-
1 producir
prođu'θirv irrproducir efecto — wirken, bewirken
2) ECO erzeugen, herstellen, produzierenverbo transitivo1. [causar] hervorrufen2. [dar] hervorbringen4. [crear] schaffen6. CINE produzieren————————producirse verbo pronominal[suceso] sich ereignen[estado] eintretenproducirproducir [proðu'θir]num1num (frutos) hervorbringennum2num (fabricar) también cinematografía produzieren, herstellen; (energía) erzeugen; (cuadro) anfertigennum4num (alegría) bereiten; (aburrimiento) hervorrufen; (miedo) auslösen; (daño) zufügen; (impresión) machen; producir tristeza traurig stimmennum1num (fabricarse) produziert werdennum2num (tener lugar) sich ereignen; se produjo una crisis es kam zu einer Krise; se ha producido una mejora es ist eine Besserung eingetreten -
2 sonar
1. so'nar v irr1) klingen, klirren, tönen2) ( acordarse) bekannt vorkommen3) (la tripa, el estómago) knurren4) (fig: parecer conocido u oído) vertraut klingen, bekannt vorkommen5) (fig: darle algo a uno una impresión) klingen, scheinen2. so'nar mEso me suena a trampa. — Das klingt mir nach einer Falle.
( equipo de detección submarina) NAUT Sonarortungssystem nIsustantivo masculinoIIverbo intransitivo1. [producir sonido] klingeln2. [dar la hora]3. [pronunciarse] ausgesprochen werden4. [ser conocido] bekannt sein5. [parecer]6. [ser familiar] bekannt vorkommen7. [rumorearse]suena entre los empleados que... unter den Angestellten heißt es, dass...8. (locución)así como suena, tal como suena genau so wie es klingt————————verbo transitivo————————sonarse verbo pronominalsonarsonar [so'nar] <o ⇒ ue>num1num (hacer ruido: timbre, teléfono) klingeln; (campanas) läuten; (instrumento) erklingen; me suenan las tripas mir knurrt der Magennum2num (tener cierto sonido, parecerse) también lingüística, música klingen; sonar a algo wie etwas klingen; sonar a hueco hohl klingen; esto me suena das kommt mir bekannt vor; (tal y) como suena (lo digo) genauso, wie ich es sagenum1num (instrumento) spielen■ sonarse sich schnäuzen(se) suena que... es heißt, dass... -
3 soñar
1. so'nar v irr1) klingen, klirren, tönen2) ( acordarse) bekannt vorkommen3) (la tripa, el estómago) knurren4) (fig: parecer conocido u oído) vertraut klingen, bekannt vorkommen5) (fig: darle algo a uno una impresión) klingen, scheinen2. so'nar mEso me suena a trampa. — Das klingt mir nach einer Falle.
( equipo de detección submarina) NAUT Sonarortungssystem nIsustantivo masculinoIIverbo intransitivo1. [producir sonido] klingeln2. [dar la hora]3. [pronunciarse] ausgesprochen werden4. [ser conocido] bekannt sein5. [parecer]6. [ser familiar] bekannt vorkommen7. [rumorearse]suena entre los empleados que... unter den Angestellten heißt es, dass...8. (locución)así como suena, tal como suena genau so wie es klingt————————verbo transitivo————————sonarse verbo pronominalsoñarsoñar [so'28D7FBEFɲ28D7FBEFar] <o ⇒ ue>verbo intransitivo, verbo transitivoträumen [con von+dativo]; soñar despierto tagträumen; ¡ni soñarlo! nie im Leben!; siempre he soñado con ser médico mein Traum war schon immer, Arzt zu werden; sueño con volver a verte ich wünsche mir sehnlichst dich wieder zu sehen -
4 hacer
a'θɛrv irr1) machen, tunsin hacer nada — tatenlos, untätig
¡Hecho! — Abgemacht!
2) (absolver, realizar) absolvieren3) ( terminar) anfertigen4) (ejecutar, cumplir) verrichten5) ( rendir) leisten6) ( producir un efecto) wirken7) ( disponer) zubereiten, machen8) machen, zerteilen, verwandelnhacer papilla a alguien — (fam) jdn zur Schnecke machen
hacerle picadillo a alguien — (fam) Hackfleisch aus jdm machen
9) ( suponer) glauben, halten fürTe hacía en Londres. — Ich glaubte dich in London.
10) ( suministrar) verschaffen, besorgen, liefernMis amigos me hicieron de libros. — Meine Freunde besorgten mir Bücher.
11) ( el resultado de una suma) machenVeinte y seis hacen veintiseis. — Zwanzig und sechs macht sechsundzwanzig.
12) ( obligar) verpflichten, tun lassen¿Para qué me hiciste venir? — Warum hast du mich kommen lassen?
13) ( desempeñar un trabajo no fijo) arbeiten, erledigenEstoy haciendo de camarero. — Ich arbeite gerade als Kellner.
14) ( fingir) so tun als obHice como que no lo ví. — Ich habe so getan, als ob ich ihn nicht sehen würde.
15) sein16) ( tiempo transcurrido) her seinHace dos años que vivo aquí. — Seit zwei Jahren wohne ich hier.
17)(fam) haberla hecho buena — schön hereingefallen sein, etwas Schönes angerichtet haben
¡Ahora si la he hecho buena! — Da habe ich ja was Schönes angerichtet!
18)Mi hermano ha vuelto a hacer de las suyas. — Mein Bruder treibt wieder sein Unwesen.
19)hacer por hacer — etw tun, damit es erledigt ist
20) tun¡Qué se le ha de hacer! — Was ist zu tun?
¡Qué le hemos de hacer! — Was will man da machen!
21)hacer de buena/mala gana — gerne, widerwillig tun
22)hacer ver algo — etw zu verstehen geben, etw zeigen
23) (trabajar, obrar) tun, arbeiten¡Tengo mucho que hacer! — Ich habe viel zu tun!
24)hacer el amor con alguien — mit jdm Liebe machen, mit jdm schlafen (fam)
25)verbo transitivo1. [gen] machenhacer tenis, balonmano Tennis, Handball spielen3. (antes de sust) [comportarse mal]4. [sensación, impresión]5. [mostrar actitud]6. [representar] spielen7. [suponer] vermuten8. (antes de infin o que) [ser causa de]hacer que bewirken, dass10. (locución)————————verbo intransitivo[trabajar] arbeiten als2. [aparentar]hacer como so tun, als ob3. [procurar, intentar]hacer por hacer algo sich bemühen, etw zu machen4. (locución)¿hace? abgemacht?————————verbo impersonal1. [tiempo meteorológico] sein2. [tiempo transcurrido] vor————————hacerse verbo pronominal1. [formarse] sich bilden2. [desarrollarse, crecer] wachsen3. [guisarse, cocerse] kochen4. [convertirse] werden5. (antes de adj) [resultar] sein6. [imaginarse, figurarse]7. [mostrarse]8. [simular] so tun, als ob9. [acostumbrarse]10. [quedarse, apropiarse]hacerhacer [a'θer]num1num (producir) machen; (vestido) nähen; (coche) herstellen; la casa está hecha de madera das Haus ist aus Holz; Dios hizo al hombre Gott schuf den Menschennum2num (realizar) machen, tun; (servicio) erweisen; (maleta) packen; (favor) tun; (balance) ziehen; (libro) schreiben; (disparo) abgeben; (solitario) legen; ¿qué hacemos hoy? was unternehmen wir heute?; hacer una llamada anrufen; demuestra lo que sabes hacer zeig, was in dir steckt; hazlo por mí tu es mir zuliebe; a medio hacer halb fertig; ¡Dios mío, qué has hecho! mein Gott, was hast du da angerichtet!; lo hecho, hecho está was geschehen ist, ist geschehen; puedes hacer lo que quieras du kannst tun und lassen, was du willst; ¿qué haces por aquí? was bringt dich hierher?; ¡me la has hecho! du hast mich reingelegt!num3num (con el intelecto: demagogia) betreiben; (poema) schreiben; (pregunta) stellen; (observación) anstellen; (discurso) haltennum4num (ocasionar: sombra) spenden; (ruido) machen; (daño) zufügen [a+dativo]; (destrozos) anrichten; no puedes hacerme esto das kannst du mir nicht antunnum7num (disponer: maleta) packennum9num (transformar) hacer pedazos algo etw kaputtmachen; estás hecho un hombre du bist ja groß gewordennum14num (más sustantivo) hacer caja finanzas abrechnen; hacer caso a alguien jdm gehorchen; hacer cumplidos Umstände machen; hacer frente a algo/alguien etw dativo /jemandem die Stirn bieten; hacer gimnasia (con aparatos) turnen; (en el suelo) Gymnastik machen; hacer uso de algo etw gebrauchennum15num (más verbo) hacer creer algo a alguien jdm etwas weismachen; hacer venir a alguien jdn zu sich dativo rufen; hazle pasar bitte ihn herein; no me hagas contarlo erspare es mir, das erzählen zu müssennum17num teatro hacer una obra ein Theaterstück aufführen; hacer el (papel de) Fausto den Faust spielennum19num (gastr: comida) zubereiten; (patatas) kochen; (pastel) backen; quiero la carne bien hecha ich möchte das Fleisch gut durchgebratennum3num (con preposición) por lo que hace a Juan... was Juan angeht,...; hizo como que no me vio er/sie übersah mich (einfach)■ hacersenum2num (crecer) wachsennum6num (parecer) glaubennum7num (conseguir) schaffen; hacerse respetar sich dativo Respekt verschaffen; hacerse con el poder an die Macht gelangennum1num (tiempo) hace frío/calor es ist kalt/warm; hoy hace un buen día heute haben wir schönes Wetternum2num (temporal) vor +dativo; hace tres días vor drei Tagen; no hace mucho vor kurzem; desde hace un día seit einem Tag
См. также в других словарях:
Impresión al carbono — La impresión al carbono es un antiguo procedimiento fotográfico que consiste en sumergir un tejido de carbono en una solución diluida de dicromato de potasio para obtener su sensibilización a la luz. Esta solución también incorpora carbono,… … Wikipedia Español
Impresión Offset — Saltar a navegación, búsqueda Esquema de una imprenta Offset La impresión offset la inventó Ira Rubel aproximadamente en 1900. Es un proceso similar al de la litografía. La impresión Offset es un método de reproducción de documentos e imágenes… … Wikipedia Español
impresión — sustantivo femenino 1. (no contable) Efecto o emoción generalmente fuertes que produce en una persona un acontecimiento, otra persona o un fenómeno: Recibió una fuerte impresión al enterarse de la noticia. Sinónimo: impacto. 2. Opinión o… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Impresión offset — Esquema de una imprenta Offset La impresión offset (a menudo castellanizado como ófset ) es un método de reproducción de documentos e imágenes sobre papel o materiales similares, desarrollado por Ira Rubel a comienzos del siglo XX, que consiste… … Wikipedia Español
Impresión — ► sustantivo femenino 1 ARTES GRÁFICAS Reproducción, sobre papel u otra materia, mediante máquinas y aparatos adecuados, de un texto, un dibujo o una fotografía. SINÓNIMO estampación tirada 2 SICOLOGÍA Efecto producido en los sentidos o en el… … Enciclopedia Universal
impresión tipográfica — o impresión en relieve En impresión comercial, proceso mediante el cual se producen muchas copias de un documento al imprimir repetidas veces una superficie con relieves entintados en hojas o en un rollo de papel continuo. La impresión… … Enciclopedia Universal
Impresión xilográfica — La impresión xilográfica es una técnica para producir textos escritos, imágenes o estampados muy usada en Asia oriental y posiblemente originada en China en la antigüedad como un método para imprimir en textiles y, posteriormente, en papel. Como… … Wikipedia Español
Técnicas de impresión — Xilografía de Jost Amman mostrando un grabador. Bajo el concepto de Técnicas de impresión se engloba a un conjunto de procesos de elaboración de obras de arte mediante impresión, en la mayoría de los casos sobre papel o textil. Excepto en el caso … Wikipedia Español
escocer — ► verbo intransitivo 1 Causar una herida o una lesión una sensación desagradable: ■ la cicatriz todavía escuece. SE CONJUGA COMO torcer SINÓNIMO picar ► verbo pronominal 2 Ponerse la piel de una parte del cuerpo inflamada o irritada a causa del… … Enciclopedia Universal
traspasar — ► verbo transitivo 1 Llevar una cosa de un lugar a otro: ■ traspasa los libros de la sala al estudio. SINÓNIMO trasladar 2 Atravesar de una parte a otra: ■ le ayudaron a traspasar el río. SINÓNIMO cruzar 3 … Enciclopedia Universal
Matriz (tipografía) — Para otros usos de este término, véase Matriz. Despiece del molde tradicional de tipos de imprenta, según el Volumen 2 de la Enciclopedia francesa. Las figuras 12 y 13 muestran dos vistas de una matriz. Se denomina matriz a una pieza normalizada… … Wikipedia Español