-
1 pericoloso
pericoloso agg. 1. dangereux: strada pericolosa route dangereuse. 2. ( che può recare danno) dangereux, risqué: è pericoloso sporgersi dai finestrini il est dangereux de se pencher au dehors; guida pericolosa conduite dangereuse. -
2 anzi
anzi I. avv. 1. (invece, al contrario) au contraire, bien au contraire: non mi dispiace, anzi ça ne me dérange pas, au contraire; non è brutta, anzi elle n'est pas laide, bien au contraire; elle n'est pas laide, au contraire; non sei in anticipo, anzi, sei in ritardo tu n'es pas en avance, au contraire tu es en retard; disturbiamo? - Anzi! on vous dérange? - Au contraire! 2. ( o meglio) ou mieux: ti telefonerò, anzi passerò da te je t'appellerai, ou mieux, je passerai chez toi. 3. ( o piuttosto) ou plutôt. 4. (addirittura, con valore enfatico) voire, même, et même: è grasso, anzi obeso il est gros, et même obèse; il est gros, il est même obèse; questo provvedimento è inutile, anzi pericoloso cette mesure est inutile, voire dangereuse; l'esame è andato bene, anzi, benissimo l'examen s'est bien passé, même très bien passé; era un'amica per me, anzi, una sorella c'était une amie pour moi, je dirais même une sœur; lo ammira, anzi lo venera elle l'admire, elle le vénère même. II. prep. ( lett) ( prima di) avant. -
3 arrischiato
arrischiato agg. 1. ( pericoloso) risqué: un'impresa arrischiata une entreprise risquée. 2. ( imprudente) osé, téméraire: una previsione arrischiata une prévision osée. -
4 azzardato
azzardato agg. 1. ( pericoloso) risqué, hasardé: impresa azzardata entreprise hasardée. 2. ( avventato) inconsidéré, hasardé: giudizi azzardati jugements inconsidérés. -
5 cattivo
cattivo I. agg. (compar. più cattìvo/peggióre; sup. cattivìssimo/pèssimo) 1. mauvais: un uomo cattivo un homme mauvais; avere cattive intenzioni avoir de mauvaises intentions. 2. (malvagio, villano) méchant, ( infant) vilain: perché sei tanto cattivo con me? pourquoi es-tu aussi méchant avec moi? 3. ( capriccioso) insupportable, désobéissant, capricieux: oggi il bambino è stato veramente cattivo aujourd'hui cet enfant a vraiment été insupportable. 4. (incapace, inetto) mauvais, incompétent: cattivo impiegato mauvais employé. 5. ( scadente) mauvais: di cattiva qualità de mauvaise qualité. 6. ( sgradevole) mauvais: vino cattivo vin mauvais; cattivo odore mauvaise odeur, odeur désagréable; un gusto cattivo un mauvais goût. 7. ( sfavorevole) mauvais: ricevere una cattiva notizia recevoir une mauvaise nouvelle; un cattivo momento un mauvais moment. 8. (pericoloso: rif. a malattia) mauvais, vilain. 9. (rif. ad animali) sauvage, féroce. 10. (rif. al tempo) mauvais, vilain. 11. (guasto, avariato) mauvais, avarié: carne cattiva viande avariée. II. s.m. (f. -a) 1. ( persona cattiva) méchant: i cattivi saranno puniti les méchants seront punis. 2. ( parte cattiva) mauvais: come sempre, c'è del buono e del cattivo comme toujours, il y a du bon et du mauvais. -
6 circolare
I. circolare agg.m./f. circulaire: settore circolare secteur circulaire; moto circolare mouvement circulaire. II. circolare s.f. 1. ( lettera) circulaire: mandare una circolare diffuser une circulaire. 2. (rif. a tram e sim.) ligne de ceinture: circolare esterna ligne périphérique. III. circolare v.intr. ( cìrcolo; aus. essere/avere) 1. (muoversi, spostarsi) circuler (aus. avoir), se déplacer: quell'uomo pericoloso circola ancora per il paese cet homme dangereux court toujours dans le pays. 2. ( in automobile) circuler (aus. avoir), rouler (aus. avoir): a causa del traffico non si riesce a circolare nella città on ne peut pas circuler en ville à cause du trafic. 3. (rif. a veicoli) circuler (aus. avoir): i treni locali non circolano la domenica les trains régionaux ne circulent pas le dimanche. 4. (muoversi, continuare a muoversi) circuler (aus. avoir). 5. (rif. a sangue e fluidi) circuler (aus. avoir): non circola aria in questa stanza l'air ne circule pas dans cette pièce. 6. ( passare da una persona all'altra) circuler (aus. avoir), être en circulation: circolano molte monete false beaucoup de fausses pièces circulent; fate circolare quel foglio tra tutti gli studenti faites passer cette feuille à tous les étudiants. 7. ( diffondersi) circuler (aus. avoir), courir (aus. avoir): circolano strane notizie sul suo conto d'étranges rumeurs circulent sur son compte. 8. (rif. a denaro) circuler (aus. avoir), rouler (aus. avoir): far circolare il denaro faire circuler l'argent. -
7 correre
correre v. (pres.ind. córro, córri; p.rem. córsi, corrésti; p.p. córso) I. intr. 1. (aus. avere) courir: ho dovuto correre per raggiungerlo j'ai dû courir pour le rattraper. 2. (aus. avere) (rif. a veicoli) rouler: l'automobile correva a cento kilometri all'ora la voiture roulait à cent kilomètres à l'heure; è pericoloso correre sull'autostrada la circulation sur l'autoroute est dangereuse; il treno correva attraverso i campi le train filait à travers les champs. 3. (aus. essere) ( affrettarsi) courir (aus. avoir), se dépêcher; ( precipitarsi) courir (aus. avoir), se précipiter: corri, o arriverai tardi a scuola dépêche-toi ou tu vas être en retard à l'école; appena avuta la notizia siamo corsi qui dès que nous avons appris la nouvelle, nous avons couru ici. 4. (aus. essere) ( scorrere) courir (aus. avoir): il torrente corre tra le rupi le torrent court entre les rochers; un brivido gli corse lungo la schiena un frisson lui courut dans le dos; un mormorio corse tra la folla un murmure parcourut la foule. 5. (aus. essere) ( seguire un certo percorso) courir (aus. avoir): un fregio corre lungo la facciata une frise court le long de la façade; la ferrovia corre lungo il fiume le chemin de fer court le long de la rivière. 6. (aus. essere) (rif. a tempo: passare) passer (aus. avoir), s'écouler; ( essere in corso) courir (aus. avoir); ( intercorrere) séparer (aus. avoir): come corre il tempo! comme le temps passe!; tra i due avvenimenti corrono due anni deux ans se sont écoulés entre les deux événements; tra i due fratelli corrono venti mesi vingt mois séparent les deux frères, les deux frères ont vingt mois de différence. 7. (aus. essere) ( rar) (rif. a spazio: intercorrere) y avoir (aus. avoir), séparer (aus. avoir): da qui al paese corrono tre chilometri il y a trois kilomètres d'ici au village. 8. (aus. essere) ( fig) ( diffondersi) courir (aus. avoir), circuler (aus. avoir): corrono brutte voci sul suo conto de vilaines rumeurs circulent sur son compte. 9. (aus. essere) ( fig) ( dirigersi involontariamente) aller, se porter; (rif. a pensiero: rivolgersi) aller, être destiné: la mano gli corse alla pistola sa main se porta sur le pistolet; i suoi pensieri corsero alla madre ses pensées allèrent à sa mère. 10. (aus. avere) ( Sport) courir: correre in bicicletta courir à vélo; correre in automobile faire une course automobile. II. tr. 1. ( Sport) courir: correre i cento metri courir le 100 mètres; correre il giro d'Italia courir le Tour d'Italie. 2. (percorrere: con veicoli) courir, parcourir, sillonner; ( a piedi) parcourir, arpenter; ( a cavallo) parcourir. 3. ( esporsi a) courir: correre un rischio courir un risque; correre il rischio di fare qcs. courir le risque de faire qqch. -
8 da
da prep. (s'élide rarement devant une voyelle; contraction avec les articles définis en dal [da + il], dallo [da + lo], dall' [da + l'], dalla [da + la], dai [da + i], dagli [da + gli], dalle [da + le]) 1. (agente: persone) par, de; (causa efficiente: cose) par: era amata da tutti elle était aimée de tous, elle était aimée par tout le monde; è stato lodato dai superiori il a été félicité par ses supérieurs; l'universo fu creato da Dio l'univers a été créé par Dieu; il libro è scritto da Sartre ce livre a été écrit par Sartre, ce livre est de Sartre; la città fu distrutta dal terremoto la ville a été détruite par un tremblement de terre. 2. ( moto da luogo) de: da Napoli a Firenze de Naples à Florence; alzò gli occhi dal libro il leva les yeux du livre; tornare da scuola revenir de l'école; uscire dal negozio sortir du magasin. 3. (moto da luogo: punto da cui si compie un'azione) de, depuis: dal nostro balcone si vede il mare on voit la mer de (o depuis) notre balcon; vi trasmettiamo il concerto dallo stadio olimpico nous vous transmettons le concert depuis le stade olympique. 4. (moto da luogo: da casa di, da presso di) de chez: sto tornando adesso dal medico je reviens à l'instant de chez le médecin. 5. ( moto per luogo) par, via: all'andata siamo passati da Firenze à l'aller nous sommes passés par Florence. 6. (moto per luogo: attraverso) par: i ladri sono passati dalla finestra les voleurs sont passés par la fenêtre. 7. (moto a luogo: presso, a casa di) chez: andrò da lui domani j'irai chez lui demain; recarsi dal medico se rendre chez le médecin; mi ha mandato dal suo avvocato il m'a envoyé chez son avocat. 8. (stato in luogo: presso, a casa di) chez: abita da un parente il habite chez un parent; cenerò dai nonni je dînerai chez mes grands-parents. 9. (rif. a nomi di ristoranti) chez: da Tullio chez Tullio. 10. (origine, provenienza) de: discendere da nobile famiglia descendre d'une famille noble; sant'Antonio da Padova saint Antoine de Padoue; apprendere qcs. dai giornali apprendre qqch. par les journaux. 11. (copiato da, tratto da) d'après: disegno dal vero dessin d'après nature; da una stampa antica d'après une gravure ancienne. 12. (separazione, allontanamento) de: mi sono separato da loro je me suis séparé d'eux; allontanare qcu. da un luogo pericoloso éloigner qqn d'un endroit dangereux. 13. ( distanza) de: a cento chilometri da Roma à cent kilomètres de Rome; abito non lontano da piazza Venezia je n'habite pas loin de la Piazza Venezia. 14. (tempo, rif. ad azione passata: durata) depuis: dormivo da due ore je dormais depuis deux heures; vivo qui da molti anni j'habite ici depuis de nombreuses années. 15. (tempo, rif. ad azione passata: fin da) dès: da quando l'ho incontrato dès que je l'ai rencontré; ti aspettavo dalle dieci je t'attendais dès dix heures, je t'attendais à partir de dix heures; da prima della guerra dès avant la guerre. 16. (tempo: rif. ad azione futura) à partir de, dès; l'appartamento è libero dal mese prossimo l'appartement est libre dès le mois prochain, l'appartement est libre à partir du mois prochain; dal mese di aprile avrò uno stipendio più alto dès le mois d'avril (o à partir du mois d'avril) j'aurai un salaire plus élevé. 17. ( causa) de, à cause de: tremare dal freddo trembler de froid; sono rauco dal gridare je suis enroué d'avoir crié, je suis enroué parce que j'ai crié; fu detto Rosso Malpelo dal colore dei capelli il fut appelé Rosso Malpelo à cause de la couleur de ses cheveux. 18. ( tramite) par: te lo farò avere da un amico je te le ferai parvenir par un ami. 19. (fine, scopo) de: servire da ornamento servir de décoration; rete da pesca filet de pêche; imbarcazione da diporto bateau de plaisance; abiti da inverno vêtements d'hiver. 20. (qualità, segno distintivo) à: la casa dalle persiane rosse la maison aux volets rouges; una ragazza dagli occhi verdi une fille aux yeux verts. 21. ( valore) de: un appartamento da duecentomila euro un appartement de deux cent mille euros. 22. (con numerali: a partire da) de, à partir de: abiti da cinquanta euro in su vêtements à partir de cinquante euros et plus. 23. ( limitazione) de: cieco da un occhio aveugle d'un œil. 24. (modo, maniera) comme un, en: comportarsi da vigliacco se comporter comme un lâche; comportarsi da eroe se comporter en héros; mi ha trattato da amico il m'a traité en ami; vivere da principe vivre comme un prince. 25. ( degno di) digne de, de: non è da te ce n'est pas digne de toi; non è da te parlare così ça ne te rassemble pas de parler comme ça; un'azione da gentiluomo une action de gentilhomme; una vita da cani une vie de chien. 26. (età, condizione) quand (+ ind.), oppure non si traduce: da giovane era uno sportivo jeune, il était sportif; il était sportif quand il était jeune; l'ho conosciuto da studente je l'ai connu étudiant, je l'ai connu quand il était étudiant; da giovani eravamo felici lorsqu'on était jeunes on était heureux. 27. ( secondo) selon, d'après, sur la base de: da quel che dicono i giornali d'après ce que disent les journaux. 28. ( in base a) à: l'ho riconosciuta dalla capigliatura je l'ai reconnue à sa coiffure, je l'ai reconnue grâce à sa coiffure; lo giudicai dall'espressione del viso je l'ai jugé à l'expression de son visage. 29. (seguito dall'infinito: consecutivo) que (+ ind.), pour: era così stanco da non poter studiare il était tellement fatigué qu'il ne pouvait pas étudier; chi è così gentile da accompagnarmi a casa? qui est assez gentil pour me raccompagner chez moi? 30. (seguito dall'infinito: finale) à: dammi un libro da leggere donne-moi un livre à lire. 31. (seguito dall'infinito: necessità, obbligo) à: camicie da stirare chemises à repasser; diritti da difendere droits à défendre; un vecchio da compatire un vieux à plaindre. -
9 dannoso
dannoso agg. 1. nuisible (a, per à), nocif (a, per pour), mauvais (a, per pour): questo clima è dannoso alla mia salute ce climat est mauvais pour ma santé; insetti dannosi all'uomo insectes nuisibles à l'homme. 2. ( pericoloso) dangereux (a, per pour), mauvais (a, per pour): il fumo è dannoso alla salute fumer est dangereux pour la santé, fumer est mauvais pour la santé. 3. ( svantaggioso) désavantageux (a, per pour), préjudiciable (a, per à). -
10 insidioso
insidioso agg. 1. insidieux: trappola insidiosa piège insidieux; malattia insidiosa maladie insidieuse. 2. ( capzioso) captieux, insidieux: domanda insidiosa question insidieuse. 3. ( pericoloso) dangereux. -
11 malsicuro
malsicuro agg. 1. ( vacillante) peu sûr, branlant: una scala malsicura un escalier branlant; passo malsicuro pas mal assuré. 2. ( pericoloso) peu sûr, dangereux: territorio malsicuro territoire peu sûr, territoire dangereux. 3. ( fig) ( inattendibile) peu fiable: testimonianza malsicura témoignage peu fiable. 4. ( fig) ( esitante) peu sûr de soi, qui manque d'assurance: un uomo malsicuro un homme peu sûr de lui. -
12 passo
I. passo s.m. 1. pas: camminare a passi veloci marcher à pas rapides. 2. ( distanza) pas: gli alberi sono stati piantati a venti passi l'uno dall'altro les arbres ont été plantés à vingt pas l'un de l'autre; abita a pochi passi da qui il habite à quelques pas d'ici. 3. ( andatura) pas, allure f.: rallentare il passo ralentir le pas, ralentir l'allure; mantenere il passo maintenir le pas; tenere un buon passo marcher d'un bon pas, aller bon train; perdere il passo perdre le pas. 4. ( orma) pas, empreinte f. 5. ( rumore di un passo) pas: passi silenziosi pas silencieux; sentire dei passi nel corridoio entendre des pas dans le couloir. 6. ( di danza) pas: passo di valzer pas de valse. 7. ( estens) ( brano) passage, extrait, morceau: passi scelti passages choisis, morceaux choisis; leggere un passo dalla Bibbia lire un passage de la Bible. 8. ( fig) ( progresso) pas, étape f.: il matrimonio è un passo molto importante nella vita di un uomo le mariage est une étape très importante dans la vie d'un homme; è il primo passo verso l'indipendenza c'est le premier pas vers l'indépendance. 9. ( fig) ( azione) manœuvre f., démarche f., pas: un passo pericoloso une manœuvre dangereuse. 10. (Tecn,Mecc) pas: il passo della vite le pas de la vis. 11. ( Equit) ( andatura) pas. 12. ( Tess) ( bocca di ordito) foule f. 13. ( Cin) format. II. passo s.m. 1. (passaggio, varco) passage, chemin: aprirsi il passo tra la gente se frayer un passage à travers la foule; cedere il passo céder le passage. 2. ( via) passage, route f.: sbarrare il passo a qcu. barrer la route à qqn. 3. ( Ornit) passage: uccelli di passo oiseaux de passage. 4. ( Geog) col, pas: passo di montagna col d'une montagne. III. passo agg. ( secco) sec: uva passa raisin sec. -
13 scomodo
I. scomodo agg. 1. inconfortable: una sedia scomoda une chaise inconfortable. 2. ( disagevole) pas pratique, gênant: un'ora scomoda per le visite une heure gênante pour les visites; orario d'ufficio scomodo heures d'ouverture pas pratiques; è scomodo per me venire qui tutti i giorni ce n'est pas pratique pour moi de venir ici tous les jours; abitare in una zona scomoda habiter dans un quartier pas pratique. 3. ( a disagio) qui est dans l'inconfort: su questo treno si viaggia scomodi ce train n'est pas confortable; su questa poltrona si sta scomodi on est mal assis dans ce fauteuil. 4. (che dà fastidio, pericoloso) gênant: un giornalista scomodo un journaliste gênant; un testimone scomodo un témoin gênant. II. scomodo s.m. ( rar) ( disturbo) dérangement. -
14 società
società s.f. 1. société, communauté: essere pericoloso per la società être dangereux pour la société; vivere in società vivre en société; nella nostra società dans notre société. 2. ( associazione) association, club m.: società sportiva club sportif, association sportive. 3. ( società mondana) société, haute société, beau m. monde: essere presentato in società être présenté à la société, être présenté en société. 4. (Econ,Dir) société, entreprise, compagnie: la società del gas la compagnie de gaz. 5. ( Zool) société: la società delle formiche la société des fourmis. 6. ( lett) ( compagnia) compagnie: fuggire la società di certe persone fuir la compagnie de certaines personnes. -
15 soggetto
I. soggetto agg. 1. ( sottoposto) assujetti (a à), soumis (a à): un popolo soggetto alla dominazione straniera un peuple assujetti à la domination étrangère. 2. ( obbligato) soumis, assujetti: soggetto a tassa soumis à un impôt; soggetto agli obblighi militari soumis au service militaire. 3. ( predisposto) sujet: soggetto a raffreddori sujet aux rhumes. 4. ( esposto) sujet, exposé: una zona soggetta a terremoti une zone exposée aux tremblements de terre. 5. ( dipendente) soumis (a à), sujet (a à): soggetto all'approvazione del direttore soumis à l'approbation du directeur. II. soggetto s.m. 1. ( argomento) sujet, thème: il soggetto della discussione le thème de la discussion; cambiare il soggetto della conversazione changer le sujet de la conversation. 2. ( colloq) (persona, tipo) sujet, personnage, personne f.: un soggetto pericoloso une personne dangereuse. 3. ( Med) ( paziente) sujet, patient. 4. ( Gramm) sujet: frase senza soggetto phrase sans sujet. 5. ( Cin) scénario. 6. ( Mus) sujet. 7. (Filos,Dir) sujet. 8. ( Agr) ( pianta o parte che riceve l'innesto) porte-greffe. -
16 sopprimere
sopprimere v.tr. (pres.ind. sopprìmo; p.rem. sopprèssi; p.p. sopprèsso) 1. ( abolire) abolir, supprimer, éliminer: sopprimere una carica supprimer un poste. 2. (rif. a leggi) abolir. 3. (rif. a mezzi di trasporto) annuler, supprimer. 4. ( eliminare) éliminer, supprimer: sopprimere una clausola contrattuale supprimer une clause contractuelle. 5. ( lett) (rif. alla censura) supprimer, couper: la censura ha soppresso due scene del film la censure a supprimé deux scènes du film. 6. ( uccidere) supprimer, liquider, éliminer, ( colloq) refroidir, ( colloq) descendre: sopprimere un testimone pericoloso supprimer un témoin dangereux. -
17 sporgere
sporgere v. (pres.ind. spòrgo, spòrgi; p.rem. spòrsi; p.p. spòrto) I. tr. 1. ( tendere in fuori) passer: sporgere la testa dal finestrino passer la tête par la fenêtre. 2. ( protendere) tendre: sporgere le mani verso qcu. tendre les mains vers qqn. II. intr. (aus. essere) ( venire in fuori) sortir, ressortir, dépasser (aus. avoir): un chiodo sporge dal muro un clou sort du mur. III. prnl. sporgersi 1. ( protendersi) se pencher: è pericoloso sporgersi dal finestrino il est dangereux de se pencher par la fenêtre. 2. ( Edil) saillir, dépasser, déborder.
См. также в других словарях:
pericoloso — /periko loso/ agg. [dal lat. periculosus, der. di pericŭlum pericolo ]. 1. [che può costituire un pericolo, che è pieno di pericoli: strada p. ] ▶◀ (non com.) cimentoso, infido, insicuro, insidioso, malsicuro, (lett.) periglioso, rischioso,… … Enciclopedia Italiana
pericoloso — pe·ri·co·ló·so agg. FO 1. di qcs., che può determinare o comportare situazioni o eventi dannosi, dolorosi o comunque indesiderati: viaggio, sport pericoloso, strada pericolosa; mestiere pericoloso, vizi, sentimenti pericolosi, occasioni,… … Dizionario italiano
pericoloso — {{hw}}{{pericoloso}}{{/hw}}agg. 1 Pieno di rischi e di pericoli: viaggio, affare –p; curva pericolosa; SIN. Rischioso. 2 Che può fare del male: amicizia pericolosa | Gioco –p, nel calcio, intervento compiuto in modo da poter danneggiare l… … Enciclopedia di italiano
pericoloso — pl.m. pericolosi sing.f. pericolosa pl.f. pericolose … Dizionario dei sinonimi e contrari
pericoloso — agg. 1. (di viaggio, di situazione, ecc.) rischioso, periglioso (lett.), critico, malsicuro □ arrischiato, avventuroso, azzardoso □ difficile □ compromettente □ preoccupante, serio, grave CONTR. sicuro, tranquillo 2 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
prìclìs — pericoloso … Dizionario Materano
innocuo — in·nò·cu·o agg. AU 1. che non nuoce, che non fa male: una sostanza innocua, farmaco innocuo Sinonimi: inoffensivo. Contrari: dannoso, lesivo, nocivo, pericoloso. 2a. di animale, non aggressivo, non pericoloso: un cane ringhioso ma innocuo, un… … Dizionario italiano
Nae Caranfil — (Romanian pronunciation: [ˈna.e karanˈfil]; also Nicolae Caranfil) (born 1960, Bucharest) is a Romanian film director and screenwriter. Contents … Wikipedia
Michelangelo Antonioni — Born September 29, 1912(1912 09 29) Ferrara, Italy Died … Wikipedia
Catherine Destivelle — Catherine Destivelle, née le 24 juillet 1960 à Oran, est une grimpeuse et alpiniste française. Initiée très jeune à l escalade, elle a déjà parcouru à vingt ans les voies d escalade les plus difficiles des Alpes françaises. Elle devient … Wikipédia en Français
periculos — PERICULÓS, OÁSĂ, periculoşi, oase, adj. Care prezintă sau poate prezenta un pericol; primejdios. – Din lat. periculosus, it. pericoloso. Trimis de oprocopiuc, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 Periculos ≠ nepericulos Trimis de siveco, 03.08.2004. Sursa … Dicționar Român