-
1 затворнически
prison (attr.), of a prison; prisoner'sзатворническа кола prison-van, разг. Black Mariaзатворническа килия a prison cellзатворнически дрехи a prisoner's uniform* * *затво̀рнически,прил., -а, -о, -и prison (attr.), of a prison; prisoner’s; \затворническиа килия prison cell; \затворническиа кола prison-van, разг. Black Maria; \затворническии дрехи prisoner’s uniform.* * *1. prison (attr.), of a prison;prisoner's 2. ЗАТВОРНИЧЕСКИ дрехи a prisoner's uniform 3. затворническа килия а prison cell 4. затворническа кола prison-van, разг. Black Maria -
2 кауш
prison cell* * *кау̀ш,м., -и, (два) кау̀ша остар. prison cell; той е в \кауша he is in jail.* * *1. prison cell 2. той е в КАУШа he is in jail -
3 затвор м
prison -
4 затвор
1. prison, jail, gaol, ам. penitentiary; sl. clinkам. sl. can(временен) lock-up, разг. bull penам. do timeизпращам някого в затвора send s.o. to prison, put s.o. into prison, jail s.o.това ще те вкара в затвора that will land you in prison; you'll end up on the wrong side of the lawвръщам арестуван обратно в затвора (до събиране на допълнителни сведения) remand a prisonerосвобождавам/пускам от затвора discharge from prison2. (наказание) imprisonment; penal servitudeстрог тъмничен затвор penal servitude; close confinement, rigorous imprisonment, imprisonment in the second divisionосъждам някого на пет години затвор sentence s.o. to a five years' imprisonment, pass (a) sentence of five years' imprisonment on s.o., give s.o. a prison sentence of five yearsчовек, осъден на доживотен затвор a lifer3. (оръдие) breech-block(на пушка) bolt, breech-block/-bolt(на фотоапарат) shutter, obturator, sealзатвор за моментални снимки drop-shutter* * *затво̀р,м., -и, (два) затво̀ра 1. prison, jail, gaol, амер. penitentiary; разг. the nick; sl. stir; clink; амер. sl. can; ( временен) lock-up, разг. bull pen; бягам от \затвора break (out of) prison, escape from prison; в \затвора in prison/jail, in limbo, behind (prison) bars; връщам арестуван обратно в \затвора (до събиране на допълнителни сведения) remand a prisoner; \затвор за малолетни престъпници borstal; изпращам някого в \затвора send s.o. down/to prison, put s.o. into prison, jail s.o.; clap s.o. in prison; лежа в \затвора lie in prison, разг. be in cold storage; амер. do time; освобождавам/пускам от \затвора discharge from prison; отивам в \затвора go to prison/clink, be put in prison/clink; това ще те вкара в \затвора that will land you in prison; you’ll end up on the wrong side of the law;2. ( наказание) imprisonment; penal servitude; доживотен \затвор life imprisonment, penal servitude for life; осъждам някого на пет години \затвор sentence s.o. to a five years’ imprisonment, give s.o. a prison sentence of five years; предварителен \затвор imprisonment before trial; строг тъмничен \затвор penal servitude; close confinement, rigorous imprisonment, imprisonment in the second division; той лежа в \затвора пет години разг. he did a five year stretch; човек, осъден на доживотен \затвор lifer.——————м., -и, (два) затво̀ра ( оръдие) breech-block; (на пушка) bolt, breech-block/-bolt; (на фотоапарат) shutter, obturator, seal; барабанен \затвор drum gate; \затвор за моментални снимки drop-shutter; сегментен \затвор slide gate; секторен \затвор fan-shaped/sector/swinging gate; хидравличен \затвор water-gate/seal, hydraulic seal/valve; шлюзов \затвор lock-gate hatch, water gate, penstock.* * *Bastille; calaboose; confinement; gaol{djeil}; gunlock (на оръжие); prison{'prizn}: send s.o. to затвор - изпращам някого в затвора* * *1. (временен) lock-up, разг. bull pen 2. (на пушка) bolt, breech-block/-bolt 3. (на фотоапарат) shutter, obturator, seal 4. (наказание) imprisonment;penal servitude 5. 1 prison, jail, gaol, ам. penitentiary;sl. clink 6. 3 (оръдие) breech-block 7. ЗАТВОР за моментални снимки drop-shutter 8. ам. do time 9. ам. sl. can 10. бягам от ЗАТВОРа break out of prison, escape from prison 11. в ЗАТВОРa in prison/jail, in limbo, behind (prison) bars 12. връщам арестуван обратно в ЗАТВОРа (до събиране на допълнителни сведения) remand a prisoner 13. доживотен ЗАТВОР life imprisonment, penal servitude for life 14. изпращам някого в ЗАТВОРа send s.o. to prison, put s.o. into prison, jail s.o. 15. лежа в ЗАТВОРa lie in prison, разг. be in cold storage 16. освобождавам/пускам от ЗАТВОРа discharge from prison 17. осъждам някого на пет години ЗАТВОР sentence s.o. to a five years' imprisonment, pass (a) sentence of five years' imprisonment on s.o., give s.o. a prison sentence of five years 18. отивам в ЗАТВОРa go to prison/clink, be put in prison/clink 19. строг тъмничен ЗАТВОР penal servitude;close confinement, rigorous imprisonment, imprisonment in the second division 20. това ще те вкара в ЗАТВОРа that will land you in prison;you'll end up on the wrong side of the law 21. човек, осъден на доживотен ЗАТВОР a lifer -
5 избягвам
1. избягам run/get/break away, escape, flee, fly; make off; get looseразг. cut away, beat itизбягвам от затвора escape from prison, break out of prison, break jailтой няма да ми избяга I've got him safeизбягвам с някого (приставам) elope with s.o2. избягна3. avoid, obviate(нападение, преследване, наказание) evade(осуетявам) avert, prevent(от задължение, отговорност) shirkизбягвам глоба escape a fineизбягвам удар dodge a blowизбягвам наказание evade/escape a penaltyстачката бе избягната the strike was averted/preventedза да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding4. (въздържам се от) refrain, abstain (or from); eschew5. shun, avoid, keep away from; give-a wide berth to6. (гледам да не употребявам) abstain from* * *избя̀гвам,гл. run/get/break away, escape, flee, fly; take (to) flight; make off; get loose; разг. cut away, beat it; полит., воен. defect (to the enemy); \избягвам от затвора escape from prison, break out of prison, break jail; \избягвам от преследвачите fling off o.’s pursuers; \избягвам от страната flee/fly the country; \избягвам с някого ( приставам) elope with s.o.; той няма да ми избяга I’ve got him safe.——————гл.1. avoid, obviate; shun, avoid, keep away from; give a wide berth to; ( нападение, преследване, наказание) evade; ( осуетявам) avert, prevent; (да правя нещо) avoid, eschew (с ger.), fight shy of (с ger.), refrain, abstain (from c ger.); (от задължение, отговорност) shirk; за да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding; \избягвам глоба escape a fine; \избягвам удар dodge a blow;2. ( въздържам се от) refrain, abstain (от from c ger.); eschew (c ger.), try not to (c inf.); \избягвам месо abstain from (eating) meat.* * *aback; abscond; avoid: избягвам meeting with him! - Избягвай срещите с него!; by-pass; decamp; dodge; elude; escape: избягвам from prison - избягвам от затвора; evade; flee; get away; get out; make off; prevent; run; run away: She избягвам from home. - Тя избяга от дома си.* * *1. (въздържам се от) refrain, abstain (or from);eschew 2. (гледам да не употребявам) abstain from 3. (да правя нещо) avoid, eschew (c ger.), refrain, abstain (from c ger.) 4. (нападение, преследване, наказание) evade 5. (осуетявам) avert, prevent 6. (от задължение, отговорност) shirk 7. 1, избягам run/get/break away, escape, flee, fly;make off;get loose 8. 2, избягна 9. 5 shun, avoid, keep away from;give-a wide berth to 10. avoid, obviate 11. ИЗБЯГВАМ глоба escape a fine 12. ИЗБЯГВАМ да abstain/refrain from (c ger.). eschew (c ger.), try not to (c inf.) 13. ИЗБЯГВАМ месо abstain from (eating) meat 14. ИЗБЯГВАМ наказание evade/escape a penalty 15. ИЗБЯГВАМ от затвора escape from prison, break out of prison, break jail 16. ИЗБЯГВАМ с някого (приставам) elope with s.o 17. ИЗБЯГВАМ удар dodge a blow 18. за да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding 19. пол., воен, defect (to the enemy), ИЗБЯГВАМ от преследвачите fling off o.'s pursuers 20. разг. cut away, beat it 21. стачката бе избягната the strike was averted/prevented 22. той няма да ми избяга I've got him safe -
6 гния
rot, decay, putrefy, became putrid, corrupt, fester(за кости) moulderпрен. rotгния в затвора rot/languish in prisonгния в гроба moulder in o.'s grave* * *гнѝя,гл. rot, decay, putrefy, become putrid, corrupt, fester; (за кости) moulder; прен. rot; \гния в гроба moulder in o.’s grave; \гния в затвора rot/languish in prison.* * *corrupt; fester{`festx}; putrefy; rot{rOt}: to гния in prison - гния в затвора* * *1. (за кости) moulder 2. rot, decay, putrefy, became putrid, corrupt, fester 3. ГНИЯ в гроба moulder in o.'s grave 4. ГНИЯ в затвора rot/languish in prison 5. прeн. rot -
7 изгнивам
decay, rot (away); putrefy(разлагам се) decomposeще изгние в затвора he'll rot in prison* * *изгнѝвам,гл. decay, rot (away); putrefy; ( разлагам се) decompose; • ще изгние в затвора he’ll rot in prison.* * *rot: He'll изгнивам in prison. - Той ще изгние в затвора.; decay; putrefy; decompose (разлагам се)* * *1. (разлагам се) decompose 2. decay, rot (away);putrefy 3. ще изгние в затвора he'll rot in prison -
8 лежа
1. lie; recline(болен съм) be laid up, lie sick, keep to o.'s bedлежа от be laid up/be down withлежа по гръб lie on o.'s back, прен. do nothingлежа в основата на lie at the root of, underlieлежа в затвора lie in prison, do timeлежа в засада (за звяр и пр.) couchлежа, без да мърдам lie doggo2. (за кокошка) brood, sit (on eggs)3. (намирам се) lie, be situated (на on, at, in)4. (за мъгла) lie, hang ( над over, on)5. (за дреха) fitнещо ми лежи на сърцето s.th. lies heavy on o.'s heart* * *лежа̀,гл.1. lie; recline; ( болен съм) be laid up, lie sick, keep to o.’s bed; \лежа, без да мърдам lie doggo; \лежа в засада (за звяр и пр.) couch; \лежа в затвора lie in prison, do time; \лежа в основата на lie at the root of, underlie; \лежа от be laid up/be down with; \лежа по гръб lie on o.’s back, прен. do nothing;2. (за кокошката) brood, sit (on eggs);3. ( намирам се) lie, be situated (на on, at, in);* * *couch: лежа in prison - лежа в затвора; overlie (върху); rest (почивам си); underlie* * *1. (болен съм) be laid up, lie sick, keep to o.'s bed 2. (за дреха) fit 3. (за кокошка) brood, sit (on eggs) 4. (за мъгла) lie, hang (над over, on) 5. (намирам се) lie, be situated (на on, at, in) 6. lie;recline 7. ЛЕЖА в засада (за звяр и пр.) couch 8. ЛЕЖА в затвора lie in prison, do time 9. ЛЕЖА в основата на lie at the root of, underlie 10. ЛЕЖА от be laid up/be down with 11. ЛЕЖА по гръб lie on o.'s back, прен. do nothing 12. ЛЕЖА, без да мърдам lie doggo 13. нещо ми лежи на сърцето s.th. lies heavy on o.'s heart -
9 пазач
guard, caretaker; warden(на животно) keeperпазач на фабрика a factory guardпазач на лагер a warder of a campпазач на фар a light-housekeeperпазач на затвор a warden of a prison, a prison warden/keeperпазач на автомобилен гараж a parking attendant* * *паза̀ч,м., -и; паза̀чк|а ж., -и guard, caretaker; warden; door-keeper, gate-keeper; conservator; (на животно) keeper; нощен \пазач (night-)watchman; \пазач на автомобилен гараж parking attendant; \пазач на фар lighthousekeeper.* * *guard; caretaker; conservator; keeper{`ki;px}; minder; watcher{`wOtSx}* * *1. (на животно) keeper 2. guard, caretaker;warden 3. ПАЗАЧ на автомобилен гараж a parking attendant 4. ПАЗАЧ на затвор a warden of a prison, a prison warden/keeper 5. ПАЗАЧ на лагер a warder of a camp 6. ПАЗАЧ на фабрика a factory guard 7. ПАЗАЧ на фар a light-housekeeper 8. нощен ПАЗАЧ (night-) watchman -
10 арест
1. arrest, custody, detention, apprehensionвоен. the cellsнамирам се под арест be under arrest, be in custodyпредварителен арест detention while a waiting trialпоставям под арест take into custodyосвобождавам от арест release from arrest/custody2. (затвор) lock-up, prison* * *арѐст,м., само ед.1. arrest, custody, detention, apprehension; воен. the cells; домашен \арест house arrest; намирам се под \арест be under arrest, be in custody; освобождавам от \арест release from arrest/custody; под \арест under arrest/restraints; поставям под \арест take into custody; ( действие) предварителен \арест detention while awaiting trial; ( мястото) предварителен \арест remand centre;* * *arrest: You are under арест! - Арестуван сте!; caption; detention; pinch{pintS}* * *1. (затвор) lock-up, prison 2. arrest, custody, detention, apprehension 3. воен. the cells 4. намирам се под АРЕСТ be under arrest, be in custody 5. освобождавам от АРЕСТ release from arrest/custody 6. под АРЕСТ under arrest/restraints 7. поставям под АРЕСТ take into custody 8. предварителен АРЕСТ detention while a waiting trial -
11 беглец
runaway, fugitive; escapee(дезертьор) deserter(от затвора) prison-breaker* * *беглѐц,* * *absconder; fleer{`flix}; fugitive* * *1. (дезертьор) deserter 2. (от затвора) prison-breaker 3. runaway, fugitive;escapee -
12 докарвам
1. (карам, водя до известно място или по-наблизо, довеждам, донасям) drive, bring (up)(вода чрез водопровод) bring down (от from)докарвам добитъка от паша drive the cattle home from pastureдокарвам подкрепления bring in reinforcementsдокарвам свидетел produce a witnessдокарай колата bring the car roundдокарвам по въздуха fly inдокарвам дъжд/сняг bring rain/snow2. (довеждам до дадено състояние) bring, reduceдокарвам до истерия set off into hystericsдокарвам до лудост drive mad, drive to distractionдокарвам до отчаяние/самоубийство drive to despair/suicideдокарвам до просяшка тояга reduce to beggary, beggarдокарвам някого до фалит/затвора land s.o. in bankruptcy/prisonдокарвам на власт bring in(to) power, put in(to) power, bring inдокарвам разговора до въпроса за пари bring the conversation (round)/lead up to the question of moneyдокарвам работата дотам push matters thus farвиж докъде я докарахме see what we've come toето до какво ни докара ти you have landed us in a nice fixдокарвам се до състояние на work o.s. into a state of3. (доставям. донасям, внасям) furnish, supply; import; bring inдокарвам доход bring in an incomeдокарвам добри пари (за нещо, определено за продажба) fetch a good sumдокарвам печалба payдокарвам стоки от чужбина bring in/import goods from abroad4. (причинявам) cause, give, bring (on), bring aboutдокарвам някому беля на главата get s.o. into troubleдокарвам болест bring on/cause a diseaseдокарвам война/нещастия/промени/преобразования/революция и пр. bring about war/disasters/changes/reforms/a revolution etc.докарвам само неприятности bring only troubleдокарвам си го сам bring s.th./it on o.s.докарвам си атака на жлъчката let o.s. in for a bilious attack5. (изработвам добре) do a good job of(ядене) do to a turn(наподобявам) hit offдокарвам цвета get the right colourдобре го е докарал he certainly did a good job of itдокарвам някому ума в главата bring s.o. to his sensesдокарвам ce6. make o.s. smart, get o.s. up, dress upразг. toff o.s., tog o.s. (up, out)7. (представям се за друг) make/play up (на to)curry favour (на with), make o.s. agreeable (to); be over polite(превземам се) put on airs/frills* * *дока̀рвам,гл.1. ( карам, водя до известно място или по-наблизо, довеждам, донасям) drive, bring (up); ( вода чрез водопровод) bring down (от from); \докарвам добитъка от паша drive the cattle home from pasture; \докарвам дъжд/сняг bring rain/snow; \докарвам по въздуха fly in; \докарвам подкрепления bring in reinforcements; \докарвам свидетел produce a witness;2. ( довеждам до дадено състояние) bring, reduce; виж докъде я докарахме see what we’ve come to; \докарвам до истерия set off into hysterics; \докарвам до лудост drive mad, drive to distraction; \докарвам до отчаяние/самоубийство drive to despair/suicide; \докарвам до просешка тояга reduce to beggary, beggar; \докарвам на власт bring in(to) power, put in(to) power, bring in; \докарвам някого до фалит/затвора land s.o. in bankruptcy/prison; \докарвам работата дотам push matters thus far; \докарвам разговора до въпроса за пари bring the conversation (round)/lead up to the question of money; \докарвам се до състояние на work o.s. into a state of; ето до какво ни докара ти you have landed us in a nice fix;3. ( доставям, донасям, внасям) furnish, supply; import; bring in; \докарвам добри пари (за нещо, определено за продажба) fetch a good sum; \докарвам доход bring in an income; \докарвам печалба pay;4. ( причинявам) cause, give, bring (on), bring about; \докарвам болест bring on/cause a disease; \докарвам война/нещастия/промени/преобразования/революция bring about war/disasters/changes/reforms/a revolution; \докарвам някому беля на главата get s.o. into trouble; \докарвам само неприятности bring only trouble; \докарвам си атака на жлъчката let o.s. in for a bilious attack; \докарвам си го сам bring s.th./it on o.s.;5. ( изработвам добре) do a good job of; ( ядене) do to a turn; ( наподобявам) hit off; добре го е докарал he certainly did a good job of it; \докарвам цвета get the right colour;6. ( правя да изглежда по-представителен) разг. lick into shape; • \докарвам някому ума в главата bring s.o. to his senses;\докарвам се 1. make o.s. smart, get o.s. up, dress up; разг. toff o.s., tog o.s. (up, out);2. ( представям се за друг) make/play up (на to); curry favour (на with), make o.s. agreeable (to); be over polite; ( превземам се) put on airs/frills.* * *bring: докарвам him in! - Докарай го вътре!; carry ; drive ; drop* * *1. (вода чрез водопровод) bring down (от from) 2. (довеждам до дадено състояние) bring, reduce 3. (доставям. донасям, внасям) furnish, supply;import;bring in 4. (изработвам добре) do a good job of 5. (карам, водя до известно място или по-наблизо, довеждам, донасям) drive, bring (up) 6. (наподобявам) hit off 7. (превземам се) put on airs/frills 8. (представям се за друг) make/play up (на to) 9. (причинявам) cause, give, bring (on), bring about 10. (ядене) do to a turn 11. 6, make o.s. smart, get o.s. up, dress up 12. curry favour (на with), make o.s. agreeable (to);be over polite 13. ДОКАРВАМ ce 14. ДОКАРВАМ болест bring on/cause a disease 15. ДОКАРВАМ война/нещастия/ промени/преобразования/революция и пр. bring about war/disasters/changes/reforms/a revolution etc. 16. ДОКАРВАМ до истерия set off into hysterics 17. ДОКАРВАМ до лудост drive mad, drive to distraction 18. ДОКАРВАМ до отчаяние/самоубийство drive to despair/suicide 19. ДОКАРВАМ до просяшка тояга reduce to beggary, beggar 20. ДОКАРВАМ добитъка от паша drive the cattle home from pasture 21. ДОКАРВАМ добри пари (за нещо, определено за продажба) fetch a good sum 22. ДОКАРВАМ доход bring in an income 23. ДОКАРВАМ дъжд/сняг bring rain/snow 24. ДОКАРВАМ на власт bring in(to) power, put in(to) power, bring in 25. ДОКАРВАМ някого до фалит/затвора land s.o. in bankruptcy/ prison 26. ДОКАРВАМ някому беля на главата get s.o. into trouble 27. ДОКАРВАМ някому ума в главата bring s.o. to his senses 28. ДОКАРВАМ пo въздуха fly in 29. ДОКАРВАМ печалба pay 30. ДОКАРВАМ подкрепления bring in reinforcements 31. ДОКАРВАМ работата дотам push matters thus far 32. ДОКАРВАМ разговора до въпроса за пари bring the conversation (round)/lead up to the question of money 33. ДОКАРВАМ само неприятности bring only trouble 34. ДОКАРВАМ свидетел produce a witness 35. ДОКАРВАМ се до състояние на work o.s. into a state of 36. ДОКАРВАМ си атака на жлъчката let o.s. in for a bilious attack 37. ДОКАРВАМ си го сам bring s.th./it on o.s. 38. ДОКАРВАМ стоки от чужбина bring in/import goods from abroad 39. ДОКАРВАМ цвета get the right colour 40. виж докъде я докарахме see what we've come to 41. добре го е докарал he certainly did a good job of it 42. докарай колата bring the car round 43. ето до какво ни докара ти you have landed us in a nice fix 44. разг. toff o.s., tog o.s. (up, out) -
13 каторга
1. (затвор) convict prison2. (наказание) penal servitude, hard labour* * *като̀рга,м., само ед.1. ( затвор) convict prison;2. ( наказание) penal servitude, hard labour.* * *1. (затвор) convict prison 2. (наказание) penal servitude, hard labour -
14 лишавам
deprive (от of); rob (of)лишавам от права deprive/divest/strip of rights, debar s.o. a rightлишавам някого от граждански права disfranchize s.o.лишавам някого от правото да гласува debar s.o. from votingлишавам от адвокатски права disbarлишавам от ранг relieve of o.'s rankлишавам от свобода imprison, put in prisonлишавам от издръжка stop s.o.'s allowanceлишавам някого от наследство disinherit s.o., cut s.o. off with a shillingлишавам от собственост/от право на владение dispossessлишавам се от нещо do without s.th., deny o.s. s.th., dispense with s.th., go short of/go without s.th.лесно мога да се лиша от това I can easily do without it/dispense with it* * *лиша̀вам,гл. deprive (от of); rob (of); \лишавам някого от граждански права disfranchize s.o.; \лишавам някого от наследство disinherit s.o., cut s.o. off with a shilling; \лишавам някого от правото да гласува debar s.o. from voting; \лишавам от адвокатски права disbar; \лишавам от издръжка stop s.o.’s allowance; \лишавам от права deprive/divest/strip of rights; disentitle; \лишавам от правоползване юр. foreclose (of); \лишавам от ранг relieve of o.’s rank; \лишавам от свобода imprison, put in prison; \лишавам от собственост/от право на владение dispossess;\лишавам се: \лишавам се от нещо do without s.th., deny o.s. s.th., dispense with s.th., go short of/go without s.th.; \лишавам се от отпуската си for(e)go o.’s holiday; не се \лишавам от нищо разг. do o.s. proud, indulge o.s.* * *bereft: I will лишавам you from your rights. - Ще те лиша от правата ти.; devest (юр.)* * *1. deprive (от of);rob (of) 2. ЛИШАВАМ някого от граждански права disfranchize s.o. 3. ЛИШАВАМ някого от наследство disinherit s.o., cut s.o. off with a shilling 4. ЛИШАВАМ някого от правото да гласува debar s.o. from voting 5. ЛИШАВАМ от адвокатски права disbar 6. ЛИШАВАМ от издръжка stop s.o.'s allowance 7. ЛИШАВАМ от права deprive/divest/strip of rights, debar s.o. a right 8. ЛИШАВАМ от право-ползуване юр. foreclose (of) 9. ЛИШАВАМ от ранг relieve of o.'s rank 10. ЛИШАВАМ от свобода imprison, put in prison 11. ЛИШАВАМ от собственост/от право на владение dispossess 12. ЛИШАВАМ се от нещо do without s.th., deny o.s. s.th., dispense with s.th., go short of/go without s.th. 13. лесно мога да се лиша от това I can easily do without it/dispense with it 14. не се ЛИШАВАМ от нищо разг. do o.s. proud, indulge o.s -
15 освобождаване
liberation; emancipation; release, discharge, exemption; dismissal; vacation; getting rid of, riddance; тех. releaseхим. liberationикономическо/политическо освобождаване econimic/political emancipationосвобождаване от отговорност exoneration from responsibilityосвобождаване от данъци tax exemptionосвобождаване от затвор release. from prisonосвобождаване от бременност deliveryосвобождаване от матура dispensation from matriculation* * *освобожда̀ване,ср., само ед. liberation; emancipation; release; discharge, exemption; dismissal; vacation; getting rid of, riddance; (от затруднение и пр.) extrication; (на стоки от митница) clearance, (от дълг) търг., юр. acquittance; quittance; acquittal; техн. release; хим. liberation; \освобождаване от бременност delivery; \освобождаване от данъци tax exemption; \освобождаване от затвор release from prison; \освобождаване от матура dispensation from matriculation; \освобождаване от отговорност exoneration from responsibility.* * *liberation; deliverance; disengagement{disin`geidjmxnt}; dismission; exemption (от задължения); extrication; rescue (спасяване); vacation (опразване)* * *1. liberation;emancipation;release,. discharge, exemption;dismissal;vacation;getting rid of, riddance;mex. release 2. ОСВОБОЖДАВАНЕ от бременност delivery 3. ОСВОБОЖДАВАНЕ от данъци tax exemption 4. ОСВОБОЖДАВАНЕ от затвор release. from prison 5. ОСВОБОЖДАВАНЕ от матура dispensation from matriculation 6. ОСВОБОЖДАВАНЕ от отговорност exoneration from responsibility 7. икономическо/политическо ОСВОБОЖДАВАНЕ econimic/political emancipation 8. хим. liberation -
16 осъждам
1. convict, condemn (on a charge), sentenceосъждам за престъпление/убийство convict of a crime/of murderосъждам за убийство/държавна измяна condemn for murder/of high treasonосъждам някого да заплати глоба sentence s.o. to pay a fine, sentence s.o. to a fineосъждам на затвор give (s.o.) a prison sentenceосъждам на смърт sentence to deathосъждам на смърт чрез обесване sentence to death by hangingосъждам на смърт чрез разстрелване sentence to be shotосъждат ме на пет години receive a term of five years, разг. get five years2. (укорявам) blame, censure, denounce, deprecate; speak in reproof of3. (обричам) doom, destineосъждам на неуспех/смърт doom to failure/death* * *осъ̀ждам,гл.1. convict (of a crime) condemn, (on a charge), sentence; \осъждам на затвор give (s.o.) a prison sentence; \осъждам на смърт чрез обесване sentence to death by hanging; \осъждам на смърт чрез разстрелване sentence to be shot; \осъждам някого да заплати глоба sentence s.o. to pay a fine, sentence s.o. to a fine; осъждат ме на пет години receive a term of five years, разг. get five years;2. ( укорявам) blame, censure, denounce, condemn; deprecate, reprehend; decry; speak in reproof of;3. ( обричам) doom, destine; ( предварително) foredoom.* * *convict: He was twice осъждамed of a robbery - Той два пъти е осъждан за обир.; condemn; sentence: осъждам to death - осъждам на смърт; criminate; ban{bEn}; blame (укорявам); cry down; denounce (укорявам); deprecate (укорявам); disapprove (неодобрявам); doom (обричам); inculpate; reprobate{`reprxbeit}; reprove* * *1. (обричам) doom, destine 2. (укорявам) blame, censure, denounce, deprecate;speak in reproof of 3. convict, condemn (on a charge), sentence 4. ОСЪЖДАМ за престъпление/убийство convict of a crime/of murder 5. ОСЪЖДАМ за убийство/ държавна измяна condemn for murder/of high treason 6. ОСЪЖДАМ на затвор give (s. o.) a prison sentence 7. ОСЪЖДАМ на неуспех/смърт doom to failure/death 8. ОСЪЖДАМ на смърт sentence to death 9. ОСЪЖДАМ на смърт чрез обесване sentence to death by hanging 10. ОСЪЖДАМ на смърт чрез разстрелване sentence to be shot 11. ОСЪЖДАМ някого да заплати глоба sentence s. o. to pay a fine, sentence s. o. to a fine 12. осъждат ме на пет години receive a term of five years, разг. get five years -
17 откарвам
take(с кола и) drive (в, на to)(добитък) drive awayоткарвам в затвора take/carry off to prisonоткарвам бой take/get a drubbing* * *отка̀рвам,гл. take; (с кола и пр.) drive (в, на to); ( добитък) drive away; \откарвам в затвора take/carry off to prison; • \откарвам бой take/get a drubbing.* * *drive: Would you откарвам me to the station? - Ще ме откараш ли до гарата?* * *1. (добитък) drive away 2. (с кола и) drive (в, на to) 3. take 4. ОТКАРВАМ бой take/get a drubbing 5. ОТКАРВАМ в затвора take/carry off to prison -
18 пращам
send, dispatch, forward; transmit(нещо за поместване във вестник, за изложба) send inпращам напред send on/aheadпращам с влака send on by trainпращам с кораб shipпращам някого да см иде send s.o. awayпращам да повикат лекаря send for the doctorпращам по пощата post, ам. mailпращам поздрави send/give o.'s greetings/regards/compliments (to)пращам към дело put in records, place in file, fileпращам в затвора send/commit to prisonпращам на заточение banish, exile, send into exile* * *пра̀щам,гл. send, dispatch, forward; transmit; ( нещо за поместване във вестник, за изложба) send in; \пращам в затвора send/commit to prison; \пращам да повикат лекаря send for the doctor; \пращам към дело put in records, place in file, file; \пращам на заточение banish, exile, send into exile; \пращам по пощата post, амер. mail; \пращам поздрави send/give o.’s greetings/regards/compliments (to); \пращам с влака send on by train; \пращам с кораб ship.* * *send: пращам for the priest - изпращам да повикат свещеника, пращам by post - изпращам по пощата, пращам me a postcard. - Прати ми картичка.; dispatch* * *1. (нещо за поместване във вестник, за изложба) send in 2. send, dispatch, forward;transmit 3. ПРАЩАМ no пощата post, ам. mail 4. ПРАЩАМ в затвора send/commit to prison 5. ПРАЩАМ да повикат лекаря send for the doctor 6. ПРАЩАМ към дело put in records, place in file, file 7. ПРАЩАМ на заточение banish, exile, send into exile 8. ПРАЩАМ напред send on/ahead 9. ПРАЩАМ някого да см иде send s.o. away 10. ПРАЩАМ поздрави send/ give o.'s greetings/regards/compliments (to) 11. ПРАЩАМ с влака send on by train 12. ПРАЩАМ с кораб ship -
19 решетка
(на прозорец, канал) grating(на прозорец) bars, ( от летвички) lattice, trellis(на радиатор, врата) grilleфиз. latticeс решетка (за прозорец) grated, (iron-) barredзад решетките behind (prison) bars* * *решѐтка,ж., -и (на прозорец, канал) grating; (на прозорец) bars, (от летвички) lattice, trellis; (на радиатор, врата) grille; ( пред камина) fender; fireguard, fire screen; (в банка и пр.) (protecting) grille; театр. gridiron; техн. grid, guard; физ. lattice; вентилационна \решеткаа техн. air grid; разрядна \решеткаа комп. digit grid; с \решеткаа (за прозорец) grated, (iron-)barred; grilled; • зад \решеткаите behind (prison) bars.* * *1. (в банка и пр.) (protecting) grille;mex. grid, guard 2. (на прозорец) bars, (от летвички) lattice, trellis 3. (на прозорец, канал) grating 4. (на радиатор, врата) grille 5. зад решетките behind (prison) bars 6. с РЕШЕТКА (за прозорец) grated, (iron-) barred 7. физ. lattice -
20 тъмница
1. dungeon, jail, gaol; prison2. вж. тъмнина* * *тъмнѝца,ж., -и 1. dungeon, jail, gaol; prison;2. dark, darkness.* * *dungeon ; (тъмнина): dark ; darkness* * *1. dungeon, jail, gaol;prison 2. вж. тъмнина
См. также в других словарях:
prison — [ prizɔ̃ ] n. f. • XIIe; prisun, prisum « prise, capture » 1080; lat. pop. °prensio, onis, class. prehensio, onis, de prehendere I ♦ Lieu de détention. 1 ♦ Établissement clos aménagé pour recevoir des délinquants condamnés à une peine privative… … Encyclopédie Universelle
Prison — de la Santé 14e arrondissement, Paris Une prison, centre de détention ou pénitencier[note 1] est un lieu d emprisonnement ; par extension, le terme pri … Wikipédia en Français
prison — Prison, De Prensus, syncopé de Prehensus vient de Prins, ou Pris. De Pris vient Prison, le lieu où lon met ceux qui sont Pris, et de Prison, Prisonnier, Carcer, Ergastulum, Custodia, Phylaca, Plaut. Prisons où sont liez les malfaicteurs, Vincula… … Thresor de la langue françoyse
prison — pris·on n: an institution usu. under state control for confinement of persons serving sentences for serious crimes compare house of correction, house of detention, jail, lockup … Law dictionary
Prison — Pris on (?; 277), n. [F., fr. L. prehensio, prensio, a seizing, arresting, fr. prehendre, prendere, to lay hold of, to seize. See {Prehensile}, and cf. {Prize}, n., {Misprision}.] 1. A place where persons are confined, or restrained of personal… … The Collaborative International Dictionary of English
Prison — Разработчик Reaktor Дата выпуска 2007 Жанр 3D шутер, головоломка Платформы PC … Википедия
prison — Prison. s. f. Lieu où l on enferme les criminels, les debiteurs, &c. par l ordre de la justice. Mettre en prison. tirer de prison. tenir en prison. sortir de prison. rompre les prisons. garder la prison. on luy a donné la ville pour prison. On… … Dictionnaire de l'Académie française
Prison 59 — (in Persian: بازداشتگاه ۵۹) is an unofficial detention centre on Vali e Asr Avenue in Tehran, Iran, under the administration of the Islamic Revolutionary Guards Corps. Like other covert detention centres such as Towhid Prison and Amaken,… … Wikipedia
Prison 59 — est un centre non officiel de détention pénitentiaire du gouvernement iranien qui se situe dans l avenue Vali e Asr à Téhéran, en Iran. Ce centre est administré par le corps de la Garde Révolutionnaire Islamique Comme plusieurs autres centres de… … Wikipédia en Français
Prison — Pris on, v. t. [imp. & p. p. {Prisoned}; p. pr. & vb. n. {Prisoning}.] 1. To imprison; to shut up in, or as in, a prison; to confine; to restrain from liberty. [1913 Webster] The prisoned eagle dies for rage. Sir W. Scott. [1913 Webster] His true … The Collaborative International Dictionary of English
prison — early 12c., from O.Fr. prisoun prison, imprisonment (11c.), altered (by influence of pris taken; see PRIZE (Cf. prize) (2)) from earlier preson, from L. prensionem (nom. prensio), shortening of prehensionem (nom. *prehensio) a taking, noun of… … Etymology dictionary