Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(hindernis)

  • 101 natürliches Hindernis

    Универсальный немецко-русский словарь > natürliches Hindernis

  • 102 nicht tarifäres Hindernis

    Универсальный немецко-русский словарь > nicht tarifäres Hindernis

  • 103 ohne Hindernis

    unhindered (Adj.)
    * * *
    ausdr.
    unhindered adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ohne Hindernis

  • 104 Anfahren n an ein Hindernis

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Anfahren n an ein Hindernis

  • 105 Lü-Hindernis

    n
    объект у железнодорожного пути, являющийся препятствием для пропуска негабаритного груза ( габаритное препятствие)

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Lü-Hindernis

  • 106 ernstliches Hindernis

    f
    formidable obstacle

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > ernstliches Hindernis

  • 107 ohne Hindernis

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > ohne Hindernis

  • 108 vorbeikommen

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-)
    1. pass (by), come past; an einem Hindernis vorbeikommen get past ( oder [a]round), pass
    2. umg. (besuchen) drop by ( bei at), drop in (on), come by; kommt ihr heute Abend mal vorbei? are you going to pop in (bes. Am. drop by) this evening?
    * * *
    (besuchen) to drop in (ugs.); to drop by (ugs.);
    (passieren) to pass; to pass by
    * * *
    vor|bei|kom|men
    vi sep irreg aux sein
    1) (an jdm/etw sb/sth) to pass, to go past; (an einem Hindernis) to get past or by

    an einer Sache/Aufgabe nicht vorbéíkommen — to be unable to avoid a thing/task

    wir kommen nicht an der Tatsache vorbei, dass... — there's no escaping the fact that...

    2)

    bei jdm vorbéíkommen (inf) — to drop or call in on sb, to stop or drop by sb's house (inf)

    komm doch mal wieder vorbei! (inf) — drop or call in again sometime!, stop or drop by again sometime! (inf)

    * * *
    ((also come around) to visit: Come round and see us soon.) come round
    * * *
    vor·bei|kom·men
    vi irreg Hilfsverb: sein
    1. (passieren) to pass
    sag Bescheid, wenn wir an einer Telefonzelle \vorbeikommen let me know when we pass a telephone box
    2. (fam: besuchen)
    [bei jdm] \vorbeikommen to call [or drop] in [at sb's]
    komm doch mal bei mir vorbei, wenn du in der Gegend bist drop in at my place when you're in the area
    [irgendwo [o an etw/jdm]] [nicht] \vorbeikommen to [not] get past [or by] [somewhere [or sth/sb]]
    an einen Hindernis \vorbeikommen to get past an obstacle
    an einer Wache \vorbeikommen to get past a guard
    nicht daran \vorbeikommen, dass (fig) not to be able to get around [or BRIT round] the fact that
    wir kommen nicht daran vorbei, dass wir verantwortlich sind we can't get round the fact that we're responsible
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) pass

    an etwas (Dat.) vorbeikommen — pass something

    2)

    [bei jemandem] vorbeikommen — (ugs.) drop in (coll.) [at somebody's]

    3) (vorbeigehen, -fahren können) get past or by

    daran kommt man nicht vorbei(fig.) there's no getting around or away from that

    * * *
    vorbeikommen v/i (irr, trennb, ist -ge-)
    1. pass (by), come past;
    vorbeikommen get past ( oder [a]round), pass
    2. umg (besuchen) drop by (
    bei at), drop in (on), come by;
    kommt ihr heute Abend mal vorbei? are you going to pop in (besonders US drop by) this evening?
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) pass

    an etwas (Dat.) vorbeikommen — pass something

    2)

    [bei jemandem] vorbeikommen — (ugs.) drop in (coll.) [at somebody's]

    3) (vorbeigehen, -fahren können) get past or by

    daran kommt man nicht vorbei(fig.) there's no getting around or away from that

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorbeikommen

  • 109 angehen

    (unreg., trennb., -ge-)
    I v/t (hat/ südd., österr., schw. ist)
    1. (betreffen) concern; was ihn angeht as far as he’s concerned, as for him; was geht das mich an? what’s that got to do with me?; das geht dich nichts an that’s none of your business; das geht niemanden etwas an that’s my business, that’s nobody’s business but my own; das geht uns alle an it concerns all of us ( oder us all); was das angeht, kann ich dich beruhigen I can reassure you as far as that is concerned
    2. (Problem etc.) tackle; Pferd: (Hindernis) approach; sie ist die Kurve zu schnell angegangen she took ( oder approached) the bend ( oder curve) too fast
    3. jemanden um etw. angehen (bitten) approach s.o. with a request for s.th., ask s.o. for s.th.
    II v/i (ist)
    1. angehen gegen resist, fight (against)
    2. (möglich, zulässig sein) es geht nicht an, dass... there’s no excuse for (+ Ger.) das mag ( noch) angehen one can (just about) overlook ( oder excuse) that; das kann nicht angehen (darf nicht sein) that cannot be tolerated ( oder allowed); (glaube ich nicht) it can’t be true
    3. umg. (anfangen) get going, start allg.
    4. (funktionieren) work; Motor, Auto: start; Licht: go on; Feuer: start burning, catch; Ofen: turn on; Radio etc.: come on
    5. die Schuhe gehen schwer an I can hardly get into these shoes
    6. (anwachsen) (Ableger) take root; MED., BIO. (Bakterien, Pilze) grow; angegangen
    * * *
    to concern
    * * *
    an|ge|hen ['angeː-] sep
    1. vi aux sein
    1) (inf = beginnen) (Schule, Theater etc) to start; (Feuer) to start burning, to catch; (Radio) to come on; (Licht) to come or go on

    es langsam angehen lassen (fig)to take it slowly

    2)

    (= entgegentreten) gegen jdn angehen — to fight sb, to tackle sb

    gegen etw angehen — to fight sth; gegen Flammen, Hochwasser to fight sth back, to combat sth; gegen Missstände, Zustände to take measures against sth

    3)
    See:
    2. vt
    1) aux haben or (S Ger) sein (= anpacken) Aufgabe, Schwierigkeiten, Hindernis to tackle; Gegner to attack; Kurve to take
    2) aux haben or (S Ger) sein (= bitten) to ask (jdn um etw sb for sth)
    3) aux sein (= betreffen) to concern

    das geht ihn gar nichts or einen Dreck or einen feuchten Staub an (inf)that's none of his business, that's got nothing or damn all (inf) to do with him

    3. vi impers aux sein

    das geht nicht/keinesfalls an — that won't do, that's not on, that's quite out of the question

    * * *
    1) (to begin to give out light: Evening came and the streetlights lit up.) light up
    2) (to deal with or try to solve (a problem); to ask (someone) about a problem: He tackled the problem; She tackled the teacher about her child's work.) tackle
    * * *
    an|ge·hen
    I. vi
    1. Hilfsverb: sein (beginnen) to start; (zu funktionieren) to come on
    2. (zu leuchten beginnen) to come [or go] on; (zu brennen beginnen) to start burning, to catch [fire]
    [bei jdm/etw] gegen jdn \angehen to fight [against] sb [with sb/in sth]
    ich werde bei Gericht gegen dich \angehen! I'll take you to [or see you in] court!
    gegen etw \angehen to fight [against] sth
    ein Feuer \angehen to fight a fire
    5. (möglich sein) to be possible [or fam OK]
    es geht nicht an, dass jd etw tut it is not permissible [or fam it's not o.k.] for sb to do sth
    6. MED, BIOL to take [root]
    II. vt
    1. Hilfsverb: haben o SÜDD sein (in Angriff nehmen)
    etw \angehen Problem, Schwierigkeit to tackle [or address] sth
    2. Hilfsverb: sein SPORT (anlaufen)
    etw \angehen to [take a] run[-]up to sth
    3. Hilfsverb: sein (gegen jdn vorgehen)
    jdn \angehen to attack sb
    4. Hilfsverb: haben (fig: attackieren)
    jdn irgendwie \angehen to attack sb in a certain manner
    5. Hilfsverb: haben AUTO (anfahren)
    etw \angehen to take sth
    eine Kurve \angehen to take a corner
    6. Hilfsverb: haben (betreffen)
    jdn \angehen to concern sb
    was geht mich das an? what's that got to do with me?
    das geht dich einen Dreck an! (fam) that's none of your [damn] business
    was mich angeht, würde ich zustimmen as far as I am concerned [or for my part], I would agree
    7. Hilfsverb: haben o SÜDD sein (um etw bitten)
    jdn [um etw akk] \angehen to ask sb [for sth]
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (sich einschalten, entzünden) < radio, light, heating> come on; < fire> catch, start burning
    2) (sich einschalten, entzünden lassen) < radio, light> go on; < fire> light, catch
    3) (ugs.): (beginnen) start
    4) (anwachsen, wachsen) < plant> take root
    5) (geschehen dürfen)

    es mag noch angehen — it's [just about] acceptable

    es geht nicht an, dass radikale Elemente die Partei unterwandern — radical elements must not be allowed to infiltrate the party

    6) (bes. nordd.): (wahr sein)
    7)

    gegen etwas/jemanden angehen — fight something/somebody

    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (angreifen) attack; (Sport) tackle; challenge
    2) (in Angriff nehmen) tackle <problem, difficulty>; take <fence, bend>
    3) (bitten) ask
    4) (betreffen) concern

    was das/mich angeht, [so]... — as far as that is/I am concerned...

    * * *
    angehen (irr, trennb, -ge-)
    A. v/t (hat/südd, österr, schweiz ist)
    1. (betreffen) concern;
    was ihn angeht as far as he’s concerned, as for him;
    was geht das mich an? what’s that got to do with me?;
    das geht dich nichts an that’s none of your business;
    das geht niemanden etwas an that’s my business, that’s nobody’s business but my own;
    das geht uns alle an it concerns all of us ( oder us all);
    was das angeht, kann ich dich beruhigen I can reassure you as far as that is concerned
    2. (Problem etc) tackle; Pferd: (Hindernis) approach;
    sie ist die Kurve zu schnell angegangen she took ( oder approached) the bend ( oder curve) too fast
    3.
    jemanden um etwas angehen (bitten) approach sb with a request for sth, ask sb for sth
    4. (Gegner) auch SPORT attack
    B. v/i (ist)
    1.
    angehen gegen resist, fight (against)
    2. (möglich, zulässig sein)
    es geht nicht an, dass … there’s no excuse for (+ger)
    das mag (noch) angehen one can (just about) overlook ( oder excuse) that;
    das kann nicht angehen (darf nicht sein) that cannot be tolerated ( oder allowed); (glaube ich nicht) it can’t be true
    3. umg (anfangen) get going, start allg
    4. (funktionieren) work; Motor, Auto: start; Licht: go on; Feuer: start burning, catch; Ofen: turn on; Radio etc: come on
    5.
    die Schuhe gehen schwer an I can hardly get into these shoes
    6. (anwachsen) (Ableger) take root; MED, BIOL (Bakterien, Pilze) grow; angegangen
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (sich einschalten, entzünden) <radio, light, heating> come on; < fire> catch, start burning
    2) (sich einschalten, entzünden lassen) <radio, light> go on; < fire> light, catch
    3) (ugs.): (beginnen) start
    4) (anwachsen, wachsen) < plant> take root

    es mag noch angehen — it's [just about] acceptable

    es geht nicht an, dass radikale Elemente die Partei unterwandern — radical elements must not be allowed to infiltrate the party

    6) (bes. nordd.): (wahr sein)
    7)

    gegen etwas/jemanden angehen — fight something/somebody

    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (angreifen) attack; (Sport) tackle; challenge
    2) (in Angriff nehmen) tackle <problem, difficulty>; take <fence, bend>
    3) (bitten) ask
    4) (betreffen) concern

    was das/mich angeht, [so]... — as far as that is/I am concerned...

    * * *
    v.
    to go on v.
    to involve (in, with) v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > angehen

  • 110 beseitigen

    v/t
    1. (Hindernis) move out of the way, remove; (Abfälle etc.) dispose of, get rid of; (Flecken, Spuren) remove, get rid of; (Missstände) remedy; (Problem, Fehler) eliminate; (Störungen etc.) get rid of; (Schäden) repair; (abschaffen) get rid of; (Brauch etc.) auch do away with, put an end to; (Konkurrenz) dispose of, eliminate
    2. euph. (ermorden) get rid of, bump s.o. off umg.
    * * *
    to clear off; to eliminate; to dispose of; to get rid of; to redress; to remove; to obviate; to clear away; to clean out
    * * *
    be|sei|ti|gen [bə'zaitɪgn] ptp beseitigt
    vt
    1) (= entfernen) to remove, to get rid of; Abfall, Schnee to clear (away); Atommüll to dispose of; Schwierigkeiten to sort or smooth out; Fehler to eliminate; Missstände to get rid of, to do away with
    2) (euph = umbringen) to get rid of, to eliminate
    * * *
    1) (to get rid of: He cleared the rubbish out of the attic.) clear out
    2) (to get rid of: I've disposed of your old coat.) dispose of
    * * *
    be·sei·ti·gen *
    [bəˈzaitɪgn̩]
    vt
    etw \beseitigen to dispose [or get rid] of sth
    Zweifel \beseitigen to dispel doubts
    ein Missverständnis \beseitigen to clear up a misunderstanding
    sich akk leicht \beseitigen lassen to be easily removed
    Schnee/ein Hindernis \beseitigen to clear away snow/an obstacle
    Streit \beseitigen to settle a dispute/an argument
    Fehler \beseitigen to eliminate mistakes
    Ungerechtigkeiten \beseitigen to abolish [or eliminate] injustice
    2. (euph: umbringen)
    jdn \beseitigen to eliminate [or fam do away with] sb, to wipe sb out sl
    * * *
    1) remove; eliminate <error, difficulty>; dispose of < rubbish>; eradicate <injustice, abuse>
    2) (verhüll.): (ermorden) dispose of; eliminate
    * * *
    1. (Hindernis) move out of the way, remove; (Abfälle etc) dispose of, get rid of; (Flecken, Spuren) remove, get rid of; (Missstände) remedy; (Problem, Fehler) eliminate; (Störungen etc) get rid of; (Schäden) repair; (abschaffen) get rid of; (Brauch etc) auch do away with, put an end to; (Konkurrenz) dispose of, eliminate
    2. euph (ermorden) get rid of, bump sb off umg
    * * *
    1) remove; eliminate <error, difficulty>; dispose of < rubbish>; eradicate <injustice, abuse>
    2) (verhüll.): (ermorden) dispose of; eliminate
    * * *
    adj.
    unmade adj. v.
    to eliminate v.
    to redress v.
    to remove v.
    to unmake v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > beseitigen

  • 111 überwinden

    (unreg., untr., hat)
    I v/t (Ängste, Schwächen etc.) overcome; (Krise, Krankheit etc.) get over; lit. (besiegen) conquer (auch fig. Ängste etc.); (Standpunkt etc.) get away from, outgrow; (Entwicklungsstadium etc.) get past; ein Hindernis überwinden clear a hurdle; große Entfernungen zu Fuß überwinden cover great distances on foot; den Krebs / den Hunger in der Welt überwinden wollen want to beat cancer / eradicate hunger from the world; siehe auch überwunden
    II v/refl: sich ( selbst) überwinden overcome one’s inhibitions; (sich zwingen) force o.s.; sich dazu überwinden zu (+ Inf.) bring ( oder get) o.s. to (+ Inf.) er konnte sich nicht überwinden, es zu tun he couldn’t bring himself to do it; ich musste mich ( direkt) überwinden, (um) zu (+ Inf.) I had to force myself to (+ Inf.), I really had to make an effort to (+ Inf.) sich zu einer Arbeit überwinden müssen force o.s. to do a job
    * * *
    to vanquish; to force; to get over; to overcome; to surmount
    * * *
    über|wịn|den [yːbɐ'vɪndn] ptp überwu\#nden [yːbɐ'vʊndn] insep irreg
    1. vt
    to overcome; Schwierigkeiten, Hindernis auch to surmount, to get over; Enttäuschung, Angst, Scheu auch to get over; (= hinter sich lassen) to outgrow

    überwunden (Standpunkt, Haltung etc) — of the past; Angst conquered; Krise, Rezession that has been overcome

    2. vr
    to overcome one's inclinations

    sich überwinden, etw zu tun — to force oneself to do sth

    * * *
    2) (to get past (an obstacle or difficulty).) negotiate
    3) (to overcome or deal with (problems, obstacles etc) successfully: He surmounted these obstacles without trouble.) surmount
    * * *
    über·win·den *
    [y:bɐˈvɪndn̩]
    I. vt
    etw \überwinden to overcome sth
    ein Vorurteil \überwinden to outgrow a prejudice
    jdn \überwinden to defeat sb
    etw \überwinden to get over [or surmount] sth
    II. vr
    sich akk \überwinden to overcome one's feelings/inclinations etc.
    sich akk zu etw dat \überwinden, sich akk dazu \überwinden, etw zu tun to force oneself to do sth
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) overcome < resistance>; overcome, surmount <difficulty, obstacle, gradient>; conquer <capitalism, apartheid, etc.>; overcome, get over <fear, inhibitions, disappointment, grief>; get past < stage>
    2) (aufgeben) overcome <doubt, misgivings, reservations>; give up <way of thinking, point of view>
    3) (geh.): (besiegen) overcome; vanquish (literary)
    2.
    unregelmäßiges reflexives Verb overcome one's reluctance

    sich [dazu] überwinden, etwas zu tun — bring oneself to do something

    * * *
    überwinden (irr, untrennb, hat)
    A. v/t (Ängste, Schwächen etc) overcome; (Krise, Krankheit etc) get over; liter (besiegen) conquer (auch fig Ängste etc); (Standpunkt etc) get away from, outgrow; (Entwicklungsstadium etc) get past;
    ein Hindernis überwinden clear a hurdle;
    große Entfernungen zu Fuß überwinden cover great distances on foot;
    den Krebs/den Hunger in der Welt überwinden wollen want to beat cancer/eradicate hunger from the world; auch überwunden
    B. v/r:
    sich (selbst) überwinden overcome one’s inhibitions; (sich zwingen) force o.s.;
    sich dazu überwinden zu (+inf) bring ( oder get) o.s. to (+inf)
    er konnte sich nicht überwinden, es zu tun he couldn’t bring himself to do it;
    ich musste mich (direkt) überwinden, (um) zu (+inf) I had to force myself to (+inf), I really had to make an effort to (+inf)
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) overcome < resistance>; overcome, surmount <difficulty, obstacle, gradient>; conquer <capitalism, apartheid, etc.>; overcome, get over <fear, inhibitions, disappointment, grief>; get past < stage>
    2) (aufgeben) overcome <doubt, misgivings, reservations>; give up <way of thinking, point of view>
    3) (geh.): (besiegen) overcome; vanquish (literary)
    2.
    unregelmäßiges reflexives Verb overcome one's reluctance

    sich [dazu] überwinden, etwas zu tun — bring oneself to do something

    * * *
    v.
    to bear down v.
    to overcome v.
    (§ p.,p.p.: overcame, overcome)
    to vanquish v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > überwinden

  • 112 verweigern

    I vt/i refuse; einen Befehl verweigern disobey an order; jemandem seine Hilfe verweigern refuse to help s.o.; ( den Kriegsdienst) verweigern refuse to do one’s military service, ignore one’s conscription orders, Am. dodge the draft umg.; die Nahrung oder Nahrungssaufnahme verweigern refuse all food, refuse to eat; ( das Hindernis) verweigern Pferd: refuse (at the jump); POST. Annahme 1
    II v/refl refuse to cooperate ( oder go along with s.th.); bes. Frau, sexuell: refuse (to have sex with); sich der Gesellschaft verweigern opt out (of society)
    * * *
    to refuse; to deny; to strike off; to disallow
    * * *
    ver|wei|gern ptp verweigert
    vt
    to refuse; Befehl to refuse to obey; Kriegsdienst to refuse to do

    jdm etw verwéígern — to refuse or deny sb sth

    die Zustimmung zu etw verwéígern — to refuse to give approval to sth

    er kann ihr keinen Wunsch verwéígern — he can refuse or deny her nothing

    es war ihr verweigert, ihren Sohn wiederzusehen — she was denied seeing her son

    die Annahme eines Briefes verwéígern — to refuse (to accept or to take delivery of) a letter

    sich jdm verwéígern (euph)to refuse to be intimate with sb

    See:
    * * *
    (not to give (permission etc): I was refused admittance to the meeting.) refuse
    * * *
    ver·wei·gern *
    I. vt
    [jdm] etw \verweigern to refuse [sb] sth
    jede Auskunft/die Kooperation \verweigern to refuse to give any information/to cooperate
    die Herausgabe von Akten \verweigern to refuse to hand over files
    jdm eine Hilfeleistung \verweigern to refuse sb assistance [or to assist sb] [or to render assistance to sb]
    seine Zustimmung zu etw dat \verweigern to refuse to agree [or to give one's agreement] to sth, to refuse one's consent to sth
    jdm die Ausreise \verweigern to prohibit sb from leaving [the/a country], to refuse sb permission to leave [the/a country]
    jdm die Einreise/die Erlaubnis/den Zutritt \verweigern to refuse sb entry/permission/admission [or access]
    einen Befehl \verweigern to refuse to obey an order
    jdm den Gehorsam \verweigern to refuse to obey sb
    den Kriegsdienst \verweigern to refuse to do military service, to be a conscientious objector; s.a. Annahme
    II. vi to refuse
    III. vr
    sich akk jdm \verweigern to refuse [to have] intimacy with sb
    * * *
    1.
    transitives Verb refuse

    die Aussage/einen Befehl/die Nahrungsaufnahme verweigern — refuse to make a statement/to obey an order/to take food

    den Kriegsdienst verweigern — refuse to do military service; be a conscientious objector

    2.
    reflexives Verb object; refuse to cooperate

    sich jemandem/einer Sache verweigern — refuse to accept somebody/something

    3.
    1) (ugs.): (den Kriegsdienst verweigern) refuse [to do military service]; be a conscientious objector
    2) (Pferdesport) refuse
    * * *
    A. v/t & v/i refuse;
    einen Befehl verweigern disobey an order;
    (den Kriegsdienst) verweigern refuse to do one’s military service, ignore one’s conscription orders, US dodge the draft umg;
    Nahrungssaufnahme verweigern refuse all food, refuse to eat;
    (das Hindernis) verweigern Pferd: refuse (at the jump); Postwesen: Annahme 1
    B. v/r refuse to cooperate ( oder go along with sth); besonders Frau, sexuell: refuse (to have sex with);
    sich der Gesellschaft verweigern opt out (of society)
    * * *
    1.
    transitives Verb refuse

    die Aussage/einen Befehl/die Nahrungsaufnahme verweigern — refuse to make a statement/to obey an order/to take food

    den Kriegsdienst verweigern — refuse to do military service; be a conscientious objector

    2.
    reflexives Verb object; refuse to cooperate

    sich jemandem/einer Sache verweigern — refuse to accept somebody/something

    3.
    1) (ugs.): (den Kriegsdienst verweigern) refuse [to do military service]; be a conscientious objector
    2) (Pferdesport) refuse
    * * *
    v.
    to deny v.
    to disallow v.
    to refuse v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verweigern

  • 113 durch

    I.
    1) Präp räumlich; verweist a) auf (in zielgerichteter Bewegung) zu überwindenden (u. oft ein Hindernis darstellenden) Raum, auf Weg der Ausbreitung akustischer o. optischer Reize через mit A. bei Verweis auf durch Dichte, Enge, Umschließung die Bewegung hemmendes Hindernis auch сквозь mit A. durch den Fluß schwimmen через ре́ку́. ( quer) durch die Stadt gehen, fahren через го́род. durch die Wand dringen: v. Geschoß, Schall; zu hören sein через [сквозь] сте́ну. durch das Gebüsch kriechen, zu sehen sein через [сквозь] кусты́. durch den Spalt sich zwängen, schauen через [сквозь] щель. durch die Wolken [den Nebel] scheinen, zu sehen sein сквозь облака́ [тума́н]. durch den Lärm dringen, zu hören sein сквозь шум. durchs Fenster schauen, scheinen, springen в < seltener через> окно́. durchs Fernglas в < seltener через> бино́кль. quer durch ein Land fahren пересека́ть /-се́чь страну́. durch den Regen laufen бежа́ть под дождём. durch die Nase [den Mund] atmen дыша́ть но́сом [ртом]. durch die Nase sprechen говори́ть в нос b) auf Raum, in dem eine (meist nicht zielgerichtete) Bewegung stattfindet bzw. Schall sich ausbreitet по mit D. durch das Land [die Stadt/den Wald/die Geschäfte] gehen, ziehen, wandern по стране́ [го́роду ле́су магази́нам]. durch Wald [Wiesen/Felder] gehen seltener auch идти́ ле́сом [луга́ми по́лем]. durch die Luft fliegen, segeln по во́здуху. durch den Schnee stapfen, waten по сне́гу. durch das Haus tönen, erschallen по до́му | einen Kontrollgang < Rundgang> [eine Kontrollfahrt] durch etw. machen, zur Kontrolle durch etw. gehen [fahren] durch das ganze Gebäude, alle Zimmer, die Reihen, die Posten, alle Geschäfte обходи́ть обойти́ [объезжа́ть/-е́хать] что-н. durch das ganze Land fahren е́здить по- по всей стране́, объе́здить pf всю страну́ c) auf Gegenstand, Stoff, in dem Öffnung erzeugt wird в mit Р. ein Loch durch ein Brett [die Wand] bohren просве́рливать /-сверли́ть дыру́ в доске́ [стене́]
    2) Präp räumlich - übertr ; verweist auf Begleiterscheinungen, Umstände через mit A. bei Verweis auf Hindernis auch сквозь mit A. durch die Dunkelheit через тьму́. durchs Leben führen, gehen по жи́зни. durch Gefahren gehen проходи́ть пройти́ через [сквозь] опа́сности
    3) Präp modal; verweist a) auf Vermittler, Vermittlung через mit A. bei Betonung der Unterstützung с по́мощью mit G. durch jdn. etw. erfahren [erhalten/schicken] узнава́ть зна́ть [получа́ть получи́ть, посыла́ть /-сла́ть] что-н. через кого́-н. durch jdn. jdn./etw. kennenlernen знако́миться по- с кем-н. чем-н. через кого́-н. sich durch Dolmetscher verständigen обща́ться через перево́дчика [с по́мощью перево́дчика]. durch die Zeitung bekanntmachen, erfahren через газе́ту. erfahren auch из газе́ты b) auf Mittel - übers. mit I. bei Betonung des Hilfscharakters с по́мощью <при по́мощи> mit G. vermittels посре́дством mit G. übertragen, vermitteln, senden: über Draht, Telefon, Funk, Radio; mit der Post по mit D. bei Verweis auf gesetzliche o. vertragliche Grundlage по mit D, на основа́нии mit G. bei Verweis auf Handlung als Mittel auch путём mit G v. Verbalsubst. besonders in der Fachsprache der Ökonomie auch за счёт mit G v. Verbalsubst. durch best. Verfahren в поря́дке mit G. übers. auch mit dem Adverbialpart der Gleich- u. Vorzeitigkeit. etw. durch Schmeichelei erreichen добива́ться /-би́ться чего́-н. ле́стью. durch Versuche etw. beweisen с по́мощью <при по́мощи> [посре́дством] о́пытов. durch Vertrag по догово́ру, на основа́нии догово́ра. durch Anwendung neuer Methoden die Produktion erhöhen примене́нием <путём примене́ния> но́вых ме́тодов, применя́я [примени́в] но́вые ме́тоды | eine Zahl durch eine andere Zahl dividieren дели́ть раз- число́ на друго́е число́
    4) Präp kausal; verweist a) auf Verursacher из-за mit G. bei betonter Schuld по вине́ mit G. bei Verweis auf Vermittlung, Hilfe, Urheberschaft, Erfindung im Sinne v.,dank` благодаря́ mit D. durch jdn. umkommen ги́бнуть по- из-за [по вине́] кого́-н. durch jdn. bekannt werden станови́ться стать изве́стным благодаря́ кому́-н. b) auf Ursache - unterschiedlich zu übers. durch ein Wunder чу́дом. durch Zufall случа́йно c) auf Ursache bei gleichzeitiger Erwähnung v. Folge o. Ergebnis в результа́те mit G, всле́дствие mit G. im Zusammenhang mit в связи́ с mit I. die Zerstörung vieler Städte durch den Krieg разруше́ние мно́гих городо́в в результа́те войны́. durch eine ungeschickte Politik zustande kommen всле́дствие неуме́лой поли́тики d) auf Lage, Umstände als Ursache в си́лу mit G. durch seine ökonomische Lage zu etw. gezwungen o. fähig sein в си́лу своего́ экономи́ческого положе́ния
    5) Präp verweist auf Agens a) in Passiv- u. unpers Konstruktionen sowie in Verbindung mit Verbalsubst - durch I wiederzugeben. in Verbindung mit Verbalsubst auch co стороны́ mit G. die Arbeiten werden [wurden] durch Spezialisten ausgeführt рабо́ты произво́дятся / бу́дут произведены́ [производи́лись / бы́ли произведены́] специали́стами. das Boot wird [wurde] durch die Strömung abgetrieben ло́дку сно́сит /- несёт [сноси́ло/-несло́] тече́нием. die Hilfeleistung durch die Verbündeten оказа́ние по́мощи сою́зниками [со стороны́ сою́зников] b) in kausativen Konstruktionen у mit G. bei Wiedergabe mit kausativem Verb - in Abhängigkeit v. dessen Rektion zu übers. die Papiere durch den Direktor unterschreiben lassen подпи́сывать /-писа́ть бума́ги у дире́ктора. sich durch einen bekannten Arzt behandeln lassen лечи́ться у изве́стного врача́. sich durch niemanden kommandieren lassen не дава́ть дать <позволя́ть позво́лить> никому́ кома́ндовать собо́й. die ganze Arbeit durch andere machen lassen заставля́ть /-ста́вить други́х де́лать всю рабо́ту

    II.
    1) Adv bei Uhrzeit: vorbei, verstrichen с ли́шним, бо́льше mit G. es ist zwei Uhr durch два часа́ с ли́шним, бо́льше двух часо́в
    2) Adv durch und durch völlig совсе́м, соверше́нно. durch und durch naß werden [sein] промока́ть /-мо́кнуть совсе́м <до после́дней ни́тки>. durch und durch verschimmelt sein соверше́нно пропле́сневеть pf. im Prät. durch und durch gehen v. Blick, Augen пронза́ть пронзи́ть, быть пронзи́тельным. jdn. durch und durch kennen раскуси́ть pf im Prät кого́-н. durch und durch verdorben sein быть испо́рченным до мо́зга косте́й. durch und durch ehrlich безукори́зненно че́стный. durch und durch berechnend [verlogen] преде́льно расчётливый [лжи́вый]. er ist ein Egoist durch und durch он ре́дкостный эгои́ст. sie ist noch durch und durch ein Kind она ещё соверше́нный ребёнок

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > durch

  • 114 reiten

    I.
    1) itr auf Reittier е́хать по- [indet е́здить /съ-] верхо́м. bei eindeutigem Kontext е́хать /- [е́здить/-]. schnell скака́ть по- (верхо́м). reiten lernen учи́ться на- <обуча́ться/-учи́ться > верхово́й езде́ | (im) Galopp [Schritt/Trab] reiten е́хать /- гало́пом < вскачь> [ша́гом/ры́сью]. wie der Wind reiten скака́ть <мча́ться > как ве́тер, мча́ться ви́хрем | geritten kommen е́хать верхо́м [скака́ть]. in direkte Nähe подъезжа́ть /-е́хать верхо́м [подска́кивать/-скака́ть ] | an etw. reiten in Richtung auf etw.: an Grenze, Fluß е́хать /- верхо́м [скака́ть/-] к чему́-н. an jdm./etw. vorbei < vorüber> reiten е́хать <проезжа́ть/-е́хать> верхо́м [скака́ть <проска́кивать/-скака́ть >] ми́мо кого́-н. чего́-н. | auf etw. reiten a) auf Hindernis наезжа́ть /-е́хать верхо́м [наска́кивать наскочи́ть ] на что-н. auf Mine наска́кивать /- (на ло́шади) на что-н. b) auf Berg (hinauf) е́хать <въезжа́ть/-е́хать> верхо́м на что-н. c) auf Straße, freie Fläche - aus Tor, Wald выезжа́ть вы́ехать верхо́м на что-н. d) auf die andere Seite е́хать <переезжа́ть/-е́хать> на что-н. auf einen Spazierritt reiten, spazieren reiten е́хать /- верхо́м на прогу́лку, проезжа́ться /-е́хаться верхо́м. aufbrechen выезжа́ть /- верхо́м на прогу́лку | aus etw. reiten aus Stall, Umzäunung, Schloß выезжа́ть /- из чего́-н. aus dem < vom> Hof reiten выезжа́ть /- co двора́ | bis an < bis zu> etw. reiten Ziel erreichen доезжа́ть /-е́хать верхо́м до чего́-н. bis in unmittelbare Nähe подъезжа́ть /- верхо́м <подска́кивать/-> к чему́-н. | durch etw. reiten a) durch Fluß, Sperre, Tunnel, Hohlweg; durch Wald querdurch проезжа́ть /- верхо́м через что-н. b) durch Wald, Ort, Straße е́хать /- верхо́м [скака́ть] по чему́-н. durch Wald und Feld reiten е́хать верхо́м ле́сом и по́лем [скака́ть по леса́м - по поля́м]. durch das Ziel < die Ziellinie> reiten пересека́ть /-се́чь ли́нию фи́ниша. durch die Nacht reiten е́хать /- верхо́м [скака́ть] но́чью. gegen jdn./etw. reiten a) gegen Hindernis наска́кивать /- на что-н. b) gegen Feind атакова́ть ipf/pf кого́-н. на коня́х | in etw. reiten a) in Stall, Schloß, Hof въезжа́ть /- верхо́м во что-н. b) tief in den Wald, Sumpf, sich verirrend заезжа́ть /-е́хать верхо́м во что-н. (mit Pferden) in die Schwemme < ins Bad> reiten е́хать /- купа́ть лошаде́й. in eine andere Richtung reiten е́хать /- верхо́м [скака́ть/-] в друго́м направле́нии <в другу́ю сто́рону>. in verschiedene Richtungen reiten разъезжа́ться /-е́хаться верхо́м (в ра́зные сто́роны) [скака́ть/- в ра́зные сто́роны] | nach etw. reiten wohin: nach best. Ort е́хать /- верхо́м [ wegreiten уезжа́ть/-е́хать] верхо́м во что-н. nach rechts [links] reiten е́хать /- верхо́м напра́во [нале́во]. nach allen Richtungen reiten разъезжа́ться /- верхо́м (во все сто́роны) [скака́ть/- во все сто́роны]. nach jdm./etw. reiten um jdn./etw. zu holen е́хать /- верхо́м за кем-н. чем-н. | über etw. reiten a) über Brücke, Berg, Feld querhinweg проезжа́ть /- верхо́м [проска́кивать/-] че́рез что-н. b) über Fläche, Feld е́хать /- верхо́м [скака́ть/-] по чему́-н. c) über Straße, Streifen, Fluß (hinüber) переезжа́ть /- верхо́м через что-н. d) über Hindernis, im Wege Liegendes проезжа́ть /- верхо́м <переска́кивать перескочи́ть > через что-н. | unter etw. reiten unter Dach, Brücke подъезжа́ть /- верхо́м [скака́ть/-] подо что-н. | zu jdm./etw. reiten a) in unmittelbare Nähe подъезжа́ть /- верхо́м [подска́кивать/-] к кому́-н. чему́-н. b) zu Besuch, Einkauf е́хать /- <заезжа́ть/-> верхо́м к кому́-н. [ zu Behörde во <на> что-н.]
    2) itr auf Gegenstand, Pers - unterschiedlich wiederzugeben. auf dem Besenstiel reiten v. Hexe лете́ть [indet лета́ть] на метле́. auf dem Schaukelpferd reiten кача́ться на ло́шади-кача́лке. auf dem Stuhl [Balken] reiten сиде́ть верхо́м на сту́ле [на ба́лке]. bei jdm. auf den Knien [Schultern] reiten сиде́ть у кого́-н. на коле́нях [на плеча́х]. jdn. auf seinen Knien reiten lassen кача́ть / по- кого́-н. на коле́нях. jdn. auf den Schultern reiten lassen im Gehen ката́ть по- кого́-н. на спине́ [umg на зако́рках]. im Stehen: umg держа́ть кого́-н. на зако́рках. das Boot reitet auf den Wellen ло́дка ска́чет на волна́х

    II.
    1) tr etw. Reittier е́хать [indet е́здить ] на ком-н. ein Pferd wohin reiten in Stall е́хать / по- на ло́шади куда́-н. | ein Pferd müde reiten загоня́ть /-гна́ть ло́шадь. ein Pferd zuschanden reiten (совсе́м) загна́ть pf < зае́здить pf> ло́шадь, загоня́ть /- ло́шадь до́ смерти. ein Pferd blutig reiten стира́ть /-тере́ть спи́ну ло́шади (до́лгой верхово́й ездо́й). ein Pferd lahm reiten сбива́ть /-би́ть ло́шади копы́та
    2) tr etw. Tätigkeit - unterschiedlich wiederzugeben. einen Angriff < eine Attacke> reiten предпринима́ть /-приня́ть кавалери́йскую ата́ку, атакова́ть ipf/pf верхо́м. einen Angriff gegen jdn./etw. reiten предпринима́ть /- кавалери́йскую ата́ку про́тив кого́-н. чего́-н., атакова́ть верхо́м кого́-н. что-н. Patroille reiten проводи́ть /-вести́ ко́нный дозо́р <разъе́зд>. ein Rennen reiten принима́ть приня́ть уча́стие в ска́чках. die Hohe Schule reiten демонстри́ровать ipf/pf вы́сшую шко́лу верхово́й езды́
    3) tr etw. best. Strecke, Zeit проезжа́ть /-е́хать верхо́м что-н. | seine Straße < seinen Weg> reiten е́хать по- свое́й доро́гой
    4) tr in best. Wendungen - unterschiedlich wiederzugeben. jdn. über den Haufen < zu Boden> reiten сбива́ть /-би́ть <вали́ть, сва́ливать/-вали́ть > кого́-н. с ног. sich blutig reiten, sich das Gesäß [die Schenkel] blutig reiten натира́ть /-тере́ть себе́ ра́ны седло́м. sich krumm und lahm reiten ума́яться pf < умори́ться pf> от до́лгой верхово́й езды́. sich müde reiten устава́ть /-ста́ть от верхово́й езды́, sich munter reiten взба́дриваться /-бодри́ться от верхово́й езды́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > reiten

  • 115 препятствие

    БНРС > препятствие

  • 116 препятствие

    препятствие с Hindernis n 1a (-ss-); Störung f c (помеха); Hürde f c (барьер) натолкнуться на препятствие auf ein Hindernis stoßen* vi (s)

    БНРС > препятствие

  • 117 Aufenthalt

    Aufenthalt, I) das Verweilen an einem Orte: commoratio. – statio. mansio (mit dem Nbbgr. des längeren Verweilens). – habitatio (das Wohnenan einem Orte). – Au. auf dem Lande, rusticatio: Au. in der Fremde, peregrinatio: seinen Au. auf dem Lande, in der Fremde haben, s. aufhalten (sich): seinen Au. auf dem Lande nehmen, rus ire, abire: seinen Au. in der Fremde nehmen, peregre abire od. proficisci: er begab sich nach Argos, um da seinen Au. zu nehmen, Argos habitatum concessit. – einem den Au. bei sich gestatten, alqm recipere (übh. aufnehmen); moenibus tectisque od. tectis ac sedibus suis recipere alqm (in seinen Mauern etc. aufnehmen, von einem Staate, der einen Flüchtling aufnimmt): in diesen Zeiten ist der Au. in Rom für einen braven Mann ein wahres Elend, hoc tempore bono viro Romae esse miserrimum est: durch den Au. unter dem Vieh, inter pecus habendo (dadurch, daß man ihn sich unter dem Vieh aufhalten läßt): alle Jahre seines dortigen Au., omnes illic quos habitabat anni. – II) der Ort, wo man sich aufhält: sedes. domicilium (Wohnsitz). – habitatio (Wohnung). – deversorium (Herberge auf der Reise). – cubile. lustrum (Lager der wilden Tiere). – latibulum. [195] receptaculum (Ort zum Verbergen, ersteres auch bes. für Tiere). – der (jetzige) Au. jmds., locus, ubi est alqs (vgl. eo, ubi rex erat, venit, er kam nach dem Au. des Königs). – seinen festen Au. (d. i. Wohnung) wo nehmen, s. ansiedeln (sich): seinen Au. verändern, sedem alio transferre. – III) Verzögerung, Hindernis: mora (Verzug). – sustentatio (Hinhaltung, Aufschub); verb. mora et sustentatio. – impedimentum (Hindernis). – Au. machen, moram interponere; einer Sache, alci rei moram facere, afferre, inferre, obicere: jmdm., alci moram afferre od. alqm morari (verzögern); alqm impedire (hindern): keinen Au. leiden, cunctationem non recipere: ohne Au., s. sogleich.

    deutsch-lateinisches > Aufenthalt

  • 118 dazwischen

    dazwischen, inter eum (eam etc.) od. inter hunc (hanc etc.). – interim (indessen, in der Zwischenzeit). – interea (unterdessen; s. »indessen« das Nähere über beide). – Gew. bilden die Lateiner Zusammensetzungen mit inter, z. B. dazwischen nach Veji gehen, interim intercurrere Veios. dazwischen durchfließen, interfluere. dazwischenfahren, s. dareinfahren. – dazwischenfallen, intercĭdere. dazwischenfliegen, intervolare. dazwischenfließen, interfluere. dazwischen hinfliegen, intervolare. dazwischen hinfließen, interfluere. dazwischen hinlaufen, s. dazwischenlaufen. – dazwischenkommen, intervenire. supervenire (unvermutet [572] dazukommen, von Menschen u. Dingen, z. B. von der Nacht u. v. Regen; beide mit Dativ). – incĭdere (einfallen, eintreten, von der Zeit u. von Hindernissen). – obsistere (entgegentreten, von Hindernissen). – wenn nichts (hindernd), wenn kein Hindernis dazwischenkommt, es müßte denn etwas (ein Hindernis) dazwischenkommen, nisi si quid intervenerit od. incĭderit od. obstiterit (z. B. werde ich zur See gehen, navigabo). Dazwischenkommen, das, - kunst, die, interventus (sowohl übh. als auch die vermittelnde oder störende, einer Pers. u. einer Sache, z. B. lunae, noctis). – intercursus nur im Abl. (die rasche D., bes. die hindernde, störende, einer Pers. u. einer Sache, z. B. luminis). – interiectus. interpositus. verb. interpositus interiectusque, beide nur im Abl. (das Dazwischentreten einer Sache, z. B. terrae, lunae). – ohne jmds. od. einer Sache D., non interveniente alqo od. alqā re. dazwischenlaufen, intercurrere (v. Lebl. = sich dazwischen hin erstrecken). – intercursare (wieder und wieder in die Lücken laufen, v. Pers.). – Dazwischenlaufen, das, intercursus nur im Abl. (bes. das hindernde). – dazwischenlegen, interponeresich dazwischenl., se interponere (sowohl vermittelnd als hindernd, auch mit folg. quo minus u. Konj.). – intervenire (dazwischenkommen, -treten, sowohl vermittelnd als hindernd). – intercedere (dazwischentreten. vermittelnd) – obsistere (hindernd entgegentreten, auch mit folg. quo minus u. Konj.). – interpellare (störend dazwischentreten, dah. auch mit folg ne, quo minus u. bei vorherg. Negation m. folg. quin u. Konj.). – dazwischenliegen. imteriacēre. intercedere (dazwischentreten). – dazwischenliegend, interpositus; interiectus (z. B. interiecta inter Romam et Arpos loca). dazwischenpflanzen, interserere. dazwischenreden, unterbrechend, interloqui; interfari. – störend, interpellare. – protestierend, intercedere (bes. v. Volkstribunen). – Dazwischenreden, das unterbrechende, interlocutio; interfatio. – das störende, interpellatio. – das protestierende, intercessio (bes. der Volkstribunen). – dazwischeurei ten, interequitare (absol. od. zwischen etw., alqd). dazwischenrennen, s. dazwischenlaufen. – dazwischensäen, interserere. dazwischenscheinen, interlucere. dazwischenschieben, s. einfügen, einschalten. – dazwischensein, interesse. intercedere (dazwischentreten). – dazwischensetzen, interponere; intericere. – Ist es = einfügen, einschalten, s. d.

    deutsch-lateinisches > dazwischen

  • 119 erschweren

    erschweren, alqd difficile oder difficilius facere, jmdm. od. sich, alci od. sibi (schwierig, schwieriger machen; z.B. omnia nobis difficilia facimus). – alci alqd durius facere od. efficere (jmdm. etw. härter, mißlicher, schwerer machen, z.B. negotium). – alci alqd gravius facere (schwerer, drückender machen, z.B. sibi malum). – impedire alqd (etwas durch ein Hindernis beschwerlich machen, z.B. aditum), od. jmdm. etwas, alqm ad alqd faciendum (jmd. bei der Ausführung von etw. behindern, z.B. jmdm. die Flucht, alqm ad capiendam fugam, v. lebl. Subj.). – tardare alqd (durch herbeigeführte Verzögerung beschwerlich machen, z.B. ascensum hostium, von einem Hindernis), od. jmdm. etwas, alqm ad mit Akk. Gerund. (z.B. jmdm. die Verfolgung, alqm ad insequendum, von einem Sumpf).

    deutsch-lateinisches > erschweren

  • 120 vorziehen

    vorziehen, I) = hervorziehen, w. s. – II) vor einem Gegenstand ausdehnen, hinziehen: praeducere (vornher ziehen, graben etc., z.B. fossam). – praetendere, vor etwas, alci rei (vornherausspannen, z.B. plagas). – obducere, vor etwas, alci rei (gegen etwas hinziehen zur Verteidigung od. als Hindernis, z.B. fossam).obtendere, voretwas, alci rei od. ante alqd (gegen etwas hinspannen, um es zu bedecken etc., z.B. velum ante lectum). – obicere, obmoliri, vor etwas, alci rei (vor etwas hinbringen, machen, stellen, schieben etc., zur Verteidigung oder als Hindernis, z.B. propugnaculum). – III) höher schätzen: praeponere, anteponere, praeferre, anteferre alqm alci, alqd alci rei (im allg.). – alqm potissimum diligere (jmd. vornehmlich hochschätzen). – rem alqā re potiorem habere. mihi est res potior alqā re (eine Sache für vorzüglicher oder wichtiger halten, höher schätzen als etwas). – praeoptare alqd alci rei oder mit Infin. (lieber wünschen). – malle mit Infin. (lieber wollen, z.B. er zog es vor zu sterben, mori maluit).

    deutsch-lateinisches > vorziehen

См. также в других словарях:

  • Hindernis — Hindernis …   Deutsch Wörterbuch

  • Hindernis — ↑Barriere …   Das große Fremdwörterbuch

  • Hindernis — Blockade; Fallstrick; Hemmschuh; Hürde; Barriere; Behinderung; Hemmnis; Barrikade; Straßensperre * * * Hin|der|nis [ hɪndɐnɪs], das; ses, se: 1. hindernder Umstand …   Universal-Lexikon

  • Hindernis — Als Hindernis wird ein Erschwernis der Fortbewegung bezeichnet, insbesondere durch Eigenschaften des Geländes (z. B. Fluss, Steilhang, Bewuchs) als Sichthindernis, siehe Abschattung und Visur durch künstliche Einbauten ins Gelände in Form… …   Deutsch Wikipedia

  • Hindernis — Hịn·der·nis das; ses, se; 1 etwas, das einen Weg versperrt und das Weiterkommen schwer oder unmöglich macht ≈ Barriere <ein Hindernis aufbauen, errichten, umgehen, überwinden / nehmen, überspringen>: Das Pferd setzte mühelos über die… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Hindernis — 1. Beeinträchtigung, Behinderung, Erschwernis, Erschwerung, Handicap, Hemmnis, Hemmschuh, Hemmung, Hinderung, Hürde, Komplikation, Nachteil, Problem, Schwierigkeit, Verwehrung, Widerstand; (veraltet): Embarras; (Rechtsspr. veraltet): Impediment.… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Hindernis — das Hindernis, se (Mittelstufe) Umstand, der etw. hemmt oder verhindert Synonym: Behinderung Beispiel: Sie lässt sich nie von Hindernissen entmutigen. Kollokation: auf ein Hindernis stoßen …   Extremes Deutsch

  • Hindernis — hindern: Das altgerm. Verb mhd. hindern, ahd. hintarōn, niederl. hinderen, engl. to hinder, schwed. hindra ist von der unter ↑ hinter dargestellten Präposition abgeleitet und bedeutet eigentlich »zurückdrängen, zurückhalten«. Ähnliche Bildungen… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Hindernis — kliūtis statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. hindrance; obstacle vok. Hindernis, n rus. препятствие, n pranc. obstacle, m …   Fizikos terminų žodynas

  • Hindernis — kliūtis statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Dirbtinė arba natūrali užtvara, kliuvinys, kurį turi įveikti sportininkas: 1) specialūs barjerai, kuriuos turi peršokti bėgikas, bėgdamas trumpuosius (iki 400 m) ir vidutinius (3000 m)… …   Sporto terminų žodynas

  • Hindernis — kliūtis statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Veiksniai, verčiantys vienaip ar kitaip veikti ir ribojantys sportinio meistriškumo didėjimą, norimų rezultatų siekimą. Kliūtys gali būti ↑vidinės ir ↑išorinės. atitikmenys: angl.… …   Sporto terminų žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»