-
61 оплетённая стеклянная бутыль
adjfood.ind. Demijohn (ёмкостью 5 - Юл)Универсальный русско-немецкий словарь > оплетённая стеклянная бутыль
-
62 указывает количество мерок или кружек
gener. (в сложн. с компонентом числительным) -mäßig, (в сложн. с компонентом числительным) -mäßig (напр., viermдЯig: ёмкостью в четыре кружки)Универсальный русско-немецкий словарь > указывает количество мерок или кружек
-
63 деривационный
Triebwasser-; Umleitungs-;деривационная гидроэлектростанция, ГЭС — Umleitungskraftwerk (n); Umleitungswasserkraftanlage (f);
мельничный деривационный канал — (M)ühlenbach (m);
Русско-немецкий словарь по водному хозяйству > деривационный
-
64 ёмкость
(ж)1. Rauminhalt (m); Fassungsvermögen (n); Gehalt (m); Inhalt (m); Kapazität (f);2. Becken (n); Tank (m); Behälter (m); Fassung (f);3. Kapazität (f);приёмная ёмкость — Auffangbehälter (m);
напорная ёмкость — Hochbehälter (m); Druckgefäß (n);
сточная ёмкость — Ausgusskasten (m);
русловая ёмкость — Flussbettbecken (n); Flussbettkapazität (f);
ёмкость для воды — Wasserbehälter (m); Wassergebäude (n);
ёмкость сосуда — Gefäßinhalt (m);
ёмкость грунтовых вод — Grundwasserbecken (n); Grundwasserkessel (m);
ёмкость противопаводкового водохранилища, непригодная для энергетического использования — nicht beherrschbarer Hochwasserschutzraum (m)
осветлительная ёмкость — Klärgefäß (n);
очистная ёмкость — Klärkasten (m);
ёмкость ковша (экскаватора) — Löffelfassungsvermögen (n); Eimerfassungsvermögen (n); Löffelinhalt (m);
полезная ёмкость — Nutzinhalt (m); Nutzraum (m);
ёмкость водохранилища — Speicherraum (m); Talsperrenfassungsvermögen (n);
полезная ёмкость водохранилища — Beckennutzraum (m) der Talsperre; Stauseenutzraum (m);
ёмкость воды в водохранилище — Seeinhalt (m); Speicherraum (m);
ёмкость озера, водоёма — Seeraum (m);
ёмкость для приёма загрязнённых вод — Schmutzwasserauffangebehälter (m); Schmutzwassersammelbehälter (m);
ёмкость пруда — Stauweiherinhalt (m); Weiherinhalt (m);
ёмкость бункера — Bunkervolumen (n); Bunkerinhalt (m);
ёмкость катушки — Spulenkapazität (f);
-
65 средство
(с)1. Stoff (m); Mittel (n);2. средства — Geldmittel pl;транспортное средство — Fahrzeug (n);
средство защиты — Schutzstoff (m); Schutzmittel (n);
осаждающее средство — (F)ällmittel (n), (F)ällungsmittel (n);
герметизирующее средство — Dichtungsstoff (m); Dichtungsmittel (n);
средство для поверки — Prüfmittel (n);
средства транспорта — Transportmittel (n) pl
-
66 транспортный
Verkehrs-; Transport-; (F)örder-;транспортная эстакада — (F)örderbrücke (f);
транспортные расходы — (F)örderkosten pl;
транспортное средство с опрокидывающейся ёмкостью — Muldenkipper (m), Muldenkippwagen (m);
-
67 пивная кружка
beer mug англ., (ёмкостью около 0,5 л) Bierkrug, Bierseidel, bock, pivni sklenice, Bierglas -
68 диод
диод м., чувствительный к действию магнитного поля Magnetodiode f -
69 конденсатор
конденсатор м. Kapazität f; Kondensator m; Kühlapparat m; Kühler m; Verdichter m; хол. Verflüssiger mконденсатор м. для улучшения коэффициента мощности эл. Blindleistungskondensator m; Blindstromkondensator m; Phasenschieberkondensator mконденсатор м. переменной ёмкости Drehkondensator m; Drehplattenkondensator m; variabler Kondensator m; verstellbarer Kondensator m; veränderlicher Kondensator mконденсатор м. постоянной ёмкости Festkondensator m; fester Kondensator m; unveränderlicher Kondensator mБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > конденсатор
-
70 цепь
цепь ж. маш. Kette f; эл.,эл. рад. Kreis m; Leitung f; эл. Netzwerk n; эл. Schaltung f; Stromkreis m; Zweig mцепь ж. Галля маш. Blockkette f; маш. Galische Kette f; маш. Gall-Kette f; маш. Gallsche Kette f; Gelenkkette fцепь ж. обратной связи Rückführkreis m; Rückführnetzwerk n; автом. Rückführungskreis m; Rückführungsnetzwerk n; рад. Rückkopplungskreis m; эл. Rückkopplungszweig m; эл. Rückwärtszweig mцепь ж. односторонней связи Einwegleitung f; Leitung f für gerichteten Verkehr; свз. einseitig betriebene Leitung f; in einer Richtung betriebene Leitung fцепь ж. управления Betätigungskreis m; Betätigungsstromkreis m; Kontrollschleife f; Regelkreis m; Steuerkette f; Steuerkreis m; тлф. Steuerleitung f; Steuerstromkreis m -
71 zu /D/
к, в, на, для• есть направление и цель движения:- к постоянному месту:zur Arbeit - на работуzur Insel schwimmen - плыть к островуzur Bank - к банкуzum Mond - к лунеzum Bahnhof - к вокзалуzu den Sternen - к звёздамzum Marktplatz - к базарной площади- к учреждению:zum Arbeitsamt - к бирже трудаzur Polizei в полицию -zur Post к почте- к какому-то лицу:zu ihren Eltern - к её родителямzu mir - ко мнеzu Herrn Gerdt - к г-ну Гердту• указание к какому-то времени перед der Abend, das Essen, das Jahresende конец года, если они без определения, происходит слияние артикля с предлогом, предлог может стоять без артикля перед названиями религиозных праздников:zum Abendessen - к ужину / на ужинzu deinem Geburtstag - к твоему дню рожденияzum Jahresende - к концу годаzu Ostern (Weihnachten, Pfingsten) - на Пасху (Рождество, Троицу)zu dieser Zeit - к этому времениDie Arbeit muss (bis) zum 1. Mai fertig sein. - Работа должна быть готова к 1 мая.Zum Tag der Republik sind die Häuser beflaggt. - Ко Дню Республики дома украшены флагами.• при обозначении времени:von Stunde zu Stunde - с часу на часvon Tag zu Tag - изо дня в деньvon Zeit zu Zeit - временамиzu DDR-Zeiten - во времена ГДРzur Zeit - в настоящее времяzu Zeiten Martin Luthers - во времена Мартина Лютера• при выражении цели, причины, результата действия:Zu Weihnachten schenke ich ihr eine CD. - На Рождество я подарю ей компактдиск.Er lädt sie zu seinem Geburtstag ein. - Он пригласит её на день рождения.• в значении „ в качестве“ (= als):Zum Andenken schenkte er ihr eine Uhr. - На память он подарил ей часы.Er trank eine Limonade zur Erfrischung. - Чтобы прохладиться, он выпил лимонад.• для обозначения чувств:Zu meinem Bedauern ist er nicht da. - К моему сожалению его здесь нет.Ich tue es nicht zu meinem Vergnügen. - Я это делаю не для своего удовольствия.• группа людей:Das machen wir zu zweit. - Это мы сделаем вдвоём.• в сочетании с ценой:• в сочетании с количеством, числом, частотой при показе (со)отношения:zu einem Drittel - на одну третьzu 50 % - на 50 %zur Hälfte - наполовинуzur Gänze - целиком / всецелоzum Teil - отчастиDas Spiel endete drei zu vier. - Игра закончилась со счётом три четыре.Im Vergleich zu dir bin ich müde. - По сравнению с тобой я устал.• при обозначении добавления чего-то к чему-то:Zu Fisch trinkt man Weißwein, zu Wild Rotwein. - С рыбой пьют белое вино, с дичью – красное.Er nahm Zucker zum Tee. - Он к чаю взял сахар.• при обозначении способа передвижения:zu Fuß пешком; zu Pferd верхом• при обозначении места, положения:zu Haus(e) - домаzu ebener Erde wohnen - жить на первом этажеzu beiden Seiten des Gebäudes - по обе стороны зданияzur Rechten sitzen - сидеть по правую рукуZur Linken sehen Sie eine Kirche. - Слева вы видите церковь.Wir sind bereits zu Bett (geh.). - Мы уже спим (выс.).• при обозначении объёма, веса и т.д.:• в выражениях (чаще без артикля):zu Beginn - в началеzum Schluss - в заключениеzu Hause - домаzu Lande und zu Wasser - на суше и на водеzum Ersten, zum Zweiten… - во-первых, во-вторых…Erde zu Erde, Staub zu Staub, Asche zu Asche - слова при погребении• в оставшейся (устаревшей) форме вместо генитива населённого пункта:В остальных случаях при употреблении предлогов необходимо помнить об управлении глаголов!Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > zu /D/
-
72 zu
к, в, на, для• есть направление и цель движения:- к постоянному месту:zur Arbeit - на работуzur Insel schwimmen - плыть к островуzur Bank - к банкуzum Mond - к лунеzum Bahnhof - к вокзалуzu den Sternen - к звёздамzum Marktplatz - к базарной площади- к учреждению:zum Arbeitsamt - к бирже трудаzur Polizei в полицию -zur Post к почте- к какому-то лицу:zu ihren Eltern - к её родителямzu mir - ко мнеzu Herrn Gerdt - к г-ну Гердту• указание к какому-то времени перед der Abend, das Essen, das Jahresende конец года, если они без определения, происходит слияние артикля с предлогом, предлог может стоять без артикля перед названиями религиозных праздников:zum Abendessen - к ужину / на ужинzu deinem Geburtstag - к твоему дню рожденияzum Jahresende - к концу годаzu Ostern (Weihnachten, Pfingsten) - на Пасху (Рождество, Троицу)zu dieser Zeit - к этому времениDie Arbeit muss (bis) zum 1. Mai fertig sein. - Работа должна быть готова к 1 мая.Zum Tag der Republik sind die Häuser beflaggt. - Ко Дню Республики дома украшены флагами.• при обозначении времени:von Stunde zu Stunde - с часу на часvon Tag zu Tag - изо дня в деньvon Zeit zu Zeit - временамиzu DDR-Zeiten - во времена ГДРzur Zeit - в настоящее времяzu Zeiten Martin Luthers - во времена Мартина Лютера• при выражении цели, причины, результата действия:Zu Weihnachten schenke ich ihr eine CD. - На Рождество я подарю ей компактдиск.Er lädt sie zu seinem Geburtstag ein. - Он пригласит её на день рождения.• в значении „ в качестве“ (= als):Zum Andenken schenkte er ihr eine Uhr. - На память он подарил ей часы.Er trank eine Limonade zur Erfrischung. - Чтобы прохладиться, он выпил лимонад.• для обозначения чувств:Zu meinem Bedauern ist er nicht da. - К моему сожалению его здесь нет.Ich tue es nicht zu meinem Vergnügen. - Я это делаю не для своего удовольствия.• группа людей:Das machen wir zu zweit. - Это мы сделаем вдвоём.• в сочетании с ценой:• в сочетании с количеством, числом, частотой при показе (со)отношения:zu einem Drittel - на одну третьzu 50 % - на 50 %zur Hälfte - наполовинуzur Gänze - целиком / всецелоzum Teil - отчастиDas Spiel endete drei zu vier. - Игра закончилась со счётом три четыре.Im Vergleich zu dir bin ich müde. - По сравнению с тобой я устал.• при обозначении добавления чего-то к чему-то:Zu Fisch trinkt man Weißwein, zu Wild Rotwein. - С рыбой пьют белое вино, с дичью – красное.Er nahm Zucker zum Tee. - Он к чаю взял сахар.• при обозначении способа передвижения:zu Fuß пешком; zu Pferd верхом• при обозначении места, положения:zu Haus(e) - домаzu ebener Erde wohnen - жить на первом этажеzu beiden Seiten des Gebäudes - по обе стороны зданияzur Rechten sitzen - сидеть по правую рукуZur Linken sehen Sie eine Kirche. - Слева вы видите церковь.Wir sind bereits zu Bett (geh.). - Мы уже спим (выс.).• при обозначении объёма, веса и т.д.:• в выражениях (чаще без артикля):zu Beginn - в началеzum Schluss - в заключениеzu Hause - домаzu Lande und zu Wasser - на суше и на водеzum Ersten, zum Zweiten… - во-первых, во-вторых…Erde zu Erde, Staub zu Staub, Asche zu Asche - слова при погребении• в оставшейся (устаревшей) форме вместо генитива населённого пункта:В остальных случаях при употреблении предлогов необходимо помнить об управлении глаголов!Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > zu
-
73 бачок смывной
бачок смывной
Санитарный прибор с аккумулирующей ёмкостью для промывки водой унитазов, оборудованный устройством для спуска воды и автоматическим запорным клапаном
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > бачок смывной
-
74 бетоновоз
бетоновоз
Специализированный автомобиль, оборудованный ёмкостью ковшового или бункерного типа для перевозки бетонной смеси
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- строит. машины, оборуд., инструмент прочие
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > бетоновоз
-
75 водонагреватель емкостный
водонагреватель емкостный
Поверхностный водонагреватель с аккумулирующей ёмкостью, где вода подогревается с помощью змеевика, через который протекает первичный теплоноситель
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- отопление, горяч. водоснабж. в целом
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > водонагреватель емкостный
-
76 кладка ярусно-захватная
кладка ярусно-захватная
Организация каменных работ, при которой здание разделяют на отдельные горизонтальные участки-захватки и вертикальные ярусы с одинаковой трудоёмкостью
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
- procédé de maçonnage organisé par division du bâtiment en plan et en haut par étages
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > кладка ярусно-захватная
-
77 писсуар
писсуар
Санитарный прибор с аккумулирующей ёмкостью, устанавливаемый в общественных уборных для сбора мочи и отвода её в систему канализации
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > писсуар
-
78 раковина
- 2. Blase
- 1. Ausguß becken
- 1. Ausguß
раковина
1. Санитарный прибор с аккумулирующей ёмкостью, предназначенный для приёма и отвода хозяйственных стоков
2. Поверхностная или внутренняя полость
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
- 1. sink
- 2. cavity
- 2. hole
DE
- 1. Ausguß
- 1. Ausguß becken
- 2. Blase
FR
- 1. évier
- 2. cavité
- 2. soufflure
- 2. écaille
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > раковина
-
79 умывальник
умывальник
Санитарный прибор с небольшой ёмкостью и краном или смесителем, предназначенный для сбора и отвода воды, используемой для мытья лица и рук
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > умывальник
См. также в других словарях:
кабель с малой ёмкостью — mažatalpis kabelis statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. low capacity cable vok. kapazitätsarmes Kabel, n rus. кабель с малой ёмкостью, m pranc. câble à faible capacité, m … Radioelektronikos terminų žodynas
выключатель с малой собственной остаточной ёмкостью — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN anticapacitance switch … Справочник технического переводчика
датчик с изменяющейся ёмкостью — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN variable capacitance transducer … Справочник технического переводчика
ионит с высокой обменной ёмкостью — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN high capacity resin … Справочник технического переводчика
кабель с большой ёмкостью — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN large capacity cable … Справочник технического переводчика
кабель с малой ёмкостью — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN low capacity cablesmall capacitance cable … Справочник технического переводчика
конденсатор с ёмкостью, управляемой напряжением — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN voltage controlled capacitorvoltage dependent capacitorvoltage… … Справочник технического переводчика
контакты с малой (межконтактной) ёмкостью — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN low capacitance contacts … Справочник технического переводчика
реле с малой межконтактной ёмкостью — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN low capacitance relay … Справочник технического переводчика
угольные пласты с высокой абсорбционной ёмкостью — (напр. используются для хранения диоксида углерода) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN high permeability coal beds … Справочник технического переводчика
ёмкость — ёмкостью и ёмкостью в (чаще употребляется беспредложная конструкция). Водохранилище ёмкостью 185 миллионов кубометров (ёмкостью в 185 миллионов кубометров). При отсутствии числительного употребляется предложная конструкция: графин ёмкостью в литр … Словарь управления