leistungsstand, Laune, Lebensstandard; v. Produktion понижа́ться пони́зиться. v. Einkünften, Quoten, Spannung, Aufmerksamkeit auch уменьша́ться уме́ньшиться. v. Preis, Wert, Stimmung auch; v. Ansehen, Autorität па́дать упа́сть. v. Einfluß auch ослабева́ть /-слабе́ть. im Preis sinken па́дать /- в цене́. jds. Stimmung sank auf Null у кого́-н. совсе́м <по́лностью> упа́ло настрое́ние. jds. Ruhm sinkt кто-н. теря́ет сла́ву. in jds. Achtung [in der Gunst des Publikums] sinken па́дать /- в чьих-н. глаза́х [в глаза́х пу́блики]. die < alle> Hoffnung sinken lassen теря́ть по- наде́жду. etw. hebt jds. gesunkenen Mut v. Erfolg что-н. поднима́ет чей-н. упа́вший дух. jds. Vertrauen zu jdm. sinkt кто-н. теря́ет дове́рие к кому́-н. | sinkend Preis, Temperatur понижа́ющийся. Preis auch па́дающий
    7) den inneren Halt verlieren (мора́льно) опуска́ться /-пусти́ться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sinken

  • 50 steigen

    1) auf etw. [in etw. in Höhergelegenes] a) heraufsteigen поднима́ться подня́ться [ mit Mühe взбира́ться/взобра́ться. sich klammernd влеза́ть/-лезть] на что-н. [наве́рх во что-н. bei lokaler in/ на- Entsprechung (s. in II, 1) на что-н.]. a uf einen Stuhl steigen встава́ть/-cтaть на cтyл | an(s) Land steigen выходи́ть /вы́йти на бе́рег <­a cýéy> . bergauf steigen поднима́ться/- [¤Œ¦páàïcö/-, «e¤áàï/-] на́ гору. Treppen < Stufen> steigen поднима́ться/- по ле́стнице. in den Ring [in die obere Etage] steigen поднима́ться/- на pинг [­a épx­¦¨ òàáž] . in die Arena steigen выходи́ть/- на apе́нy b) besteigen: Fahrrad, Reittier ca ди́тьcя /cecть на кого́-н./что-н.
    2) von etw. [in etw. in Untengelegenes] a) herabsteigen спуска́ться /-пусти́ться [ sich klammernd слеза́ть/-лезть] с чего́-н. [вниз во что-н. bei lokaler in/ на-Entsprechung (s. in II,1) на что-н.]. in das unten gelegene < untere> Zimmer steigen c пycка́тьcя/- вниз в ко́мнату. in den Keller steigen c пycка́тьcя/- (­¦¤) в подва́л b) absteigen von Fahrzeug, Reittier сходи́ть сойти́ [слеза́ть/-] с чего́-н. vom Pferd < aus dem Sattel> steigen auch спе́шиваться спе́шиться | an(s) Land steigen сходи́ть /- на бе́рег
    3) in etw. a) hineinsteigen входи́ть войти́ [ sich klammernd влеза́ть/-лезть] во что-н. in < durch> das Fenster steigen влеза́ть /- в <че́рез> окно́ b) einsteigen in Fahrzeug сади́ться сесть во что-н. [bei lokaler in/ на- Entsprechung на что-н.] c) in Kleidungsstück надева́ть /-де́ть что-н. in die Kleider steigen одева́ться /-де́ться ins Examen < in die Prüfung> steigen сдава́ть экза́мен
    4) aus etw. a) heraussteigen вылеза́ть вы́лезти из чего́-н. b) aussteigen aus Fahrzeug выходи́ть вы́йти из чего́-н. bei lokaler in/ на- Entsprechung auch сходи́ть сойти́ с чего́-н.
    5) über etw. über Hindernis перелеза́ть /-ле́зть через что-н.
    6) fliegend, schwebend aufsteigen: v. Vogel, Flugkörper поднима́ться подня́ться. v. Vogel auch взлета́ть /-лете́ть. v. Flugkörper auch набира́ть /-бра́ть высоту́. schnell u. steil взмыва́ть /- мыть вверх <кве́рху> [geh ввысь]. emporsteigen: v. Dampf, Dunst, Nebel, Rauch поднима́ться /-. geh вздыма́ться. steigen lassen Flugkörper запуска́ть /-пусти́ть. v. Wind - Blätter, Papierfetzen поднима́ть подня́ть. steil < kerzengerade> steigen поднима́ться /- вертика́льно в во́здух < вверх> [umg по прямо́й вверх]
    7) (um etw.) sein Niveau verändernd ansteigen поднима́ться подня́ться (на что-н.). v. Wasserspiegel, Gelände; v. Temperatur, Spannung, Fieber; v. Aktienkurs, v. Preis, v. Produktivität auch повыша́ться /-вы́ситься (на что-н.). v. Weg поднима́ться вверх [geh ввысь]. mengen-, umfangmäßig: v. Produktion, Leistung, Einkommen, Einwohnerzahl увели́чиваться увели́читься (на что-н.). v. Interesse, Ansprüchen расти́ <возраста́ть/-расти́> (на что-н.). v. Stimme уси́ливаться /-си́литься. v. Melodie идти́ пойти́ вверх. etw. steigt im Preis < im Wert> це́ны на что-н. расту́т, что-н. поднима́ется в цене́ [umg дорожа́ет]. die Aktien steigen курс а́кций повыша́ется. das Wasser < Hochwasser> steigt у́ровень воды́ поднима́ется <повыша́ется>, вода́ прибыва́ет | jd. ist in jds. Achtung gestiegen кто-н. вы́рос в чьих-н. глаза́х. jd. steigt im Ansehen, jds. Ansehen steigt чья-н. репута́ция упро́чивается | steigend поднима́ющийся [повыша́ющийся возраста́ющий увели́чивающийся]. steigen de Preise расту́щие це́ны. steigende Tendenz der Kurse повыше́ние ку́рса а́кций. steigender Ton восходя́щий тон. in steigendem Maße во всё бо́льшей сте́пени. mit steigen dem Alter с года́ми. mit steigendem Interesse с возраста́ющим интере́сом | steigen повыше́ние [возраста́ние увеличе́ние]. steigen des Barometers подня́тие (стре́лки) баро́метра. steigen des Wassers подъём (у́ровня) воды́
    8) stattfinden состоя́ться. das Gartenfest steigt am Sonntag пра́здник в саду́ состои́тся в воскресе́нье
    9) Jagdwesen zu Baume steigen взлета́ть /-лете́ть на де́рево

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > steigen

  • 51 zurückgehen

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-)
    1. go back, return; (zurückweichen) retreat, fall back; Tonarm, Zeiger etc.: return; zwei Schritte zurückgehen step two paces back, take two steps back; zurückgehen lassen return, send back; wann geht der nächste Zug zurück? when’s the next train back?; danach ging’s wieder nach Hause zurück after that we went home
    2. Brief, Essen, Waren: be sent back; eine beschädigte Sendung geht sofort zum Hersteller zurück a damaged consignment goes ( oder is sent) straight back to the manufacturer; das Steak ist zäh - ich lasse es zurückgehen the steak is tough - I’m sending it back
    3. (sich vermindern) decrease, diminish; Zahlen: auch drop; Geschäft, Umsatz: fall off; Preise: slip, fall, go down; Temperatur, Fieber: go down, drop; Entzündung, Hochwasser, Schwellung: go down, recede; Schmerzen: ease, abate; (verschwinden) disappear; auf 50 km / h zurückgehen slow down to 50 kph; mit der Geschwindigkeit zurückgehen reduce speed, slow down
    4. fig.: zurückgehen auf (+ Akk) go back to; auf eine Zeit: auch date ( oder hark) back to; das deutsche Wort „Fenster“ geht auf das lateinische „fenestra“ zurück the German word „Fenster“ comes from ( oder derives from oder goes back to) the Latin „fenestra“; die Kirche geht auf ein romanisches Kloster zurück the church’s origins go back to ( oder can be traced back to) a Romanesque monastery; weit in der Geschichte zurückgehen go a long way back in history
    * * *
    to move back; to return; to retrograde; to go back
    * * *
    zu|rụ̈ck|ge|hen
    vi sep irreg aux sein
    1) (= zurückkehren) to go back, to return (
    nach, in +acc to fig in der Geschichte etc) to go back ( auf +acc, in +acc to); (= seinen Ursprung haben) to go back to ( auf +acc to)

    er ging zwei Schritte zurück — he stepped back two paces, he took two steps back

    Waren/Essen etc zurückgehen lassen — to send back goods/food etc

    2) (= zurückweichen) to retreat, to fall back; (fig = abnehmen) (Hochwasser, Schwellung, Vorräte, Preise etc) to go down; (Geschäft, Umsatz, Produktion) to fall off; (Seuche, Schmerz, Sturm) to die down
    * * *
    (to go or move back: When the rain stopped, the floods receded; His hair is receding from his forehead.) recede
    * * *
    zu·rück|ge·hen
    vi irreg Hilfsverb: sein
    1. (wieder zum Ausgangsort gehen) to return, to go back
    ins Ausland \zurückgehen to return [or go back] abroad
    3. (abnehmen) to go down
    4. MED (sich zurückbilden) to go down; Bluterguss to disappear; Geschwulst to be in recession
    die Sache geht auf seine Initiative zurück the matter was born of his initiative
    weit in die Geschichte \zurückgehen to go [or reach] back far in history
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) go back; return; (sich zurückbewegen) <pick-up arm, indicator, needle, etc.> return
    2) (nach hinten gehen) go back; < enemy> retreat
    3) (verschwinden) <bruise, ulcer> disappear; <swelling, inflammation> go down; < pain> subside
    4) (sich verringern) decrease; go down; < fever> abate; < flood> subside; < business> fall off
    5) (zurückgeschickt werden) be returned or sent back
    6)

    auf jemanden zurückgehen(jmds. Werk sein) go back to somebody; (von jemandem abstammen) originate from or be descended from somebody

    7) (sich zurückbewegen lassen) <lever etc.> go back
    * * *
    zurückgehen v/i (irr, trennb, ist -ge-)
    1. go back, return; (zurückweichen) retreat, fall back; Tonarm, Zeiger etc: return;
    zwei Schritte zurückgehen step two paces back, take two steps back;
    zurückgehen lassen return, send back;
    wann geht der nächste Zug zurück? when’s the next train back?;
    danach ging’s wieder nach Hause zurück after that we went home
    2. Brief, Essen, Waren: be sent back;
    eine beschädigte Sendung geht sofort zum Hersteller zurück a damaged consignment goes ( oder is sent) straight back to the manufacturer;
    das Steak ist zäh - ich lasse es zurückgehen the steak is tough - I’m sending it back
    3. (sich vermindern) decrease, diminish; Zahlen: auch drop; Geschäft, Umsatz: fall off; Preise: slip, fall, go down; Temperatur, Fieber: go down, drop; Entzündung, Hochwasser, Schwellung: go down, recede; Schmerzen: ease, abate; (verschwinden) disappear;
    auf 50 km/h zurückgehen slow down to 50 kph;
    mit der Geschwindigkeit zurückgehen reduce speed, slow down
    4. fig:
    zurückgehen auf (+akk) go back to; auf eine Zeit: auch date ( oder hark) back to;
    das deutsche Wort „Fenster“ geht auf das lateinische „fenestra“ zurück the German word “Fenster” comes from ( oder derives from oder goes back to) the Latin “fenestra”;
    die Kirche geht auf ein romanisches Kloster zurück the church’s origins go back to ( oder can be traced back to) a Romanesque monastery;
    weit in der Geschichte zurückgehen go a long way back in history
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) go back; return; (sich zurückbewegen) <pick-up arm, indicator, needle, etc.> return
    2) (nach hinten gehen) go back; < enemy> retreat
    3) (verschwinden) <bruise, ulcer> disappear; <swelling, inflammation> go down; < pain> subside
    4) (sich verringern) decrease; go down; < fever> abate; < flood> subside; < business> fall off
    5) (zurückgeschickt werden) be returned or sent back
    6)

    auf jemanden zurückgehen(jmds. Werk sein) go back to somebody; (von jemandem abstammen) originate from or be descended from somebody

    7) (sich zurückbewegen lassen) <lever etc.> go back
    * * *
    (alt.Rechtschreibung) v.
    to go back v.
    to retrograde v. (alt.Rechtschreibung) auf ausdr.
    to trace back to expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zurückgehen

  • 52 Tempo

    1) темп [тэ]. v. Arbeit, Produktion, Entwicklung auch те́мпы. v. Fahrt auch; v. Fahrzeug ско́рость. Bewegungsphase beim Schwimmen, Turnen движе́ние. Sport приём. Tempos темп. Tempo, Tempo! дава́й, дава́й ! / скоре́й, скоре́й ! in diesem Tempo э́тим те́мпом [э́тими те́мпами]. bei Fahrt с тако́й ско́ростью. das Tempo angeben < bestimmen> bei Arbeit, Gehen, Fahren, im Sport диктова́ть темп. ein schnelles Tempo anschlagen < vorlegen> брать взять бы́стрый темп. Sport предлага́ть /-ложи́ть темп. in vollem Tempo gegen einen Baum rasen наезжа́ть /-е́хать на де́рево на по́лной ско́рости. in gemächlichem Tempo ме́дленно, не спеша́. beim Fahren auch с небольшо́й ско́ростью. der hat aber ein Tempo drauf! ну и темп ! das Tempo halten < einhalten> bei Arbeit сохраня́ть /-храни́ть темп, продолжа́ть рабо́тать в том же те́мпе. beim Fahren сохраня́ть /- темп, продолжа́ть е́хать с той же ско́ростью. beim Gehen auch держа́ть шаг. an Tempo gewinnen, auf Tempo kommen набира́ть /-бра́ть темп [ско́рость]. im Tempo nachlassen сбавля́ть сба́вить темп [ско́рость]. das Tempo verlangsamen < verringern> bei Arbeit, in Entwicklung замедля́ть /-ме́длить <снижа́ть сни́зить > темп <те́мпы>. v. Fahrzeug, beim Fahren снижа́ть /- ско́рость, замедля́ть /- ход. beim Gehen убавля́ть уба́вить ша́гу. an Tempo verlieren sich verlangsamen замедля́ться /-ме́длиться. ein zügiges Tempo fahren, in zügigem Tempo fahren бы́стро е́хать. das Werk wird mit unerhörtem Tempo gebaut заво́д стро́ится небыва́лыми те́мпами. die Tempos üben Schwimmen выу́чивать вы́учить темп при пла́вании, выу́чивать /- отде́льные движе́ния пла́вания
    2) Militärwesen Griff, Bewegungsphase приём
    3) Musik ein schleppendes Tempo сли́шком ме́дленный темп. das Tempo angeben < bestimmen> задава́ть /-да́ть темп. das Tempo halten < einhalten> соблюда́ть тот же темп. das Tempo verlangsamen < verringern> замедля́ть /- темп. das Tempo < die Tempi> langsam [schneller] nehmen брать /- ме́дленный [бо́лее бы́стрый] темп, брать /- ме́дленные [бо́лее бы́стрые] те́мпы. etw. mit <in> schnellem Tempo spielen игра́ть что-н. в бы́стром те́мпе

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Tempo

  • 53 Automat

    m; -en, -en
    1. (Maschine) machine
    2. (Verkaufsautomat) vending machine; (Musikbox) juke box; für Glücksspiel: slot machine; (Geldautomat) cash machine ( oder dispenser), Am. ATM ( oder automatic teller machine); für Zigaretten: cigarette machine
    * * *
    der Automat
    (Maschine) machine; automaton;
    (Verkaufsautomat) automat; vending machine
    * * *
    Au|to|mat [auto'maːt]
    m -en, -en
    auch fig = Mensch) machine; (= Verkaufsautomat) vending machine; (= Roboter) automaton, robot; (= Musikautomat) jukebox; (= Spielautomat) slot machine; (= Rechenautomat) calculator; (rare = Telefonautomat) payphone; (ELEC = selbsttätige Sicherung) cutout
    * * *
    (a machine, especially one containing cigarettes, sweets etc for sale, worked by putting a coin in a slot.) slot machine
    * * *
    Au·to·mat
    <-en, -en>
    [autoˈma:t]
    m
    1. (Geldautomat) cash dispenser; (Musikautomat) jukebox; (Spielautomat) slot-machine; (Verkaufsautomat) vending machine
    2. ELEK [automatic] cut-out
    * * *
    der; Automaten, Automaten
    1) (VerkaufsAutomat) [slot-]machine; vending machine
    2) (in der Produktion, fig.): (Mensch) robot; automaton
    * * *
    Automat m; -en, -en
    1. (Maschine) machine
    2. (Verkaufsautomat) vending machine; (Musikbox) juke box; für Glücksspiel: slot machine; (Geldautomat) cash machine ( oder dispenser), US ATM ( oder automatic teller machine); für Zigaretten: cigarette machine
    * * *
    der; Automaten, Automaten
    1) (VerkaufsAutomat) [slot-]machine; vending machine
    2) (in der Produktion, fig.): (Mensch) robot; automaton
    * * *
    -en m.
    automatic machine n.
    vending machine n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Automat

  • 54 erweitern

    I v/t
    1. (Straße etc.) widen; (Blutgefäße, Pupillen) dilate; (Betrieb, Gebäude) extend; (Produktion) expand; (Buch, Programm etc.) enlarge; (Rock etc.) let out
    2. (Einfluss, Befugnisse etc.) extend; (Kenntnisse) broaden; seine Spanischkenntnisse erweitern improve one’s Spanish; Horizont
    3. MATH. (Bruch) reduce to higher terms
    II v/refl
    1. Straße etc.: widen; Pupille, Blutgefäss: dilate; Herz: become enlarged
    2. Kenntnisse: increase, expand; Begriff: take on a wider meaning
    * * *
    to ream; to enlarge; to expand; to distend; to dilate; to interpolate; to extend; to amplify; to broaden; to upgrade; to aggrandize
    * * *
    er|wei|tern [ɛɐ'vaitɐn] ptp erweitert
    vtr
    to widen, to enlarge; Absatzgebiet auch, Geschäft, Abteilung to expand; (COMPUT ) Speicher to expand, to extend; Kleid to let out; (MED) to dilate; (MATH ) Bruch to make up to the lowest common denominator; (fig) Interessen, Kenntnisse, Horizont to broaden; Macht to extend

    im erweiterten Sinnin a broader sense

    * * *
    1) (to make larger, especially by adding details to.) amplify
    2) (to make or become larger: The sudden darkness made the pupils of his eyes dilate.) dilate
    3) (to make larger: He enlarged the garden.) enlarge
    * * *
    er·wei·tern *
    [ɛɐ̯ˈvaitɐn]
    I. vt
    etw [auf etw akk/um etw akk] \erweitern to widen sth [to sth/by sth]
    etw [auf etw akk/um etw akk] \erweitern to expand [or enhance] sth [to sth/by sth]
    3. (weiter machen)
    etw [um etw akk] \erweitern to widen sth [by sth]
    sich dat etw \erweitern lassen to have sth widened
    etw [auf etw akk/um etw akk] \erweitern to increase [or expand] [by sth/to sth]
    II. vr
    sich akk [auf etw akk/um etw akk] \erweitern to widen [to sth/by sth]
    2. MED, ANAT
    sich akk \erweitern to dilate
    * * *
    1.
    transitives Verb widen <river, road>; expand <library, business>; enlarge < collection>; dilate <pupil, blood vessel>; extend < power>; broaden <horizons, knowledge>

    eine erweiterte Neuauflage — a new, expanded edition

    erweiterte Oberschule(ehem. DDR) (Stufe) ≈ sixth form; (Schule) ≈ sixth-form college

    2.
    reflexives Verb <road, river> widen; <pupil, blood vessel> dilate
    * * *
    A. v/t
    1. (Straße etc) widen; (Blutgefäße, Pupillen) dilate; (Betrieb, Gebäude) extend; (Produktion) expand; (Buch, Programm etc) enlarge; (Rock etc) let out
    2. (Einfluss, Befugnisse etc) extend; (Kenntnisse) broaden;
    seine Spanischkenntnisse erweitern improve one’s Spanish; Horizont
    3. MATH (Bruch) reduce to higher terms
    B. v/r
    1. Straße etc: widen; Pupille, Blutgefäß: dilate; Herz: become enlarged
    2. Kenntnisse: increase, expand; Begriff: take on a wider meaning
    * * *
    1.
    transitives Verb widen <river, road>; expand <library, business>; enlarge < collection>; dilate <pupil, blood vessel>; extend < power>; broaden <horizons, knowledge>

    eine erweiterte Neuauflage — a new, expanded edition

    erweiterte Oberschule(ehem. DDR) (Stufe) ≈ sixth form; (Schule) ≈ sixth-form college

    2.
    reflexives Verb <road, river> widen; <pupil, blood vessel> dilate
    * * *
    v.
    to amplify v.
    to broaden v.
    to dilate v.
    to enhance v.
    to enlarge v.
    to expand v.
    to extend v.
    to interpolate v.
    to ream v.
    to upgrade v.
    to widen v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > erweitern

  • 55 Tour

    [tu:ə] f; -, -en
    1. (Rundgang, -fahrt) tour ( durch of, around), circuit (of); (Ausflug) excursion, trip; zu Fuß: walk, ramble, hike; (Strecke) stretch; auf Tour gehen (verreisen) go off on a trip; (auf Tournee) go (off) on tour; die Tour umg. SPORT (Tour de France) the Tour (de France); die Tour der Leiden umg. (Tour de France) etwa the Tour of Long Suffering
    2. TECH. (Umdrehung) revolution, turn; mit 4000 Touren pro Minute laufen MOT. run at 4000 rpm ( oder revolutions per minute); auf Touren TECH. on speed, up to speed, at high speed; auf Touren bringen MOT. rev (up), open up; fig. (in Schwung bringen) get s.o. (oder s.th.) going ( oder moving oder up to speed); (wütend machen) get s.o. worked up ( oder hot under the collar), really irk ( oder rile) s.o.; auf Touren kommen MOT. pick up, rev up, open up; fig. (in Schwung geraten) get into one’s swing ( oder stride), get going ( oder moving); (wütend werden) get mad ( oder worked up); auf vollen Touren laufen allg. be going full blast ( oder full out), be on full power; umg., Arbeit, Produktion, Party etc.: be in full swing; in einer Tour umg. (ununterbrochen) incessantly, non-stop
    3. umg. (Trick) ploy, dodge, trick; komm mir bloß nicht auf diese Tour! don’t try that one on me; jemandem die Tour vermasseln queer s.o.’s pitch, Am. spoil s.o.’s chances of success; krumm 3, link, sanft I
    * * *
    die Tour
    (Ausflug) tour; trip; journey;
    (Umdrehung) revolution
    * * *
    [tuːɐ]
    f -, -en
    1) (= Fahrt) trip, outing; (= Ausflugstour) tour; (= Spritztour) (mit Auto) drive; (mit Rad) ride; (= Wanderung) walk, hike; (= Bergtour) climb; (= Tournee) tour

    auf Tour gehen — to go on or for a trip or an outing/on a tour/for a drive/ride/walk or hike/climb

    2) (= Umdrehung) revolution, rev (inf); (beim Tanz) figure; (beim Stricken) two rows; (mit Rundnadeln) round

    auf Touren kommen (Auto) — to reach top speed; (fig inf) to get into top gear

    jdn/etw auf Touren bringen (fig) — to get sb/sth going

    auf vollen Touren laufen (lit) — to run at full or top speed; (fig) to be in full swing

    in einer Tour (inf) — incessantly, the whole time

    3) (inf = Art und Weise) ploy

    jdm die Tour vermasseln (inf)to put a spoke (Brit) or wrench (US) in sb's wheel (inf), to put paid to sb's plans

    * * *
    <-, -en>
    [tu:ɐ̯]
    f
    auf \Tour gehen (fam) to go away on a trip, to take to the road fam
    auf \Tour sein (fam) to be away on a trip, to be on the road fam
    2. TOURIST (Ausflugsfahrt) tour, outing, excursion
    eine \Tour/ \Touren machen to go on a tour [or outing]/tours [or outings
    3. TECH (Umdrehung) revolution
    auf \Touren kommen to reach top speed
    auf vollen \Touren at top speed
    4. (fam: Vorhaben) ploy, wheeling and dealing fam
    auf die langsame \Tour slowly, in a slow way
    jdm auf die dumme/linke \Tour kommen to try to cheat sb
    sie versucht es immer auf die krumme \Tour she always tries to wheel and deal
    5.
    jdn auf \Touren bringen (fam) to get sb going fam; (jdn wütend machen) to get sb worked up fam
    in einer \Tour (fam) non-stop fam
    auf \Touren kommen (fam) to get into top gear; (wütend werden) to get worked up
    * * *
    die; Tour, Touren
    1) tour ( durch of); (KletterTour) [climbing] trip; (kürzere Fahrt, Ausflug) trip; (mit dem Auto) drive; (mit dem Fahrrad) ride

    eine Tour machen — go on a tour/trip or outing; (ZechTour) go on a pub crawl (Brit. coll.); bar-hop (Amer.)

    3) (Tournee) tour
    4) (ugs.): (Methode) ploy

    die Tour zieht bei mir nicht — that [one] won't work with me

    5)

    jemandem die Tour vermasseln(ugs.) put paid to somebody's [little] plans

    6) Plural (Technik): (Umdrehungen) revolutions; revs (coll.)

    jemanden auf Touren bringen(ugs.) really get somebody going

    auf vollen/höchsten Touren laufen — (ugs.) <preparations, work, etc.> be in full swing

    7)

    in einer Tour(ugs.) the whole time

    * * *
    Tour [tuːɐ] f; -, -en
    1. (Rundgang, -fahrt) tour (
    durch of, around), circuit (of); (Ausflug) excursion, trip; zu Fuß: walk, ramble, hike; (Strecke) stretch;
    auf Tour gehen (verreisen) go off on a trip; (auf Tournee) go (off) on tour;
    die Tour umg SPORT (Tour de France) the Tour (de France);
    die Tour der Leiden umg (Tour de France) etwa the Tour of Long Suffering
    2. TECH (Umdrehung) revolution, turn;
    mit 4000 Touren pro Minute laufen AUTO run at 4000 rpm ( oder revolutions per minute);
    auf Touren TECH on speed, up to speed, at high speed;
    auf Touren bringen AUTO rev (up), open up; fig (in Schwung bringen) get sb (oder sth) going ( oder moving oder up to speed); (wütend machen) get sb worked up ( oder hot under the collar), really irk ( oder rile) sb;
    auf Touren kommen AUTO pick up, rev up, open up; fig (in Schwung geraten) get into one’s swing ( oder stride), get going ( oder moving); (wütend werden) get mad ( oder worked up);
    auf vollen Touren laufen allg be going full blast ( oder full out), be on full power; umg, Arbeit, Produktion, Party etc: be in full swing;
    in einer Tour umg (ununterbrochen) incessantly, non-stop
    3. umg (Trick) ploy, dodge, trick;
    komm mir bloß nicht auf diese Tour! don’t try that one on me;
    jemandem die Tour vermasseln queer sb’s pitch, US spoil sb’s chances of success; krumm 3, link, sanft A
    * * *
    die; Tour, Touren
    1) tour ( durch of); (KletterTour) [climbing] trip; (kürzere Fahrt, Ausflug) trip; (mit dem Auto) drive; (mit dem Fahrrad) ride

    eine Tour machen — go on a tour/trip or outing; (ZechTour) go on a pub crawl (Brit. coll.); bar-hop (Amer.)

    3) (Tournee) tour
    4) (ugs.): (Methode) ploy

    die Tour zieht bei mir nicht — that [one] won't work with me

    5)

    jemandem die Tour vermasseln(ugs.) put paid to somebody's [little] plans

    6) Plural (Technik): (Umdrehungen) revolutions; revs (coll.)

    jemanden auf Touren bringen(ugs.) really get somebody going

    auf vollen/höchsten Touren laufen — (ugs.) <preparations, work, etc.> be in full swing

    7)

    in einer Tour(ugs.) the whole time

    * * *
    -en f.
    tour n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Tour

  • 56 hapern

    1) es hapert. an < mit> etw. an Material, Geld чего́-н. не хвата́ет. an Geld hapert es nicht де́нег хвата́ет, де́нег доста́точно
    2) es hapert. mit etw. mit Schulfach, Verständigung; mit Versorgung, Produktion, Gesundheit что-н. хрома́ет. mit Versorgung, Produktion, Gesundheit auch с чем-н. не ла́дится. wobei < womit> hapert es? что (у вас) не ла́дится ? / за чем де́ло ста́ло ? / в чём загво́здка ? es hapert daran, daß … загво́здка в том, что …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > hapern

  • 57 umstellen

    оцепля́ть оцепи́ть, окружа́ть /-кружи́ть. Wild auch обкла́дывать /-ложи́ть | umstellen оцепле́ние, окруже́ние [обложе́ние]
    ————————
    I.
    1) Linguistik tr. anders stellen, Reihenfolge ändern переставля́ть /-ста́вить
    2) tr. anders ausrichten: Apparatur, Arbeitsweise, Automatik, Betrieb, Einrichtung, Produktion перестра́ивать /-стро́ить. etw. auf etw. umstellen переводи́ть /-вести́ <переключа́ть переключи́ть> что-н. на что-н.
    3) tr. Sport: Mannschaft перестра́ивать /-стро́ить | umstellen перестра́ивание
    4) Medizin tr: Organismus перестра́ивать /-стро́ить. jdn. auf etw. umstellen auf Diät переводи́ть /-вести́ кого́-н. на что-н. | umstellen перестро́йка, перево́д
    5) tr. Weiche, Uhr переводи́ть /-вести́ | umstellen перево́д
    6) tr. umschalten: Hebel, Schalter переключа́ть переключи́ть | umstellen переключе́ние
    7) tr. neu einstellen: Maschine, Aggregat перенала́живать /-нала́дить | umstellen перенала́дка

    II.
    1) sich umstellen (auf etw.) sich anders ausrichten: v. Betrieb, Produktion auf andere Erzeugnisse, Arbeiten, Arbeitsweise перестра́иваться /-стро́иться (на что-н.), переходи́ть перейти́ <переключа́ться переключи́ться> на что-н.
    2) sich umstellen v. Pers: sich ändern перестра́иваться /-стро́иться. sich auf etw. umstellen переключа́ться переключи́ться на что-н.
    3) sich umstellen auf jdn./etw. sich anpassen приспоса́бливаться приспосо́биться к кому́-н. чему́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > umstellen

  • 58 Umstellung

    1) andere Aufstellung, Umformierung перестано́вка
    2) Medizin andere Ausrichtung: v. Betrieb, Produktion, Arbeitsplan, -weise; Sport: v. Mannschaft, Spielern перестро́йка. Umstellung auf etw. перево́д на что-н.
    3) andere Einstellung: v. Maschine, Aggregat перенала́дка
    4) Sichumstellen, andere Ausrichtung: v. Betrieb, Produktion перестро́йка. Umstellung auf etw. перехо́д <переключе́ние> на что-н.
    5) Sichändern: v. Pers перестро́йка. Umstellung auf etw. переключе́ние на что-н.
    6) auf jdn./etw. Eingehen, Sichanpassen приспоса́бливание к кому́-н. чему́-н.
    ————————
    оцепле́ние, окруже́ние. v. Wild auch обложе́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Umstellung

  • 59 Maß

    Imperf. messen
    * * *
    das Maß
    measurement; extent; degree; measure; size
    * * *
    I [maːs]
    nt -es, -e
    1) (= Maßeinheit) measure (für of); (= Zollstock) rule; (= Bandmaß) tape measure

    Máße und Gewichte — weights and measures

    das Máß aller Dinge (fig)the measure of all things

    das richtige or rechte Máß halten (fig)to strike the right balance

    mit zweierlei or verschiedenem Máß messen (fig)to operate a double standard

    das Máß ist voll (fig) — that's enough (of that), enough's enough

    das macht das Máß voll (fig)that's the last straw, enough's enough

    und, um das Máß vollzumachen... (fig)and to cap it all... (esp Brit), and to top it all off... (esp US)

    in reichem Máß(e) — abundantly

    in reichem Máß(e) vorhanden sein — to be abundant; (Energie, Zeit etc) to be plentiful

    ihr Engagement im Beruf geht weit über das übliche Máß hinaus

    die edlen Máße dieser Plastik (geh)the noble proportions of this statue

    2) (= Abmessung) measurement; (von Zimmer, Möbelstück) dimension, measurement

    ihre Máße sind:... — her measurements are..., her vital statistics are... (inf)

    etw nach Máß anfertigen lassen — to have sth made to measure or order

    Schuhe/Hemden nach Máß — shoes/shirts made to measure or order, custom-made shoes/shirts

    3) (= Ausmaß) extent, degree

    ein solches/gewisses Máß an or von... — such a degree/a certain degree of...

    in hohem Máß(e) — to a high degree

    in solchem Máß(e) dass..., in einem Máß(e), dass... — to such an extent that...

    in nicht geringem Máß(e) — in no small measure

    in geringem Máß(e) — to a small extent

    in großem Máße — to a great extent

    in vollem Máße — fully

    in demselben or gleichem Máße wie die Produktion steigt auch der Verbrauch — when production increases, consumption increases accordingly

    die Drucker verlangen eine Lohnerhöhung in demselben or in gleichem Máße wie die Metaller — the print workers are demanding a pay rise comparable to or with that of the metal workers

    in besonderem Máße — especially

    in gewissem/höherem or stärkerem/beschränktem/erheblichem Máß — to a certain/greater/limited/considerable degree or extent

    in höchstem Máße — extremely

    über alle Máßen (liter)beyond (all) measure

    4) (= Mäßigung) moderation

    in or mit Máßen — in moderation

    weder Máß noch Ziel kennen — to know no bounds

    ohne Máß und Ziel — immoderately

    II
    f -, - (S Ger, Aus)
    litre (Brit) or liter (US) (tankard) of beer

    zwei Máß Biertwo litres (Brit) or liters (US) of beer

    * * *
    das
    1) (a measurement in length, breadth, or thickness: The dimensions of the box are 20 cm by 10 cm by 4 cm.) dimension
    2) (a unit: The metre is a measure of length.) measure
    3) (the sizes of various parts of the body, usually the distance round the chest, waist and hips: What are your measurements, madam?) measurement
    * * *
    Maß1
    <-es, -e>
    [ˈma:s]
    nt
    1. (Einheit) measure ( für + akk of)
    \Maße system of measurements sing
    \Maße und Gewichte weights and measures
    2. (Messgegenstand) measure; (Bandmaß a.) tape measure; (Hohlmaß a.) measuring jug [or cup]; (Zollstock) rule
    das \Maß aller Dinge (fig geh) the measure of all things
    das \Maß läuft über, das bringt das \Maß zum Überlaufen (fig) sb's patience is at an end
    das \Maß ist voll (fig) that's enough of that, enough is enough, that's the limit fam
    das \Maß vollmachen (fig) to be going too far, to be the last [or final] straw
    [und] um das \Maß vollzumachen,... [and] to cap it all,...
    mit zweierlei [o verschiedenem] \Maß messen (fig) to operate [or employ] a double standard
    3. usu pl (Messgröße)
    Anzüge nach \Maß suits made to order [ or esp BRIT also measure], BRIT also made-to-measure [or bespoke] suits
    etw nach \Maß fertigen/schneidern to make sth to order [or BRIT also measure]
    bei jdm \Maß [o jds Maße] nehmen Schneider to take sb's measurements, to measure [up sep] sb
    \Maße measurements, dimensions esp spec; einer Frau a. vital statistics fam
    die \Maße des Zimmers sind 5 m mal 7 m the room measures 5 m by 7 m
    sie hat schöne \Maße she has a beautiful figure
    sie hat die \Maße 97/82/91 her vital statistics are 38/32/36 fam
    er hat die idealen \Maße für einen Dressman he is an ideal build for a model
    4. (Grad) measure, degree (an/von + dat of)
    der Kraftstoffverbrauch steigt in dem \Maße, wie die Geschwindigkeit steigt fuel consumption increases in proportion to the speed
    in dem \Maße, wie man sie reizt, steigert sich auch ihr Zorn the more you annoy her, the more angry she gets
    in besonderem \Maß[e] especially
    in einem \Maße, dass... to such an extent [or a degree] that...
    in geringem \Maß[e] to a small extent
    in nicht geringem \Maß[e] to no small measure [or extent]
    in gewissem/höherem \Maß[e] to a certain/greater degree [or extent]
    in gleichem \Maß[e] to the same degree [or extent]
    in großem \Maß[e] to a great extent
    in höchstem \Maß[e] extremely, exceedingly
    in hohem \Maß[e] to a high degree
    in reichem \Maß[e] liberally, generously
    in reichem \Maße vorhanden sein to be in abundance
    in solchem \Maß[e][, dass...] to such an extent [or a degree] [that...]
    in vollem \Maße completely, to the full
    in welchem \Maß[e]...? to what extent...?
    in zunehmendem \Maße increasingly
    \Maß halten to practise [or AM -ice] [or exercise] moderation
    im Essen/Trinken \Maß halten to eat/drink with moderation
    beim Rauchen \Maß halten to smoke in moderation, to be a moderate smoker
    in [o mit] \Maßen in moderation
    in [o mit] \Maßen essen to eat with moderation
    ohne \Maß und Ziel immoderately
    über alle [o die] \Maßen (geh) beyond all measure
    6.
    ein gerüttelt \Maß an [o von] etw dat (geh) a fair amount of sth
    dazu gehört ein gerüttelt \Maß an Dreistigkeit you'll need more than your fair share of audacity
    jdn \Maß nehmen (fam: schelten) to give sb a dressing-down fam; (prügeln) to beat the hell fam [or vulg sl the shit] out of sb
    weder \Maß noch Ziel kennen to know no bounds [or restraint]
    Maß2
    <-, ->
    [ˈma:s]
    f SÜDD litre [or AM liter] [tankard] of beer
    eine \Maß Bier a litre of beer
    * * *
    I
    das; Maßes, Maße
    2) (fig.)

    ein gerüttelt Maß [an (Dat.) od. von etwas] — (geh.) a good measure [of something]

    das Maß voll machengo too far

    mit zweierlei Maß messen — apply different [sets of] standards

    3) (Größe) measurement; (von Räumen, Möbeln) dimension; measurement

    [bei] jemandem Maß nehmen — take somebody's measurements; measure somebody [up]

    4) (Grad) measure, degree (an + Dat. of)

    im höchsten Maß[e] — extremely; exceedingly

    5)

    über die od. alle Maßen — (geh.) beyond [all] measure

    II
    die; Maß, Maß[e] (bayr., österr.) litre [of beer]
    * * *
    Maß1 n; -es, -e
    1. (Maßeinheit) measure, unit of measurement;
    Maße und Gewichte weights and measures
    2. pl (Körpermaße) measurements; eines Zimmers, Kartons etc: auch dimensions;
    sich (dat)
    Maß nehmen lassen have one’s measurements taken;
    jemandem Maß nehmen take sb’s measurements;
    etwas nach Maß anfertigen lassen Kleidung: have sth made to measure; Möbel etc: have sth made to fit ( oder custom-made)
    3. fig:
    das Maß ist voll enough is enough; stärker: I’ve had just about all I can take;
    um das Maß vollzumachen to cap it all;
    das Maß aller Dinge liter the measure of all things;
    das Maß überschreiten overstep ( oder overshoot) the mark; zweierlei
    4. (Ausmaß) extent, degree;
    ein gewisses Maß (an) a certain degree of, some;
    ein gerüttelt Maß (an) geh a fair measure of;
    ein hohes Maß an (+dat) oder
    von a high degree ( oder measure) of;
    in hohem Maße to a great ( oder high) degree, highly;
    in höchstem Maße to an extremely high degree, extremely;
    in gleichem Maße to the same extent;
    in zunehmendem Maße increasingly, to an increasing extent;
    in dem Maße, dass … to such an extent that …;
    in dem Maße, wie sich die Lage verschlechtert, steigt die Zahl der Flüchtlinge as the situation worsens, the number of refugees rises accordingly;
    in besonderem Maße especially;
    in geringem Maße to a minimal extent, minimally;
    in beschränktem Maße to a limited extent ( oder degree);
    in reichem Maße in plenty;
    Obst war in reichem Maße vorhanden there was plenty ( oder an abundance) of fruit;
    auf ein vernünftiges Maß reduzieren reduce to an acceptable level;
    über alle Maßen exceedingly, … beyond all measure
    5. (Mäßigung) moderation;
    ohne Maß und Ziel immoderately;
    weder Maß noch Ziel kennen, ohne Maß und Ziel sein know no bounds;
    in Maßen trinken etc drink etc in moderation ( oder moderately)
    6. Messbecher, Metermaß etc
    Maß2 f; -, -(e) bayrisch, österr litre (US liter) (of beer);
    drei Maß (Bier) three litres (US liters) of beer
    * * *
    I
    das; Maßes, Maße
    2) (fig.)

    ein gerüttelt Maß [an (Dat.) od. von etwas] — (geh.) a good measure [of something]

    mit zweierlei Maß messen — apply different [sets of] standards

    3) (Größe) measurement; (von Räumen, Möbeln) dimension; measurement

    [bei] jemandem Maß nehmen — take somebody's measurements; measure somebody [up]

    4) (Grad) measure, degree (an + Dat. of)

    im höchsten Maß[e] — extremely; exceedingly

    5)

    über die od. alle Maßen — (geh.) beyond [all] measure

    II
    die; Maß, Maß[e] (bayr., österr.) litre [of beer]
    * * *
    -e (Mathematik) n.
    measure n. -e n.
    degree n.
    gauge n.
    measure n.
    measurement n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Maß

  • 60 Rahmen

    v/t (Bild) frame; (Dia) auch mount
    * * *
    der Rahmen
    framework; setting; welt; frame; cadre
    * * *
    Rah|men ['raːmən]
    m -s, -
    1) frame; (vom Schuh) welt; (COMPUT) border
    2) (fig) (= Bereich, LITER: = Rahmenhandlung) framework; (= Atmosphäre) setting; (= Größe) scale

    den Ráhmen zu or für etw bilden — to provide a backdrop for sth

    im Ráhmen — within the framework (+gen of)

    seine Verdienste wurden im Ráhmen einer kleinen Feier gewürdigt — his services were honoured (Brit) or honored (US) in a small ceremony

    im Ráhmen des Möglichen — within the bounds of possibility

    im Ráhmen bleiben, sich im Ráhmen halten — to keep within the limits

    aus dem Ráhmen fallen — to be strikingly different

    musst du denn immer aus dem Ráhmen fallen! — do you always have to show yourself up?

    ein Geschenk/Getränk, das aus dem Ráhmen des Üblichen fällt — a present/drink with a difference

    dieses Buch fällt aus dem Ráhmen unserer normalen Produktion — this book is outside our usual line (of business)

    in den Ráhmen von etw passen, sich in den Ráhmen von etw einfügen — to fit (in) or blend in with sth, to go with sth

    den Ráhmen von etw sprengen, über den Ráhmen von etw hinausgehen — to go beyond the scope of sth

    das würde den Ráhmen sprengen — it would be beyond my/our etc scope

    einer Feier einen würdigen or den richtigen Ráhmen geben — to provide the appropriate setting for a celebration

    in größerem/kleinerem Ráhmen — on a large/small scale

    die Feier fand nur in engem or in engstem Ráhmen statt — the celebration was just a small-scale affair

    * * *
    (something made to enclose something: a picture-frame; a window-frame.) frame
    * * *
    Rah·men
    <-s, ->
    [ˈra:mən]
    m
    1. (Einfassung) frame
    2. (Fahrradgestell) frame; AUTO (Unterbau) chassis [frame]
    3. (begrenzter Umfang o Bereich) framework
    im \Rahmen des Möglichen within the bounds of possibility
    im \Rahmen bleiben, sich akk im \Rahmen halten to keep within reasonable bounds
    über den \Rahmen von etw dat hinausgehen, den \Rahmen [von etw dat] sprengen to go beyond the scope [or limits pl] of sth
    im \Rahmen einer S. gen (im Zusammenhang mit etw) within the context of sth; (innerhalb) within the framework [or npl bounds] of sth
    in einem größeren/kleineren \Rahmen on a large/small scale
    die Gedenkfeier fand in entsprechendem \Rahmen statt the memorial service was appropriate for the occasion
    sich akk in angemessenem \Rahmen halten to keep [or be kept] within reasonable limits
    [mit etw dat] aus dem \Rahmen fallen to stand out [because of sth]
    [mit etw dat] nicht in den \Rahmen passen to not fit in [with sth]
    4. (Atmosphäre) atmosphere, setting
    * * *
    der; Rahmens, Rahmen
    1) frame; (Kfz-W.): (Fahrgestell) chassis
    2) (fig.): (Bereich) framework; (szenischer Hintergrund) setting; (Zusammenhang) context; (Grenzen) bounds pl.; limits pl.

    aus dem Rahmen fallenbe out of place; stick out; < behaviour> be unsuited to the occasion

    im Rahmen einer Sache — (Gen.) (in den Grenzen) within the bounds of something; (im Zusammenhang) within the context of something; (im Verlauf) in the course of something

    * * *
    Rahmen m; -s, -
    1. frame ( auch TECH, AUTO)
    2. (Rand) edge, border; (Grenzen) limits pl;
    im Rahmen eines kurzen Artikels within the limitations of a short article;
    sprengen go beyond the scope of s.th
    3. (Gefüge) framework, structure;
    im Rahmen der geltenden Gesetze within the framework of existing legislation;
    der große Rahmen ist festgelegt the general outline ( oder framework) has been fixed
    4. (Bereich) scope of a law etc;
    im Rahmen von within the scope of;
    im Rahmen des Möglichen within the realms of possibility;
    im Rahmen der Ausstellung finden … statt the exhibition will include …;
    im Rahmen bleiben thematisch: stick to what is relevant; der Vorgaben: keep within bounds; (etwas nicht übertreiben) not overdo it;
    aus dem Rahmen fallen (ungewöhnlich sein) be unusual, be out of the ordinary; (sich schlecht benehmen) step out of line; (nicht passen) be out of place; Person: auch be a square peg in a round hole;
    die Rede fiel ganz aus dem Rahmen des Üblichen it wasn’t the sort of speech you hear every day
    5. fig (Kulisse) setting;
    in engem/größerem Rahmen on a small/large scale;
    eine Feier in bescheidenem Rahmen a modest celebration ( oder affair);
    den richtigen Rahmen abgeben für provide an appropriate setting for;
    * * *
    der; Rahmens, Rahmen
    1) frame; (Kfz-W.): (Fahrgestell) chassis
    2) (fig.): (Bereich) framework; (szenischer Hintergrund) setting; (Zusammenhang) context; (Grenzen) bounds pl.; limits pl.

    aus dem Rahmen fallen — be out of place; stick out; < behaviour> be unsuited to the occasion

    im Rahmen einer Sache — (Gen.) (in den Grenzen) within the bounds of something; (im Zusammenhang) within the context of something; (im Verlauf) in the course of something

    * * *
    - m.
    border n.
    edge n.
    frame n.
    framework n.
    scope n.
    skid n.
    welt n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Rahmen

См. также в других словарях:

  • Produktion — Generierung; Erstellung; Schaffung; Anfertigung; Fabrikation; Fertigung; Erzeugung; Herstellung; Zubereitung; (in) Bearbeitung; (unter) Verarbe …   Universal-Lexikon

  • Produktion — Produktion, (v. lat.: producere = hervor führen), Fertigung, Fabrikation, im rechtlichen Sprachgebrauch die Herstellung, ist der vom Menschen (Produzent) bewirkte Prozess der Transformation, der aus natürlichen wie bereits produzierten… …   Deutsch Wikipedia

  • Produktion: Produktionswirtschaft —   00048148   Die betriebliche Produktionswirtschaft beschäftigt sich mit dem Verhältnis zwischen dem Einsatz der verschiedenen Produktionsfaktoren (Input) und dem Produktionsergebnis (Output). Die betriebliche Produktion vollzieht sich in… …   Universal-Lexikon

  • Produktion — (lat.), im allgemeinen das Produzieren oder Hervorbringen sowie das Hervorgebrachte, das Produkt selbst; im engern volkswirtschaftlichen Sinne soviel wie Gütererzeugung, d. h. jede Tätigkeit, die Güter schafft oder im Wert erhöht. Der Mensch kann …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Produktion (Begriffsklärung) — Produktion steht für: Produktion, in den Wirtschaftswissenschaften den Erzeugungsprozess von Wirtschaftsgütern Produktionsbiologie, in der Biologie die Herstellung von Biomasse Produktionsregel, in der Informatik eine Ersetzungsregel in einer… …   Deutsch Wikipedia

  • Produktion — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Herstellung • Erzeugung Bsp.: • Die Autoproduktion steigert sich nicht mehr …   Deutsch Wörterbuch

  • Produktion (Grammatik) — Eine Produktionsregel (auch Regel oder Produktion genannt) ist ein geordnetes Paar (P,Q) der beiden Wörter P und Q, welches besagt, dass bei der Erzeugung einer formalen Sprache aus einer gegebenen formalen Grammatik mit dieser Produktionsregel… …   Deutsch Wikipedia

  • Auch die Engel essen Bohnen — Filmdaten Deutscher Titel Auch die Engel essen Bohnen Originaltitel Anche gli angeli mangiano fagioli …   Deutsch Wikipedia

  • Auch Henker sterben — Filmdaten Deutscher Titel Auch Henker sterben Originaltitel Hangmen Also Die! …   Deutsch Wikipedia

  • Auch Männer mögen’s heiß — Filmdaten Deutscher Titel Auch Männer mögen’s heiß Originaltitel Pédale douce …   Deutsch Wikipedia

  • Produktion — I. Betriebswirtschaftslehre:Erzeugung, Fertigung, Herstellung. 1. Begriff: a) Prozess der zielgerichteten Kombination von ⇡ Produktionsfaktoren (⇡ Input) und deren Transformation in Produkte (Erzeugnisse, ⇡ Output). b) In der… …   Lexikon der Economics

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»