-
1 добих
got -
2 получен
got -
3 получих
got -
4 спечелих
got -
5 взех
got, took -
6 избавил се от нкг./нщ.
got rid of sb./sth. -
7 имам
1. (притежавам) have, have got; possess, own2. (страдам от) haveимам хрема кашлица и пр. have a cold/a cough, etc.3. (при определяне размери, възраст, време) be(приблизително) must be (about)стаята имаше 3 метра надлъж the room was three metres long, the room measured three metres in lengthмястото не беше голямо, да имаше 1 декара the plot was not large, one acre at the mostтя има най-малко 15 години she's fifty if she's a dayтя имаше най-много 15 години she was fifty at (the) most, she must have been about fifty at (the) most4. (смятам някого за някакъв) hold, regard, consider, look uponимам го за верен човек I hold him to be loyal, I regard him as trustworthy, I trust himимам го като свое дете I look upon him as my own child, he's like a child of my own5. (със същ.) have, beимам авторитет have authority, command respectимам вид на (с прил.) look, seem, look likeимам вина be guilty, be to blameимам вяра/доверие в have faith/confidence inимам грешка be wrong/mistaken, be in the wrongимам заседание/среща have a meeting/an appointmentимам добро/лошо мнение за вж. мнениеимам намерение intendимам нужда от need. be in need ofимам право be rightимам право на be entitled toимам пред вид вж. видимам работа с have business with, have to deal withимам сила/сили be strong/vigorous; have strengthимам страх от fear, be afraid ofимам на ума си have s.th. in o.'s mindимам много здраве вж. здравеколкото глас имам at the top of o.'s voice/lungsимам да вземам пари have some money comingда имаш да вземаш вж. взимамимам да давам oweимам да давам на Михаля вж. Михалимам се6. consider/regard o.s.тя се има за много (нещо) she thinks very highly of herself, разг. she thinks she's the cat's whiskers7. имам се с някого be friendly/pally with s.o* * *ѝмам,гл.1. ( притежавам) have, have got; possess, own; имате ли телевизор? да/не have you got a T.V. set? yes, we have (got one)/no, we haven’t (got one);2. ( страдам от) have;3. ( при определяне размери, възраст, време) be, ( приблизително) must be (about); стаята имаше 3 метра надлъж the room measured three metres in length; тя има най-малко 50 години she’s fifty if she’s a day; тя имаше най-много 50 години she was fifty at (the) most, she must have been about fifty at (the) most;4. ( смятам някого за някакъв) hold, regard, consider, look upon; \имам го за верен човек I hold him to be loyal, I regard him as trustworthy, I trust him;5. ( със същ.) have, be; имайте добрината да be so good/kind as to (c inf.); \имам авторитет have authority, command respect; \имам вид на (с прил.) look, seem, look like; \имам вина be guilty, be to blame; \имам грешка be wrong/mistaken, be in the wrong; \имам доблестта да be honest enough to (c inf.); \имам за цел my purpose is (да to c inf.); \имам намерение intend; \имам на ума си have s.th. in o.’s mind; \имам нужда от need, be in need of; \имам право be entitled to; \имам правомощия have jurisdiction; \имам страх от fear, be afraid of;\имам ce 1. consider/regard o.s.; тя се има за много (нещо) she thinks very highly of herself, разг. she thinks she’s the cat’s whiskers;2.: \имам ce c някого be friendly/pally with s.o., be on friendly terms with; • да имаш да вземаш I’m not taking any! nothing doing! no way! \имам да вземам пари have some money coming; \имам да вземам пари от него he owes me (some) money; \имам да давам owe; колкото глас \имам at the top of o.’s voice/lungs.——————и има̀мин м., има̀ми imaum, imam.* * *contain: I имам two apples in my hand. - Имам две ябълки в ръката си.; own; possess; hold: I имам him to be loyal. - Имам го за доверен човек.* * *1. (при определяне размери, възраст, време) be 2. (приблизително) must be (about) 3. (притежавам) have, have got;possess, own 4. (смятам някого за някакъв) hold, regard, consider, look upon 5. (страдам от) have 6. (със същ.) have, be 7. 1 ИМАМ се с някого be friendly/pally with s.o 8. 4 метра надлъж the room was three metres long, the room measured three metres in length 9. 5 декара the plot was not large: one acre at the most 10. 6 години she's fifty if she's a day 11. 7 години she was fifty at (the) most, she must have been about fifty at (the) most 12. consider/ regard o.s. 13. ИМАМ авторитет have authority, command respect 14. ИМАМ вид на (с прил.) look, seem, look like 15. ИМАМ вина be guilty, be to blame 16. ИМАМ вяра/доверие в have faith/confidence in 17. ИМАМ го за верен човек I hold him to be loyal, I regard him as trustworthy, I trust him 18. ИМАМ го като свое дете I look upon him as my own child, he's like a child of my own 19. ИМАМ грешка be wrong/mistaken, be in the wrong 20. ИМАМ да вземам пари have some money coming 21. ИМАМ да вземам пари от него he owes me (some) money 22. ИМАМ да давам owe 23. ИМАМ да давам на Михаля вж. Михал 24. ИМАМ доблестта да be honest enough to (c inf.), имайте добрината да be so good/ kind as to (c inf.) 25. ИМАМ добро/ лошо мнение за вж. мнение 26. ИМАМ за цел my purpose is (да to c inf.) 27. ИМАМ заседание/среща have a meeting/an appointment 28. ИМАМ много здраве вж. здраве 29. ИМАМ на ума си have s. th. in o.'s mind 30. ИМАМ намерение intend 31. ИМАМ нужда от need. be in need of 32. ИМАМ право be right 33. ИМАМ право на be entitled to 34. ИМАМ пред вид вж. вид 35. ИМАМ работа be busy;have (got) s.th. to do 36. ИМАМ работа с have business with, have to deal with 37. ИМАМ се 38. ИМАМ сила/сили be strong/ vigorous;have strength 39. ИМАМ страх от fear, be afraid of 40. ИМАМ хрема кашлица и пр. have a cold/a cough, etc. 41. да имаш да вземаш вж.. взимам 42. имате ли телевизор? - да/не have you got a T.V. set?- yes, we have (got one)/ no, we haven't (got one) 43. колкото глас ИМАМ at the top of o.'s voice/ lungs 44. мястото не беше голямо: да имаше 45. стаята имаше 46. тя има най-малко 47. тя имаше най-много 48. тя се има за много (нещо) she thinks very highly of herself, разг. she thinks she's the cat's whiskers -
8 у
предл.1. (място) atу дома съм be at home, be inу бабини at my grandmother'sу нас at our place(в нашата страна) in this/our country2. (посока) toела у нас come to our placeотивам си у дома go home3. (при хора) withгостувам у stay withкнигата е у него the book is with him, he has got the book(у себе си) on, aboutимаш ли пари у тебе? have you (got) any money about/with you?у кого е писалката ми? who has got my pen?4. (за качество) about, with, inима нещо странно у него there is s.th. strange about himтова е навик у него it's a habit with himу животните е различно it is different with/in animalsдве качества са особено подчертани у него two qualities are particularly pronounced in him5. (между) amongдумите му предизвикаха възмущение у публиката his words aroused indignation among the public, his words roused the public to indignation. у межд6. (недоволство и пр.) ugh7. (учудване) oh8. у-у boo* * *у,предл.1. ( място) at; \у дома съм be at home, be in; \у нас at our place;2. ( посока) to; ела \у нас come to our place; отивам си \у дома go home;3. ( при хора) with; гостувам \у stay with; (у себе си) on, about; имаш ли пари \у тебе? have you (got) any money about/with you?;4. (за качество) about, with, in; има нещо странно \у него there is s.th. strange about him;5. ( между) among; думите му предизвикаха възмущение \у публиката his words aroused indignation among the public, his words roused the public to indignation.——————междум.1. ( недоволство и пр.) ugh;2. ( учудване) oh;3.: \у-\у boo.* * *at: у home - у дома, у our place - у нас; in (за място); with: stay у my cousins - гостувам у братовчедите ми; about (за качество): There is something strange у him. - Има нещо странно у него.* * *1. (в нашата страна) in this/ our country 2. (за качество) about, with, in 3. (между) among 4. (недоволство и пр.) ugh 5. (посока) to 6. (при хора) with 7. (у себе си) on, about 8. (учудване) oh: 9. гостувам у stay with 10. две качества са особено подчертани у него two qualities are particularly pronounced in him 11. думите му предизвикаха възмущение у публиката his words aroused indignation among the public, his words roused the public to indignation. у межд. 12. ела у нас come to our place 13. има нещо странно у него there is s.th. strange about him 14. имаш ли пари у тебе? have you (got) any money about/with you? 15. книгата е у него the book is with him, he has got the book 16. отивам си у дома go home 17. предл. (място) at 18. това е навик у него it's a habit with him 19. у бабини at my grandmother's 20. у дома съм be at home, be in 21. у животните е различно it is different with/in animals 22. у кого е писалката ми? who has got my pen? 23. у нас at our place 24. у-у boo -
9 залавям
1. catch, take hold of, seize(пленник) take, capture(престъпник) catch, sl. nib(писмо) intercept; discoverзалавям за ръка catch/take by the handзалових го да краде I caught him stealing2. (започвам, захващам) start, take upзалавям търговия start a business, set up in businessзалавям работа get a jobне може да залови никаква работа he can't find a job; he can't stick to a jobзалавям лош път get into bad ways, go to the badзалавям сезалавям се за работа set to work, get down to work; address o.s. to the business in handзалавям се здраво за работа sit down to o.'s work, put o.'s hand to the work, put o.'s shoulder to the wheelзалавям се за безнадеждна работа try to wash a blackamoor/an Ethiopian whiteтова е задачата, с която трябва да се заловиш that's the task you've got to put your mind toда не си се залавял you shouldn't have taken it on, you shouldn't have let yourself in for it5. (заяждам се с) (try to) pick a quarrel with s.o.не се залавяй с него! steer clear of him! заловила се с едно момче she has got involved with a boy* * *зала̀вям,гл.1. catch, take hold of, seize; ( пленник) take, capture; ( престъпник) catch, grab; sl. nib, nab, collar; ( писмо) intercept; discover; \залавям за ръка catch/take by the hand; \залавям някого в лъжа catch s.o. (out) in lie; залових го да краде I caught him stealing;2. ( започвам, захващам) start, take up; \залавям лош път get into bad ways, go to the bad; \залавям търговия start a business, set up in business; не може да залови никаква работа he can’t find a job; he can’t stick to a job;\залавям се 1. clutch (за at), grip (за -), cling (to), catch hold of;2. ( започвам) set to/about (с ger.), get down to (с ger.), begin to (с inf.); turn to s.th.; (с ентусиазъм) fling o.s. (into s.th.); да не си се залавял you shouldn’t have taken it on, you shouldn’t have let yourself in for it; \залавям се веднага get off the mark; \залавям се за безнадеждна работа try to wash a blackamoor/an Ethiopian white; \залавям се здраво за работа sit down to o.’s plough, put o.’s hand to the work, put o.’s shoulder to the wheel, разг. put one’s hand to the plough; заловил съм се с be embarked on/upon; това е задачата, с която трябва да се заловиш that’s the task you’ve got to put your mind to;3. ( заяждам се с) (try to) pick a quarrel with s.o.; • заловила се с едно момче she has got involved with a boy; не се залавяй с него! steer clear of him!* * *catch: I caught him stealing. - Залових го да краде.; grab; lay hold of* * *1. (започвам) set to/about (c ger.), get down to (c ger.), begin to (c inf.);turn to s.th. 2. (започвам, захващам) start, take up 3. (заяждам се с) (try to) pick a quarrel with s. o. 4. (писмо) intercept;discover 5. (пленник) take, capture 6. (престъпник) catch, sl. nib 7. catch, take hold of, seize 8. clutch (за at), grip (за), cling (to), catch hold of 9. ЗАЛАВЯМ за ръка catch/take by the hand 10. ЗАЛАВЯМ лош път get into bad ways, go to the bad 11. ЗАЛАВЯМ някого в лъжа catch s. o. (out) in a lie 12. ЗАЛАВЯМ работа get a job 13. ЗАЛАВЯМ се 14. ЗАЛАВЯМ се за безнадеждна работа try to wash a blackamoor/an Ethiopian white 15. ЗАЛАВЯМ се за работа set to work, get down to work;address o. s. to the business in hand 16. ЗАЛАВЯМ се здраво за работа sit down to o.'s work, put o.'s hand to the work, put o.'s shoulder to the wheel 17. ЗАЛАВЯМ търговия start a business, set up in business 18. да не си се залавял you shouldn't have taken it on, you shouldn't have let yourself in for it 19. залових го да краде I caught him stealing 20. не може да залови никаква работа he can't find a job;he can't stick to a job 21. не се залавяй с него! steer clear of him! заловила се с едно момче she has got involved with a boy 22. това е задачата, с която трябва да се заловиш that's the task you've got to put your mind to -
10 липсвам
1. (отсъствувам) be missing/wanting(за човек) be absentедна овца липсва one sheep is missingедин гост липсва one of the guests is absentлипсва една страница there is a page missing2. (не достигам) lack, be lacking/wanting, be shortлипсват ни три лева we are three levs short3. липсва ми lack, be in want of, be lacking/wanting/deficient inлипсва ми смелост/ум be lacking/deficient in courage/intellectлипсват му пари he is short of moneyнещо му липсва it wants/lacks s.th., there is s.th. wrong with it, ( за човек-не е с ума си) he is not all there, he's got a kink in the brainнищо не липсва nothing is wantingкакво ти липсва? haven't you got all/everything you want?не му липсва ум he has sense enoughлипсват ми думи words fail meмалко нещо липсва, за да бъде това една хубава пиеса it has just missed being a good playмного ми липсваш I miss you a great dealсамо това липсваше! that's the last straw! that tops it! that crowns all! sl. with knobs onсамо това му липсваше, та взе, че се ожени he must needs go and get married* * *лѝпсвам,гл.2. (не достигам) lack, be lacking/wanting, be short; липсват ни три долара we are three dollars short;3. липсва ми lack, be in want of, be lacking/wanting/deficient in; какво ти липсва? haven’t you got all/everything you want? липсват ми думи words fail me; липсват му пари he is short of money; малко нещо липсва, за да бъде това една хубава пиеса it has just missed being a good play; много ми липсваш l miss you a great deal; не му липсва ум he has sense enough; нещо му липсва it wants/lacks s.th., there is s.th. wrong with it, (за човек — не е с ума си) he is not all there, he’s got a kink in the brain; • само това липсваше! that’s the last straw! that tops it! that crowns all! sl. with knobs on.* * *fail; to be missing: I липсвам you. - Липсваш ми.; want; lack* * *1. (за човек) be absent 2. (не достигам) lack, be lacking/wanting, be short 3. (отсъствувам) be missing/wanting 4. един гост липсва one of the guests is absent 5. една овца липсва one sheep is missing 6. какво ти липсва? haven't you got all/everything you want? 7. липсва една страница there is a page missing 8. липсва ми lack, be in want of, be lacking/wanting/deficient in 9. липсва ми смелост/ум be lacking/deficient in courage/intellect 10. липсват ми думи words fail me 11. липсват му пари he is short of money 12. липсват ни три лева we are three levs short 13. малко нещо липсва, за да бъде това една хубава пиеса it has just missed being a good play 14. много ми липсваш I miss you a great deal 15. не му липсва ум he has sense enough 16. нещо му липсва it wants/lacks s.th., there is s.th. wrong with it, (за човек- не е с ума си) he is not all there, he's got a kink in the brain 17. нищо не липсва nothing is wanting 18. само това липсваше! that's the last straw! that tops it! that crowns all! sl. with knobs on 19. само това му липсваше, та взе, че се ожени he must needs go and get married -
11 никакъв
no(след гл. в полож. форма) no(след гл. в отриц, форма) any(без същ.) noneИмаш ли някакви нови книги? Нямам (никакви) Have you got any new books? No, I haven't got any... No, I've got noneв никакъв случай by no meansникакъв човек не се виждаше no one was seen, not a single man was seenникакъв те няма/ никакъв не се мяркаш you're quite a stranger, there's no sign of you, there's been no sign of youняма никакво съмнение there is no doubt whateverникаква видимост no visibility, vision nilшегата не произведе никакъв ефект the Joke fell flatникакви хитрувания! none of your tricks!* * *нѝкакъв,отриц. мест., -ва, -во, -ви no; ( след гл. в полож. форма) no; ( след гл. в отриц. форма) any; ( без същ.) none; в \никакъвъв случай by no means; \никакъвва видимост no visibility, vision nil; \никакъвви хитрувания! none of your trick! \никакъвъв те няма/\никакъвъв не се мяркаш you’re quite a stranger, there’s no sign of you, there’s been no sign of you; \никакъвъв човек не се виждаше no one was seen, not a single man was seen; няма \никакъвво съмнение there is no doubt whatever; по \никакъвъв начин by no means; in no wise.* * *any: I see никакъв bus. - Не виждам никакъв автобус.; none* * *1. (без същ.) none 2. (след гл. в отриц, форма) any 3. (след гл. в полож. форма) no 4. no 5. Имаш ли някакви нови книги ? Нямам (никакви) Have you got any new books?No, I haven't got any... No, I've got none 6. НИКАКЪВ самолет не се виждаше no plane was (to be) seen 7. НИКАКЪВ те няма/НИКАКЪВ не се мяркаш you're quite a stranger, there's no sign of you, there's been no sign of you 8. НИКАКЪВ човек не се виждаше no one was seen, not a single man was seen 9. в НИКАКЪВ случай by no means 10. не виждам НИКАКЪВ самолет I see no plane, I don't see any plane 11. никаква видимост no visibility, vision nil 12. никакви хитрувания! none of your tricks! 13. няма никакво съмнение there is no doubt whatever 14. по НИКАКЪВ начин by no means;in no wise 15. той не е НИКАКЪВ гений he is no genius 16. шегата не произведе НИКАКЪВ ефект the Joke fell flat -
12 никъде
nowhere, not anywhere(не ни бива) we're no good for anythingс тези деца за никъде не сме we're tied down by these childrenникъде другаде nowhere else* * *нѝкъде,отриц. нареч. nowhere, not anywhere; до \никъде не я докарахме we got stuck in the middle, we are nowhere; за \никъде не сме we are stuck; what can we do? (не ни бива) we’re no good for anything; няма го \никъде he is nowhere to be found, he is not to be found anywhere; с тези деца за \никъде не сме we’re tied down by these children; с това до \никъде не стигнах that got me nowhere.* * *anywhere: I'm not going никъде. - Не отивам никъде.; nowhere* * *1. (не ни бива) we're no good for anything 2. nowhere, not anywhere 3. НИКЪДЕ другаде nowhere else 4. до НИКЪДЕ не я докарахме we got stuck in the middle, we are nowhere 5. за НИКЪДЕ не сме we are stuck;what can we do? 6. няма го НИКЪДЕ he is nowhere to be found, he is not to be found anywhere 7. с тези деца за НИКЪДЕ не сме we're tied down by these children 8. с това до НИКЪДЕ не стигнах that got me nowhere -
13 око
eyeза непривикнало око to an untrained/uneducated eyeчовешко око ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s bellyоко за око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measureимам вярно око have a good/straight eyeопределям на око estimate by sightгледам с добро око на look favourably/kindly/approvingly on, favourгледан съм с добро око от stand well withгледам с недобро/лошо око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance atхвърлям едно око на take a look at; give an eye toхвърлил съм око на be keen onне му мига окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheekhe makes no bones (about с ger.)без да ми мигне окото without batting an eyelid; without turning a hair(без да се поколебая) in cold bloodбез да ми трепне окото without as much as the quiver of an eyelidоко да види seeing is believingоко то ми е все на keep o.'s eye onоко то ми е на голямо fly at high gameне ми хваща окото it doesn't appeal to me; I don't like itуплаши ми се око то I was scared stiff; it made me sit upоко да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang himочи с очи face to faceна четири очи in private, alone вж. четириразговор на четири очи a confidential/private talkпред очите на before/under the eyes ofпред самите очи на in the plain sight ofпред очите на всички in plain sight of everybodyс някаква цел пред очи with an end in viewгледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes; look s.o. in the face/straight in the eyeне смея да го погледна в очите I dare not look him in the faceнямам очи да I have not the face toгледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the faceне мога да си откъсна очите от I can't take my eyes offне изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.'s eyes glued onимам очи и мога да виждам use o.'s eyesвиждам с очите си see with o.'s eyesвдигам очи look up, raise/lift o.'s eyesвдигам очи към небето throw up o.'s eyesдавам знак с очи wink (на at)вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlesslyлежа по очи lie face down, lie proneпадам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/noseотварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to)отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled; watch o.'s step, be on the look outотварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about oneс такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like thatотварят ми се очите see the light; the scales drop from o.'s eyes, be undeceivedтова ми отвори очите it was an eye-openerотваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leapочите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleepгледам с други очи на look with another eye onуморявам очите weary the eyeразвалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesightвадя си очите прен. pore o.'s eyes out, вж.вадяще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose* * *око̀,ср., очѝ eye; • без да ми мигне \окото without batting an eyelid; without turning a hair; ( без да се поколебая) in cold blood; без да ми трепне \окото without as much as the quiver of an eyelid; в моите очи to my eye, in my opinion; вадя си очите прен. pore o.’s eyes out, I am at loggerheads, I am lead a cat-and-dog life; вдигам очи look up, raise/lift o.’s eyes; вдигам очи към небето throw up o.’s eyes; вървя, накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlessly; гледам някого в очите look in(to) s.o.’s eyes; look s.o. in the face/straight in the eye; гледам под \око scowl (at), glance under o.’s eyelids (at); гледам право в очите meet s.o.’s eye, look at s.o. full in the face; гледам с добро \око на look favourably/kindly/approvingly on, favour; гледам с други очи на look with another eye on; гледам с недобро/лошо \око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance at, take a dim view of; гледан съм с добро \око от stand well with; далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind; за непривикнало \око to an untrained/uneducated eye; за очи for appearance’s sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewash; за черните очи на for love, for s.o.’s (sweet) sake, for s.o.’s fair eyes; замазвам очите на, хвърлям прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.’s eyes, blear the eyes of; затварям си очите пред прен. turn a blind eye to; издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.’s estimation/esteem; имам вярно \око have a good/straight eye; имам очи и мога да виждам use o.’s eyes; лежа по очи lie face down, lie prone; махай се от очите ми! out of my sight! меря на \око measure by eye; на \око approximately; на четири очи in private, alone, tête-à-tête, confidentially; набито \око a practised/trained eye; не изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.’s eyes glued on; не ми хваща \окото it doesn’t appeal to me; I don’t like it; не мога да си откъсна очите от I can’t take my eyes off; не му мига \окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheek; he makes no bones (about с ger.); нямам очи да I have not the face to; \око да види seeing is believing; \око да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him; \око за \око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measure; \окото ми е все на keep o.’s eye on; \окото ми е на голямо fly at high game; определям на \око estimate by sight; отваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leap; отварям очите на прен. open s.o.’s eyes, alert, be an eye opener (за to); отварям си очите keep o.’s eyes open/skinned/peeled; watch o.’s step, be on the look out; отварям си очите на четири keep o.’s weather eye open, have all o.’s eyes about one; отварят ми се очите see the light; the scales drop from o.’s eyes, be undeceived; очи в очи face to face; очите ми се затварят ( много ми се спи) be ready to drop with sleep; падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.’s face/nose; посиняло \око a black eye; правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with); пред очите на всички in plain sight of everybody; развалям си очите spoil o.’s eyes, ruin o.’s eyesight; с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth; с някаква цел пред очи with an end in view; с отворени очи fully conscious/aware; с просто \око with the naked/unaided eye; с такъв човек трябва да си отваряш очите you can’t be too careful with a man like that; скрит от очите на хората hidden from sight; със сведени очи with downcast eyes; това ми отвори очите it was an eye-opener; уплаши ми се \окото I was scared stiff; it made me sit up; хвърлил съм \око на be keen on, ( нещо чуждо) have designs on; хвърлям едно \око на take a look at; give an eye to; хвърлям \око на set o.’s heart/mind on, (с цел женитба за жена) set o.’s cap at/амер. for; човешко \око ненаситно o.’s eyes are bigger than o.’s belly; ще ти извади очите it stares you in the face, it is under your very nose.* * *eye: practised око - набито око, measure by око - измервам на око; orb (поет.)* * *1. (без да се поколебая) in cold blood 2. eye 3. he makes no bones (about с ger.) 4. ОКo да види seeing is believing 5. ОКo да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him 6. ОКo за ОКo, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth;give/return like for like;measure for measure 7. ОКo то ми е все на keep o.'s eye on 8. ОКo то ми е на голямо fly at high game 9. без да ми мигне ОКoто without batting an eyelid;without turning a hair 10. без да ми трепне ОКoто without as much as the quiver of an eyelid 11. вадя си очите прен, pore o.'s eyes out, вж.вадя 12. вдигам очи look up, raise/lift o.'s eyes 13. вдигам очи към небето throw up o.'s eyes 14. виждам с очите си see with o.'s eyes 15. вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random;wander aimlessly 16. гледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes;look s.o. in the face/straight in the eye 17. гледам под ОКo scowl (at), glance under o.s eyelids (at) 18. гледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the face 19. гледам с добро ОКo на look favourably/kindly/approvingly on, favour 20. гледам с недобро/лошо ОКo на look unfavourably/ disapprovingly on;frown on, look askance at 21. гледан съм с добро ОКo от stand well with 22. давам знак с очи wink (на at) 23. за непривикнало ОКo to an untrained/uneducated eye 24. замазвам очите 25. имам вярно ОКo have a good/straight eye 26. имам очи и мога да виждам use o.'s eyes 27. лежа по очи lie face down, lie prone 28. меря на ОКo measure by eye 29. на ОКo approximately 30. на четири очи in private, alone вж. четири 31. набито ОКo a practised/trained eye 32. не изпускам от очи keep in sight;not lose sight of, keep o.'s eyes glued on 33. не ми хваща ОКoто it doesn't appeal to me;I don't like it 34. не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off 35. не му мига ОКoто he has got some/a nerve;he has got the nerve (to);he has plenty of cheek 36. не смея да го погледна в очите I dare not look him in the face 37. нямам очи да I have not the face to 38. определям на ОКo estimate by sight 39. отваряй си очите! watch out! разг. watch it;look before you leap 40. отварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to) 41. отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled;watch o.'s step, be on the look out 42. отварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about one 43. отварят ми се очите see the light;the scales drop from o.'s eyes, be undeceived 44. очи с очи face to face 45. очите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleep: гледам с други очи на look with another eye on 46. падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/nose 47. посиняло ОКo a black eye 48. пред очите на before/under the eyes of 49. пред очите на всички in plain sight of everybody 50. пред самите очи на in the plain sight of 51. развалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesight 52. разговор на четири очи a confidential/private talk 53. с някаква цел пред очи with an end in view 54. с просто ОКo with the naked/unaided eye 55. с такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like that 56. това ми отвори очите it was an eye-opener 57. уморявам очите weary the eye 58. уплаши ми се ОКo то I was scared stiff;it made me sit up 59. хваща ми ОКoто I like it, I like the looks of it 60. хвърлил съм ОКo на be keen on 61. хвърлям ОКo на set o.'s heart/mind on, (с цел за женитба-за жена) set o.'s cap at/aм. for 62. хвърлям едно ОКo на take a look at;give an eye to 63. човешко ОКo ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s belly 64. ще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose -
14 привиквам
1. привикам2. cry out, utter a cry3. (повиквам) call4. привикна get accustomed/used (на to. да to с ger.)get into the habit/way (of с ger.)той вече е привикнал към пушене he has already got accustomed to smoking, he has got used to smoking, he has got into the habit of smoking* * *привѝквам,гл. ( повиквам) call.——————гл. get accustomed/used (на to, да to c ger.); get into the habit/way (of c ger.); habituate (o.s. to).* * *get used to: He will привиквам the noise. - Той ще привикне с шума.; acclimatize: The boy soon became привиквамed to hard work. - Момчето скоро привикна с тежката работа.; addict; adjust; familiarize; inure{i`nyux}; (повиквам): call; summon* * *1. (повиквам) call 2. 1, привикам 3. 4, привикна get accustomed/used (на to. да to с ger.) 4. cry out, utter a cry 5. get into the habit/way (of с ger.) 6. той вече е привикнал към пушене he has already got accustomed to smoking, he has got used to smoking, he has got into the habit of smoking -
15 светъл
1. light(ярък) bright(който излъчва светлина) luminous(осветен) lighted, litсветъл ден a bright dayсветъл лъч a ray of light, ( на прожектор) a beam of lightсветъл прозорец a lighted windowсветла вечер/нощ/стая a light evening/night/roomсветли петна bright spots2. (за цвят) light, paleсветла коса light hairсветла кожа fair skin, a fair complexionсветла бира pale beerсветла рокля a light-coloured dressсветъл шрифт печ. light-face, light-faced type3. прен. (радостен, тържествен) bright, glorious, great(благороден) nobleсветъл ден/празник a great dayсветло бъдеще a bright futureсветли перспективи bright prospectsсветла мисъл a bright ideaсветъл образ, светла личност a noble figure/personalityсветли дела glorious deedsсветла памет sacred memory4. същ. light; daylightна светло in the lightпо светло in the day timeстигнахме по светло we got there before (it got) darkсветла неделя църк. Easter week* * *свѐтъл,прил., -ла, -ло, -ли 1. light; ( ярък) bright; ( който излъчва светлина) luminous; ( осветен) lighted, lit; \светълла вечер/нощ/стая a light evening/night/room; \светълли петна bright spots; \светълъл ден a bright day; \светълъл лъч a ray of light, (на прожектор) a beam of light; \светълъл прозорец a lighted window;2. (за цвят) light, pale; \светълла бира pale beer; \светълла кожа fair skin, a fair complexion; \светълла коса light hair; \светълла рокля a light-coloured dress; \светълъл шрифт полигр. light-face, light-faced type;3. прен. ( радостен, тържествен) bright, glorious, great; ( благороден) noble; \светълла памет sacred memory; \светълли перспективи bright prospects; \светълъл ден/празник a great day; \светълъл образ, \светълла личност a noble figure/personality;4. като същ. ср. light; daylight; на \светълло in the light; по \светълло in the daytime; стигнахме по \светълло we got there before (it got) dark; • \светълла неделя църк. Easter week; Eastertide; \светълъл понеделник църк. Easter Monday.* * *light (и същ.): Let me see you in the светъл. - Чакай да те погледна на светло., светъл colors - светли цветове; lighted (осветен); bright: светъл prospects - светли перспективи; cheerful ; fair {fer}: светъл woman - светла жена, светъл skin - светла кожа; lucent ; pale {peil}; vivid* * *1. (благороден) noble 2. (за цвят) light, pale 3. (който излъчва светлина) luminous 4. (осветен) lighted, lit 5. (ярък) bright 6. light 7. СВЕТЪЛ ден a bright day 8. СВЕТЪЛ ден/празник a great day 9. СВЕТЪЛ лъч a ray of light, (на прожектор) a beam of light 10. СВЕТЪЛ образ, светла личност а noble figure/personality 11. СВЕТЪЛ прозорец a lighted window 12. СВЕТЪЛ шрифт печ. light-face, light-faced type 13. на светло in the light 14. пo светло in the day time 15. прен. (радостен, тържествен) bright, glorious, great 16. светла бира pale beer 17. светла вечер/нощ/ стая a light evening/night/room 18. светла кожа fair skin, a fair complexion 19. светла коса light hair 20. светла мисъл a bright idea 21. светла неделя църк. Easter week 22. светла памет sacred memory 23. светла рокля a light-coloured dress 24. светли дела glorious deeds 25. светли перспективи bright prospects 26. светли петна bright spots 27. светло бъдеще a bright future 28. стигнахме по светло we got there before (it got) dark 29. същ. light;daylight -
16 схващам
understand, grasp, comprehend. perceive, take in; get (s.th.) right(смисъл) catch(намек) takeсхващам бързо/бавно be quick/slow to grasp; be quick/slow in/on the uptakeсхващам значението catch the meaning/pointне мога да схвана мисълта ви I don't follow youне мога да го схвана it is beyond me; it is above my headсхващам неправилно misunderstand, misapprehendкак схващаш това? what do you make of it?схващам ce1. get/feel stiff; be benumbed, become torpid; have cramp; be paralysed, be seized by paralysisсхвана ми се кракът I've got cramp in my leg; my leg has gone to sleep2. (за глас) get hoarseсхвана му се гласът he lost his voice/speech, he got hoarse* * *схва̀щам,гл. understand, grasp, comprehend, perceive, take in; get (s.th.) right; ( смисъл) catch; разг. cotton on; ( намек) take; не \схващам същността на въпроса miss the point; \схващам бързо/бавно be quick/slow to grasp; be quick/slow in/on the uptake; \схващам в основни линии catch/get the drift of (s.th.); \схващам значението catch the meaning/point; \схващам неправилно misunderstand, misapprehend;\схващам се get/feel stiff; be benumbed, become torpid; have cramp; be paralysed, be seized by paralysis; схвана ми се кракът I’ve got cramp in my leg; my leg has gone to sleep.* * *understand ; make out {meik aut}: I cannot make it out - не мога да схвана; apprehend: схващам the point - схващам значението; comprehend; follow {`folxu}; grasp ; misconceive (погрешно); note ; perceive ; (се): get stiff: My neck got stiff. - Схвана ми се врата.; be benumbed ; be paralyzed* * *1. (за глас) get hoarse 2. (намек) take 3. (смисъл) catch 4. understand, grasp, comprehend. perceive, take in;get (s.th.) right 5. || СХВАЩАМ ce get/feel stiff;be benumbed, become torpid;have cramp;be paralysed, be seized by paralysis 6. СХВАЩАМ бързо/бавно be quick/slow to grasp;be quick/slow in/on the uptake 7. СХВАЩАМ значението catch the meаning/point 8. СХВАЩАМ неправилно misunderstand, misapprehend 9. как схващаш това? what do you make of it? 10. не СХВАЩАМ същността на въпроса miss the point 11. не мога да го схвана it is beyond me;it is above my head 12. не мога да схвана мисълта ви I don't follow you 13. схвана ми се кракът I've got cramp in my leg;my leg has gone to sleep 14. схвана му се гласът he lost his voice/speech, he got hoarse. -
17 глава
1. headс вдигната/наведена глава head up/downс главата напред head foremost/firstс главата надолу head downwardsпрен. wrong side up; upside down(за коне при състезание) nip and tuckне мога да си вдигна главата от работа have o.'s hands full, be up to the ears in workвино, което се качва в главата a heady wine, wine that goes/gets to o.'s head2. (ум) mind, brainsтой е умна глава he has a good head on his shoulders; his head is screwed on the right way3. (отделен човек, животно) headдвадесет глави добитък twenty head of cattle4. (вожд) headглава на семейство head of a family; wage-earner5.( разширена част на зеленчук и пр.) headглава на гвоздей nail-headглава зеле a head of cabbageглава на карфица pinheadглава лук an onionглава на мак a poppy headглава чесън a bulb of garlic6. (на книга и пр.) chapterглавапърва chapter one7. (на машина, уред) head-stock(упорит човек) a pig-headed fellowдебела му е главата (тъп е) he's a numskull/a bonehead/a blockheadгоре главата cheer up! глави надясно! воен. eyes right! от глава до пети from head/crown to foot, from top to toe, to o.'s finger endsидва ми до главата s.th. befalls meда ми е мирна главата to be on the safe sideне ми носи главата бира I can't drink beer, beer doesn't agree with meблъскам си главата вж. блъскамдокарвам на главата на bring s.th. about s.o.'s earsзавъртявам главата на turn s.o.'s headизбивам от главата на get/knock out of s.o.'s headизлизам на глава с cope with, get the better of, hold o.'s own againstкачвам се на главата на някого wind s.o. round o.'s (little) finger; get out of handдецата са и се качили на главата her children have got out of handтя му се е качила на главата she's got him right under her thumbмахвам нещо от главата си get s.th. off o.'s hands; get rid of s.th.махай се от главата ми off with you; hop itминава ми нещо през главата suffelнадигам глава rear o.'s head, take the bit in/between o.'s teeth, kick over the traces, become restiveнадминавам с една глава stand one head aboveсчупвам си главата break o.'s neckтъркам сол на главата на give s.o.'s head a washing; give s.o. a dressing down; haul/call over the coalsхващам се за главата be flabbergasted, be at o.'s wits end, be struck dumbзоол. death's head moth8. нар. глава бледен deadly pale, with a deathly pale face* * *глава̀,ж., -ѝ 1. head; sl. bonce; боли ме \главаа have a headache; \главаа до \главаа спорт. neck and neck; (за коне при състезание) nip and tuck; не мога да си вдигна \главаата от работа have o.’s hands full, be up to the ears in work; с вдигната/наведена \главаа head up/down; с \главаата напред head foremost/first; с \главаата надолу head downwards; прен. wrong side up; upside down; с гола \главаа bareheaded;2. (ум) mind, brains; той е умна \главаа he has a good head on his shoulders; his head is screwed on the right way; умна \главаа a brainy fellow;3. ( отделен човек, животно) head; двадесет \главаи добитък twenty head of cattle; доход на \главаа income per capita/head; на \главаа a piece, per head, per capita; на \главаа от населението per capita of the population;4. ( вожд) head; \главаа на семейство head of a family; wage-earner; държавен \главаа head of state;5. ( разширена част на зеленчук и пр.) head; \главаа лук an onion; \главаа на гвоздей nail-head; \главаа на карфица pinhead; \главаа чесън a bulb of garlic;6. (на книга и пр.) chapter;8. (на магнетофон) head; записваща \главаа record(ing) head; изтриваща \главаа erase/erasing head; • блъскам си \главаата beat/busy o.’s brains (about, with); вдигам на \главаата си, обръщам с \главаата надолу set in an uproar, turn topsy-turvy/upside down; \главаата си режа, отрязвам \главаата си I’ll forfeit my head, I bet you anything (че that); \главаи надясно! воен. eyes right! горе \главаата cheer up!, keep your chin up! да ми е мирна \главаата to be on the safe side; дебела \главаа thick skull; ( упорит човек) pig-headed fellow; дебела му е \главаата ( тъп е) he’s a numskull/a bonehead/a blockhead; докарвам на \главаата на bring s.th. about s.o.’s ears; едно за \главаата, друго за краката pell-mell, helter-skelter; all at sixes and sevens; завъртам \главаата на turn s.o.’s head; идва ми до \главаата s.th. befalls me; избивам от \главаата на get/knock out of s.o.’s head; излизам на \главаа с cope with, get the better of, hold o.’s own against; имала \главаа да пати it had to be just my luck; I was born for trouble; качвам се на \главаата на някого wind s.o. round o.’s (little) finger; get out of hand; луда \главаа hothead, madcap, blockhead; (за момиче) fizgig; лукова \главаа прен. nobody, nonentity; махай се от \главаата ми off with you; hop it; махам нещо от \главаата си get s.th. off o.’s hands; get rid of s.th.; минава ми нещо през \главаата suffer; набивам в \главаата на drive/hammer/knock into s.o.’s head, drive home to s.o.; надигам \главаа rear o.’s head, take the bit in/between o.’s teeth, kick over the traces, become restive; надминавам с една \главаа stand one head above; на своя \главаа on o.’s own account/responsibility, on o.’s own head, off o.’s own bat; не можеш да излезеш на \главаа с него there is no reasoning with him; не си блъскай \главаата с това don’t trouble your head about that; от \главаа до пети from head/crown to foot, from top to toe, to o.’s finger ends; cap-a-pie; от много \главаа не боли store is no sore; отрязал е \главаата на баща си разг. he’s a chip off the old block; празна \главаа empty pate; слагам \главаата си в торбата take o.’s life in o.’s hands; стоя над \главаата на breathe down s.o.’s neck; стоя цяла \главаа над другите stand head and shoulders above the rest; счупвам \главаата си break o.’s neck; търкам сол на \главаата на give s.o.’s head a washing; give s.o. a dressing down; haul/call s.o. over the coals; тя се е качила на \главаата му she’s got him right under her thumb; удар/удрям с \главаа head-butt; хващам се за \главаата be flabbergasted, be at o.’s wits end, be struck dumb; ще хвърчат \главаи heads will roll.* * *master (на колеж); (на семейство) - master; chapter (на книга); head: My глава aches. - Главата ме боли.* * *1. ( разширена част на зеленчук и пр.) head 2. (вожд) head 3. (за коне при състезание) nip and tuck 4. (на книга и пр.) chapter 5. (на машина, уред) head-stock 6. (отделен човек, животно) head 7. (ум) mind, brains 8. (упорит човек) a pig-headed fellow 9. head 10. ГЛАВА до ГЛАВА сn. neck and neck 11. ГЛАВА зеле a head of cabbage 12. ГЛАВА лук an onion 13. ГЛАВА на гвоздей nail-head 14. ГЛАВА на карфица pinhead 15. ГЛАВА на мак a poppy head 16. ГЛАВА на семейство head of a family;wage-earner 17. ГЛАВА чесън a bulb of garlic 18. ГЛАВАпърва chapter one 19. ГЛАВАта си режа, отрязвам си ГЛАВАта I'll forfeit my head, I bet you anything (че that) 20. блъскам си ГЛАВАта вж. блъскам: вдигам на ГЛАВАта си, обръщам с ГЛАВА та надолу set in an uproar, turn topsy turvy/upside down 21. боли ме ГЛАВА have a headache 22. вино, което се качва в ГЛАВАта a heady wine, wine that goes/gets to o.'s head 23. горе ГЛАВАта cheer up! глави надясно! воен. eyes right! отГЛАВА до пети from head/crown to foot, from top to toe, to o.'s finger ends 24. да ми е мирна ГЛАВАта to be on the safe side 25. двадесет глави добитък twenty head of cattle 26. дебела ГЛАВА a thick skull 27. дебела му е ГЛАВАта (тъп е) he's a numskull/a bonehead/ a blockhead 28. децата са и се качили на ГЛАВАта her children have got out of hand 29. докарвам на ГЛАВАта на bring s. th. about s. o.'s ears 30. доход на ГЛАВА income per capita/head 31. държавен ГЛАВА head of state 32. едно за ГЛАВАта, друго за краката pell-mell, helter-skelter;all at si\\es and sevens 33. за ГЛАВАта му ще е he'll cut his own throat 34. завъртявам ГЛАВАта на turn s.o.'s head 35. зоол. death's head moth 36. идва ми до ГЛАВАта s. th. befalls me 37. избивам от ГЛАВАта на get/knock out of s. o.'s head 38. излизам на ГЛАВА с cope with, get the better of, hold o.'s own against 39. имала ГЛАВА да пати it had to be just my luck;I was born for trouble 40. имам ГЛАВА вид look like death 41. качвам се на ГЛАВАта на някого wind s. o. round o.'s (little) finger;get out of hand 42. луда ГЛАВА а hothead, a madcap, a blockhead 43. лукова ГЛАВА прен. a nobody, a nonentity 44. махай се от ГЛАВАта ми off with you;hop it 45. махвам нещо от ГЛАВАта си get s. th. off o.'s hands;get rid of s.th. 46. минава ми нещо през ГЛАВАта suffel 47. на ГЛАВА a piece, per head, per capita 48. на ГЛАВА от населението per capita of the population 49. на своя ГЛАВА on o.'s own account/responsibility, on o.'s own head, off o.'s own bat 50. набивам в ГЛАВАта, напълням ГЛАВАта на drive/hammer/knock into s. o.'s head, drive home to s.o. 51. надигам ГЛАВА rear o.'s head, take the bit in/between o.'s teeth, kick over the traces, become restive 52. надминавам с една ГЛАВА stand one head above 53. нар.: ГЛАВА бледен deadly pale, with a deathly pale face 54. не ми носи ГЛАВАта бира I can't drink beer, beer doesn't agree with me 55. не мога да си вдигна ГЛАВАта от работа have o.'s hands full, be up to the ears in work 56. нямам ГЛАВА за (математика, езици и пр.) have no head for 57. празна ГЛАВА an empty pate 58. прен. wrong side up;upside down 59. с ГЛАВАта надолу head downwards 60. с ГЛАВАта напред head foremost/first 61. с вдигната/наведена ГЛАВА head up/down 62. с гола ГЛАВА bare-headed 63. сече му ГЛАВАта he has a fine brain, he is sharp-witted 64. слагам си ГЛАВАта в торбата take o.'s life in o.'s hands 65. спя ГЛАВА сън sleep like a log 66. стой над ГЛАВАта на breathe down s. o.'s neck 67. счупвам си ГЛАВАта break o.'s neck 68. той е умна ГЛАВА he has a good head on his shoulders;his head is screwed on the right way 69. търкам сол на ГЛАВАта на give s. o.'s head a washing;give s. o. a dressing down;haul/call over the coals 70. тя му се е качила на ГЛАВАта she's got him right under her thumb 71. умна ГЛАВА a brainy fellow 72. хващам се за ГЛАВАта be flabbergasted, be at o.'s wits end, be struck dumb: стоя цяла ГЛАВА над другите stand head and shoulders above the. rest. -
18 забърквам
1. (смесвам) mix, stir(при броене) put out of count(смайвам) confuse, baffle, perplex, mystifyтой забърка цялата каша he started the whole troubleтой забърка работата he muddled things (up), he made a muddle of thingsтова му забърка главата that turned his head/brain3. (замесвам в нещо) involve, get (s.o.) involved, implicate/mix up (s.o.) (в in)забъркаха го в една неприятна история he got involved in an unpleasant affair/business4. (започвам да тършувам) begin to search/rummageтой забърка в джобовете си he dug into/searched his pocketsзабърквам ce5. (обърквам се) get mixed up/muddled up/confused, flounder6. (замесвам ce) get involved/entangled (в in)забърквам се в каша get into a muddleтой се забърка в ужасна каша he got himself into a nasty mess* * *забъ̀рквам,гл.1. ( смесвам) mix, stir;2. ( объркам) confuse, muddle (up), mix up, mull, bungle, embroil; разг. muff, амер. sl. ball up; ( смайвам) confuse, baffle, perplex, mystify; ( при броене) put out of count;3. ( създавам) cook up, hash up, hammer out; confect; \забърквам (някаква) каша muddle (things) up, make a hash/mess/muddle (of things, of s.th.); това му забърка главата that turned his head/brain; той забърка цялата каша he started the whole trouble;5. ( започвам да тършувам) begin to search/rummage; той забърка в джобовете си he dug into/searched his pockets;\забърквам се 1. ( обърквам се) get mixed up/muddled up/confused, flounder;2. ( замесвам се) get involved/entangled (в in); \забърквам се в каша get into a muddle.* * *mucker; abash{x`bES}; embroil; entangle; muddle{mXdl}: He забърквамd things up. - Той забърка работата.; involve (замесвам се): He got забърквамd in an unpleasant affair. - Забъркаха го в една неприятна история.; snafu* * *1. (замесвам ce) get involved/entangled (в in) 2. (замесвам в нещо) involve, get (s.o.) involved, implicate/mix up (s.o.) (в in) 3. (започвам да тършувам) begin to search/rummage 4. (обърквам се) get mixed up/muddled up/confused, flounder 5. (обърквам) confuse, muddle (up), mix up, mull, bungle, разг. muff, ам. sl. ball up 6. (при броене) put out of count 7. (смайвам) confuse, baffle, perplex, mystify 8. (смесвам) mix, stir 9. ЗАБЪРКВАМ (някаква) каша muddle (things) up, make a hash/mess/muddle (of things, of s.th.) 10. ЗАБЪРКВАМ ce 11. ЗАБЪРКВАМ се в каша get into a muddle 12. забъркаха го в една неприятна история he got involved in an unpleasant affair/business 13. това му забърка главата that turned his head/brain 14. той забърка в джобовете си he dug into/searched his pockets 15. той забърка работата he muddled things (up), he made a muddle of things 16. той забърка цялата каша he started the whole trouble 17. той се забърка в ужасна каша he got himself into a nasty mess -
19 закачам
(по-здраво, за постоянно) fix (to)(обявление и пр.) put/stick up(прикачвам) hook, hitch, attach (за to, onto)2. (засягам при движение) catch (на, в on)дрехата й се закачи на гвоздея (скъса се) the nail caught her dress, her dress got caught on the nail, she caught her dress on the nail(засягам леко) graze, brush (against/by/past)(дразня, безпокоя) pester, bother, molestникой не смее да го закачи nobody dares touch himне ме закачай! leave me alone! днес не ме закачайте за нищо don't bother me about anything todayзакачам малко от have/see/get a part/share ofи аз закачих от печалбата I got a part of the profit tooзакачам ce4. get caught (на on)5. (задявам се) banter, joke, tease, jest (with)той много обича да се закача he's a great tease* * *зака̀чам,гл.1. ( окачвам) hang (up), suspend (на on); ( по-здраво, за постоянно) fix (to); ( обявление и пр.) pin/put/stick up; ( прикачвам) hook, hitch, attach (за to, onto);2. ( засягам при движение) catch (на, в on); дрехата ѝ се закачи на гвоздея ( скъса се) the nail caught her dress, her dress got caught on the nail, she caught her dress on the nail; ( засягам леко) graze, brush (against/by/past); колата закачи тротоара the car clipped the pavement;3. ( шегувам се) banter, tease, chaff, jest (with); амер. разг. josh; ( дразня, безпокоя) taunt; pester, bother, molest; ( задявам момиче и пр.) take liberties (with), be over familiar (with); make passes (at); днес не ме закачайте за нищо don’t bother me about anything today; не ме закачай! leave me alone! никой не смее да го закачи nobody dares touch him;\закачам се 1. get caught (на on);2. ( задявам се) banter, joke, tease, jest (with); той много обича да се закача he’s a great tease; • \закачам малко от have/see/get a part/share of.* * *catch: The nail caught her dress. - Гвоздеят се закачи на роклята й.; clasp; dangle; hinge (на панти); hitch; hook; (задявам): bullyrag; intimidate; mock{mOk}; tease* * *1. (дразня, безпокоя) pester, bother, molest 2. (задявам момиче и пр.) take liberties (with), be over familiar (with);make passes (at) 3. (задявам се) banter, joke, tease, jest (with) 4. (засягам леко) graze, brush (against/by/past) 5. (засягам при движение) catch (на, в on) 6. (обявление и пр.) put/stick up 7. (окачвам) hang (up), suspend (на on) 8. (по-здраво, за постоянно) fix (to) 9. (прикачвам) hook, hitch, attach (за to, onto) 10. (шегувам се) banter, tease, chaff, jest (with), ам. разг. josh 11. get caught (нa on) 12. ЗАКАЧАМ ce 13. ЗАКАЧАМ малко от have/see/get a part/share of 14. дрехата й се закачи на гвоздея (скъса се) the nail caught her dress, her dress got caught on the nail, she caught her dress on the nail 15. и аз закачих от печалбата I got a part of the profit too 16. не ме закачай! leave me alone! днес не ме закачайте за нищо don't bother me about anything today 17. никой не смее да го закачи nobody dares touch him 18. той много обича да се закача he's a great tease -
20 надушвам
2. (подозирам нещо лошо) smell a ratнадушил е нещо he's got wind of it, he's got wind of the affair* * *наду̀швам,гл.1. smell, scent (out), nose (out) (и прен.);* * *nose; scent (и с out)* * *1. (подозирам нещо лошо) smell a rat 2. smell, scent (out), nose (out) (и прен.) 3. надушил е нещо he's got wind of it, he's got wind of the affair
См. также в других словарях:
got — The past and past participle of get is as productive of idiom as the verb as a whole. Some noteworthy uses are informal and verge on the non standard: a) Use with to infinitive, meaning ‘to have an opportunity to’: This was considered a bonus for … Modern English usage
GOT — steht für: Glutamat Oxalacetat Transaminase, ein Enzym Flughafen Göteborg Landvetter in Schweden (IATA Code) Gebührenordnung für Tierärzte Ganz Offene Tür (Bezeichnung für pädagogische Nachmittagsbetreuung, bspw. in Jugendzentren) Got kann… … Deutsch Wikipedia
Got — steht für: Glutamat Oxalacetat Transaminase, ein Enzym Flughafen Göteborg Landvetter in Schweden (IATA Code) Gebührenordnung für Tierärzte Ganz Offene Tür (Bezeichnung für pädagogische Nachmittagsbetreuung, bspw. in Jugendzentren) Got kann… … Deutsch Wikipedia
got — [gɔt US ga:t] the past tense and a participle of ↑get ▬▬▬▬▬▬▬ HINT sense 1 You cannot say I/he/she etc got in the present tense. Say you have something or have got something: I ve got (NOT I got) a new bike. ▬▬▬▬▬▬▬ … Dictionary of contemporary English
GOT — can mean:* GOT, IATA code of Gothenburg Landvetter Airport * GOT, ISO 639 2 code for the Gothic language * God of Thunder , a video game * GOT an abbreviation for the Great orthogonality theorem * Global Offset Table … Wikipedia
got — GOT, goţi, s.m. (La pl.) Neam germanic, originar din Scandinavia, care prin sec. II a început să migreze spre sud, fiind semnalat în secolul următor şi pe teritoriul ţării noastre; (şi la sg.) persoană aparţinând acestui neam. – Din fr. Goths,… … Dicționar Român
Got — Got, imp. & p. p. of {Get}. See {Get}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
got — /got/, v. 1. a pt. and pp. of get. auxiliary verb. 2. Informal. must; have got (fol. by an infinitive). Usage. See get. * * * … Universalium
GOT — GOT: Abk. für ↑ Glutamat Oxalacetat Transaminase. * * * GOT, Abkürzung für Glutamat Oxalacetat Transaminase (Transaminasen) … Universal-Lexikon
Got — Assez énigmatique dans sa sécheresse, ce nom peut renvoyer soit au peuple goth, soit à un verre à boire (catalan got < latin guttum), soit à une autre origine. Si vous pouvez m aider … Noms de famille
got|ra — «GOT ruh», noun. the large, folded cloth of the Arab headdress or kaffiyeh. It is held in place by a band of twisted cord wrapped around the head. ╂[< Arabic gu ] … Useful english dictionary