-
41 жокейски
jockey (attr.), жокейска шапка jockey-capжокейско изкуство jockeyship* * *жокѐйски,прил., -а, -о, -и jockey (attr.); \жокейскиа шапка jockey-cap; \жокейскио изкуство jockeyship.* * *1. jockey (attr.), жокейска шапка jockey-cap 2. жокейско изкуство jockeyship -
42 килнат
tilted(за шапка) cocked(за кораб) with a list* * *кѝлнат,мин. страд. прич. tilted, squinty; (за шапка) cocked; (за кораб) with a list; силно \килнат with a heavy list.* * *acock; tilted{tiltid}* * *1. (за кораб) with a list 2. (за шапка) cocked 3. tilted 4. силно КИЛНАТ with a heavy list -
43 клатя
1. shake; rock, roll; swayклатя глава2. (одобрително) nod approvingly; nod o.'s approval3. (неодобрително) shake o.'s head4. (заканително) shake o.'s head menacinglyвятърът клати дърветата the wind sways the trees, the trees are swaying in the windвълните клатят лодката the boat is rocking/rolling in the waves; the waves are rocking/rolling the boatклатя си краката dangle o/s legs, прен. kick o.'s heelsклатя шапка на някого прен. fawn on s.o., cringe before s.o., stoop to s.o.5. (опашка) wag, waggleклатя ce6. shake; rock, roll; sway(при ходене) reel, stagger; roll, waddle; wobble; totter; toddle7. (за зъб) be loose8. (за маса, стол и пр.) be unsteady/unstable9. (за нещо провесено) dangle10. (не съм стабилен) shake, totterклатят му се краката his legs are shakyпрен. his position is shaky/precarious, he is totteringза тоя, дето клати гората all for nothing* * *кла̀тя,гл., мин. св. деят. прич. кла̀тил 1. shake; rock, roll; sway; \клатя глава1. ( одобрително) nod approvingly; nod o.’s approval;2. ( неодобрително) shake o.’s head; \клатя крака dangle o.’s legs, прен. kick o.’s heels, twiddle o.’s thumbs; \клатя шапка на някого прен. fawn on s.o., cringe before s.o., stoop to s.o.;2. ( опашка) wag, waggle;\клатя се 1. shake; rock, roll; sway; ( при ходене) reel, stagger; roll, waddle, wabble; wobble; totter; toddle;2. (за зъб) be loose;5. (не съм стабилен) shake, totter; • за тоя, дето клати гората all for nothing; краката му се клатят his legs are shaky; прен. his position is shaky/precarious, he is tottering.* * *rock; vibrate; sway{swei}: The wind клатяs the trees. - Вятърът клати дърветата.* * *1. (за зъб) be loose 2. (за маса, стол и пр.) be unsteady/unstable 3. (за нещо провесено) dangle 4. (не съм стабилен) shake, totter 5. (опашка) wag, waggle 6. (при ходене) reel, stagger;roll, waddle;wobble;totter;toddle 7.) (заканително) shake o.'s head menacingly 8.) (неодобрително) shake o.'s head 9.) (одобрително) nod approvingly;nod o.'s approval 10. shake;rock, roll;sway 11. КЛАТЯ ce 12. КЛАТЯ глава 13. КЛАТЯ си краката dangle o/s legs, прен. kick o.'s heels 14. КЛАТЯ шапка на някого прен. fawn on s.о., cringe before s.o., stoop to s.o. 15. вълните клатят лодката the boat is rocking/rolling in the waves;the waves are rocking/rolling the boat 16. вятърът клати дърветата the wind sways the trees, the trees are swaying in the wind 17. за тоя, дето клати гората all for nothing 18. клатят му се краката his legs are shaky 19. прен. his position is shaky/precarious, he is tottering -
44 клоунски
clown's, of a clown, of clownsклоунска шапка a fool's cap* * *кло̀унски,прил., -а, -о, -и clown’s, of a clown, of clowns; \клоунскиа шапка a fool’s cap.* * *clownish* * *1. clown's, of a clown, of clowns 2. клоунска шапка a fool's cap -
45 криввам
turn, ( бързо) swerveкривна по тази улица he turned into that streetкривна зад ъгъла he turned the cornerкриввам шапка tilt/cock o.'s hatкривнал (за покрив) sagging* * *крѝввам,гл. turn, ( бързо) swerve; (в into); \криввам шапка tilt/cock o.’s hat; кривна зад ъгъла he turned the corner.* * *1. turn, (бързо) swerve 2. КРИВВАМ шапка tilt/cock o.'s hat 3. кривна зад ъгъла he turned the corner 4. кривна по тази улица he turned into that street 5. кривнал (за покрив) sagging -
46 кривя
1. turn, bend, curve; zigzag, twist2. (куцам) limp, be lame, hobble3. (шапка) cock, tilt, tipкривя очи roll o.'s eyesкривя уста twist o.'s mouthкривя си токовете wear down o.'s heels at the sideкривя си душата act/speak against o.'s conscience, strain o.'s conscience, play the hypocriteне си криви душата be frankкривя си устата lieкривя се make faces, make a wry face* * *кривя̀,гл., мин. св. деят. прич. кривѝл 1. turn, bend, curve; zigzag, twist;2. ( куцам) limp, be lame, hobble;3. ( шапка) cock, tilt, tip; \кривя очи roll o.’s eyes; \кривя токовете си wear down o.’s heels at the side; \кривя уста twist o.’s mouth;\кривя се make faces, make a wry face; • \кривя си душата act/speak against o.’s conscience, strain o.’s conscience, play the hypocrite; \кривя си устата lie; не си криви душата be frank.* * *1. (куцам) limp, be lame, hobble 2. (шапка) cock, tilt, tip 3. turn, bend, curve;zigzag, twist 4. КРИВЯ очи roll o.'s eyes 5. КРИВЯ се make faces, make a wry face 6. КРИВЯ си душата act/speak against o.'s conscience, strain o.'s conscience, play the hypocrite 7. КРИВЯ си токовете wear down o.'s heels at the side 8. КРИВЯ си устата lie 9. КРИВЯ уста twist o.'s mouth 10. не си криви душата be frank -
47 мек
1. soft(за метал) soft, pliant, pliable, malleable(за глина) ductileмека глина (за грънци) pasteмека стомана тех. mild steel(който лесно се огъва) soft, supple(за смес) creamyмека кожа supple/soft leather(за хляб) fresh(за мебел) upholsteredwell-padded, ( кашкав) pappy, squashy, mushy(отпуснат-за мускул и пр.) limp, softс мека подвързия paper-backed/-boundмека шапка a felt hat2. (за човек) (благ) soft-/tender-hearted, gentle, kind(приветлив) suave(отстъпчив) soft, compliant, yielding, ( милостив) lenient3. (за климат) soft, mild, clement, genial(не мразовит) open4. (за светлина) soft, shaded, subdued(за тонове) soft, delicate, tender, quiet, subdued5. (за наказание) mild, merciful, clement6. (за тютюн) mild, mediumмеко небце анат. soft palate, velumмека Мария a soft/accommodating chap, an easy-going chap* * *мек,прил.1. soft; ( пухкав) cushiony; (за метал) soft, pliant, pliable, malleable; (за глина) ductile; \мека глина (за грънци) paste; ( който лесно се огъва) soft, supple; (за смес) creamy; \мека кожа supple/soft leather; (за хляб) fresh; (за мебел) upholstered; cushioned; well padded; ( кашкав) pappy, squashy, mushy; ( отпуснат за мускул и пр.) limp, soft; \мека шапка a felt hat; c \мека подвързия полигр. paper-backed/-bound;2. (за човек) ( благ) soft-/tender-hearted, gentle, kind; ( приветлив) suave; ( отстъпчив) soft, compliant, yielding, ( милостив) lenient;3. (за климат) soft, mild;5. (за наказание) mild, merciful, clement;6. (за тютюн) mild, medium; • казвам в \мека форма put (s.th.) mildly; \мека Мария soft/accommodating chap, easy-going chap; \меко небце анат. soft palate, velum.* * *merciful (за наказание); (прен.) mellow; melodious; clement; cottony; flabby; malleable (ковък); medium; meek; melting; mild: a мек soap - мек сапун; mild (за климат); mushy; pappy (кашкав); pliant; soft: мек leather - мека кожа; suave; supple; velvet (като кадифе); yielding* * *1. (за глина) ductile 2. (за климат) soft, mild, clement, genial 3. (за мебел) upholstered 4. (за метал) soft, pliant, pliable, malleable 5. (за наказание) mild, merciful, clement 6. (за светлина) soft, shaded, subdued 7. (за смес) creamy 8. (за тонове) soft, delicate, tender, quiet, subdued 9. (за тютюн) mild, medium 10. (за хляб) fresh 11. (за човек) (благ) soft-/ tender-hearted, gentle, kind 12. (който лесно се огъва) soft, supple 13. (не мразовит) open 14. (отпуснат-за мускул и пр.) limp, soft 15. (отстъпчив) soft, compliant, yielding, (милостив) lenient 16. (приветлив) suave 17. soft 18. well-padded, (кашкав) pappy, squashy, mushy 19. МЕКa Мария a soft/accommodating chap, an easy-going chap 20. МЕКa глина (за грънци) paste 21. МЕКa шапка a felt hat 22. МЕКo небце анат. soft palate, velum 23. МЕКа зима/ МЕКо време an open winter/open weather 24. МЕКа кожа supple/soft leather 25. МЕКа стомана тех. mild steel 26. казвам в МЕКа форма put (s.th.) mildly 27. с МЕКа подвързия paper-backed/-bound -
48 модел
1. (в разл. значения, и на художник) model(за рокля и пр.) design(за бродиране, плетене) patternшапка/палто за модел a model hat/coatмодел на художник an artist's. model/sitter2. тех. mould, sampler3. (конструкция на кола и пр.) model, make6. (скица, чертеж) design* * *модѐл,м., -и, (два) модѐла 1. (в разл. значения, и на художник) model; (за рокля и пр.) design; (за бродиране, плетене) pattern; \модел на художник an artist’s model/sitter; по \модела на on the model of; шапка/палто за \модел a model hat/coat;2. техн. mould; sampler;3. ( конструкция на кола и пр.) model, make; кола \модел 1970 a 1970 model;* * *make up; mould; design; example; mirror; model: an artist's модел - модел на художник; pattern; sample; style; type* * *1. (в разл. значения, и на художник) model 2. (за бродиране, плетене) pattern 3. (за рокля и пр.) design 4. (конструкция на кола и пр.) model, make 5. (скица, чертеж) design 6. 4 а 7. 5 model 8. МОДЕЛ на художник an artist's. model/sitter 9. кола МОДЕЛ 10. по МОДЕЛа на on the model of 11. тех. mould, sampler 12. шапка/палто за МОДЕЛ a model hat/coat -
49 падам
fall (да on, to)(бързо) drop(за самолет) crash (to earth/to the ground)(за бомба) hit ( на-)(за копче и пр.) come off(за коса, зъб, пломба) fall out(за дъжд) fall(за мазилка) fall off(за покрив) come/fall down(за утайка) settle(за шапка) fall offспъвам се и падам trip and fall overподхлъзвам се и падам slip and fallпадам на земята fall to the groundпадам по очи fall forward on o.'s face, fall proneпадам с главата надолу fall head foremostпадам на гърба си fall on o.'s back/overпадам на колене go down/fall/drop on o.'s kneesпадам пред fall down beforeпадам пред краката на fall down at the feet ofпадам върху (сблъсквам се с) fall againstпадам от стол/стълба fall off a chair/a ladderпадам от дърво fall off a tree, fall down from a tree, fall out of a treeпадам от стълбите fall downstairsпадам от прозореца fall out of the windowпадам от кола/кон spillпадам от скала fall over a cliff; tumble over a rockпадам и се убивам fall to o.'s deathпадам от пропаст fall from/down a precipiceпадам в пропаст и се убивам drop to death over a precipiceпадам от умора drop down with fatigueпадам мъртъв fall down dead, drop deadпадам убит fallпадам в бой fall in battleпадам победен bite the dustпадам върху лицето на (за къдрица) hang across o.'s faceябълката падна от дървото the apple fell (down) from the treeпадам от собствената си тежина fall by o.'s own weightпадам в морето (от кораб) fall/tumble overboardпада ми косата/обувка lose o.'s hair/a shoeпада ми подкова cast/throw a shoe1. прен. fall, sink(за дух) sink low(за теория) fall down(за отговорност, подозрение) fall (on)(за ударение) fall, rest (on)(за възражение, обвинение) fall to the groundвината пада върху the blame falls upon/attaches toбарометърът пада the barometer is falling/sinkingакциите падат the shares are depreciating, the price of the shares is droppingпадам в ръцете на fall into the hands ofпадам в лапите на fall into the clutches ofпадам в клопка fall into a trapпадам в собствената си клопка overreach o.s.падам от власт fall from powerпадам под (бивам завладян от) fall underпадам духом o.'s spirits fail; sink into dejection, flagне падам духом bear up, keep up o.'s spirits, keep cheerful, keep o.'s chin up, keep a stiff upper lipпадам морално degenerateпадам в очите на fall in s.o.'s estimation, sink in s.o.'s opinionпадам ниско fall/sink low, reach a low ebbпадам си от смях collapse with laughterпадам болен be taken seriously illкамък ми падна от сърцето вж. камъкпадна ми сърце на място вж. сърцепадам малко... be something/a bit of a...да не падне по-долу от not to be outfaced byкогато падне нещо when I get a chanceако ми падне given the chanceкаквото падне whatever comes my wayработя каквото ми падне do odd-jobsсега ми е паднало now's my chance. it's now or neverгледам да падне нещо have an eye on/to the main chanceсамо да ми падне if only I can get hold of him/lay hand on himпадна ми на мушката now I've got/cornered youпадна много работа it was an awful lot of work, it was no end of a jobще падне много работа it will mean a lot of workпадна ужасна караница it was an awful row, there were fireworksпадна голямо ядене it was a regular feast/a good* * *па̀дам,гл.1. fall (на on, to); ( бързо) drop; (за самолет) crash (to earth/to the ground); (за бомба) hit (на -); (за копче и пр.) come off; (за коса, зъб, пломба) fall out; (за дъжд) fall; (за мазилка) fall off; (за покрив) come/fall down; (за утайка) settle; (за шапка) fall off; пада ми косата/обувка lose o.’s hair/a shoe; пада ми подкова cast/throw a shoe; \падам в морето (от кораб) fall/tumble overboard; \падам в пропаст (за кола) plunge over a precipice; \падам в пропаст и се убивам drop to death over a precipice; \падам върху лицето на (за къдрица) hang across o.’s face; \падам мъртъв fall down dead, drop dead; \падам на слоеве exfoliate; \падам от мост (за кола) go over the side of a bridge, crash over a bridge; \падам от прозореца fall out of the window; \падам от скала fall over a cliff; tumble over a rock; \падам от стол fall off a chair; \падам от стълбите fall downstairs; \падам от умора drop down with fatigue; \падам по очи fall forward on o.’s face, fall prone; \падам победен bite the dust; \падам с главата надолу fall head foremost; разг. come/take a purler;2. прен. fall, sink; (за дух) sink low; (за теория) fall down; (за отговорност, подозрение) fall (on); (за ударение) fall, rest (on); (за възражение, обвинение) fall to the ground; (за цени и пр.) drop, go down; журн. tumble; акциите падат the shares are depreciating, the price of the shares is dropping; барометърът пада the barometer is falling/sinking; вината пада върху the blame falls upon; не \падам духом keep cheerful, keep o.’s chin up, keep a stiff upper lip; \падам в лапите на fall into the clutches of; \падам в очите на fall in s.o.’s estimation; \падам в собствената си клопка overreach o.’s; \падам духом sink into dejection, flag; \падам морално degenerate;\падам се 1. ( получавам при делба) fall (to o.’s lot), get; (на лотария) win at/in a lottery; (за задача, чест и пр.) fall (to); (за награда) go (to); ( имам право на) be entitled to; заемам мястото, което ми се пада assume o.’s rightful place; на мене се падна честта да I have the honour to; на него се падна да it fell to/on him to, it fell to his lot to; \падам се по право fall by right (to); падат се по … на човек/ кв. м и пр. there are … per head/to the square metre etc.; получавам каквото ми се пада прен. have/get o.’s due, receive/get o.’s deserts; получавам колкото ми се пада get o.’s fair share (от of); така ти се пада (it) serves you right;3. ( случвам се) happen to be; ако ми се падне път натам if I happen to go that way; Коледа се падна в понеделник Christmas fell/was on Monday; • гледам да падне нещо have an eye on/to the main chance; да не падне по-долу от not to be outfaced by; каквото падне whatever comes my way; мъжете много си падат по нея men fancy her rotten; не \падам на гърба си always fall on o.’s feet; не \падам по-долу от not be inferior to, be no worse than; не \падам по-долу от когото и да е I can do it with the best; от там непрекъснато пада по някой лев it is a dripping roast; пада си малко артист he is something of an actor; \падам малко … be something/a bit of a …; \падам си по ( много обичам) have a soft/warm spot in o.’s heart for s.o.; sl. be nuts on; be crazy about; go a bundle on; flip over; падна ми на мушката now I’ve got/cornered you; падна много работа it was an awful lot of work, it was no end of a job; падна ужасна караница it was an awful row, there were fireworks; работя каквото ми падне do odd-jobs; само да ми падне if only I can get hold of him/lay hand on him; сега ми е паднало now’s my chance, it’s now or never; той повече си пада по млади момичета young girls are more in his line; щях да падна (от учудване) you could have knocked me down with a feather.* * *fall (и за дъжд): An apple fell on the ground off the tree - На земята падна ябълка от дървото, падам out of the window - падам през прозореца, падам into a trap - падам в капан; fall (за ударение) ; sink (за дух); crash; descend (намалявам): The prices are going down. - Цените падат.; impinge; happen (случвам се): I падамed to work with him - Паднах се да работя с него; to meet with a fall; appertain: This task падамs to you. - Тази задача се пада на теб.; now is my chance - сега ми е паднало* * *1. (бързо) drop 2. (за (дъжд) fall 3. (за бомба) hit (на -) 4. (за възражение, обвинение) fall to the ground 5. (за дух) sink low 6. (за копче и пр.) come off 7. (за коса, зъб, пломба) fall out 8. (за мазилка) fall off 9. (за отговорност, подозрение) fall (on) 10. (за покрив) come/fall down 11. (за самолет) crash (to earth/to the ground) 12. (за теория) fall down 13. (за ударение) fall, rest (on) 14. (за утайка) settle 15. (за шапка) fall off 16. fall (да on, to) 17. ПАДАМ no очи fall forward on o.'s face, fall prone 18. ПАДАМ болен be taken seriously ill 19. ПАДАМ в бой fall in battle 20. ПАДАМ в клопка fall into a trap 21. ПАДАМ в лапите на fall into the clutches of 22. ПАДАМ в морето (от кораб) fall/tumble overboard 23. ПАДАМ в очите на fall in s.o.'s estimation, sink in s.o.'s opinion 24. ПАДАМ в пропаст (за кола) plunge over a precipice 25. ПАДАМ в пропаст и се убивам drop to death over a precipice 26. ПАДАМ в ръцете на fall into the hands of 27. ПАДАМ в собствената си клопка overreach o.s. 28. ПАДАМ върху (сблъсквам се с) fall against 29. ПАДАМ върху лицето на (за къдрица) hang across o.'s face 30. ПАДАМ духом o.'s spirits fail;sink into dejection, flag 31. ПАДАМ и се убивам fall to o.'s death 32. ПАДАМ малко... be something/a bit of a... 33. ПАДАМ морално degenerate 34. ПАДАМ мъртъв fall down dead, drop dead 35. ПАДАМ на гърба си fall on o.'s back/over 36. ПАДАМ на земята fall to the ground 37. ПАДАМ на колене go down/ fall/drop on o.'s knees 38. ПАДАМ ниско fall/sink low, reach a low ebb 39. ПАДАМ от власт fall from power 40. ПАДАМ от дърво fall off a tree, fall down from a tree, fall out of a tree 41. ПАДАМ от кола/кон spill 42. ПАДАМ от мост (за кола) go over the side of a bridge, crash over a bridge 43. ПАДАМ от прозореца fall out of the window 44. ПАДАМ от пропаст fall from/ down a precipice 45. ПАДАМ от скала fall over a cliff;tumble over a rock 46. ПАДАМ от собствената си тежина fall by o.'s own weight 47. ПАДАМ от стол/стълба fall off a chair/a ladder 48. ПАДАМ от стълбите fall downstairs 49. ПАДАМ от умора drop down with fatigue 50. ПАДАМ победен bite the dust 51. ПАДАМ под (бивам завладян от) fall under 52. ПАДАМ пред fall down before 53. ПАДАМ пред краката на fall down at the feet of 54. ПАДАМ с главата надолу fall head foremost 55. ПАДАМ си от смях collapse with laughter 56. ПАДАМ убит fall 57. ако ми падне given the chance 58. акциите падат the shares are depreciating, the price of the shares is dropping 59. барометърът пада the barometer is falling/sinking 60. вината пада върху the blame falls upon/attaches to 61. гледам да падне нещо have an eye on/to the main chance 62. да не падне по-долу от not to be outfaced by 63. каквото падне whatever comes my way 64. камък ми падна от сърцето вж. камък 65. когато падне нещо when I get a chance 66. не ПАДАМ духом bear up, keep up o.'s spirits, keep cheerful, keep o.'s chin up, keep a stiff upper lip 67. не ПАДАМ на гърба си always fall on o.'s feet 68. не ПАДАМ от коня keep o.'s seat on a horse 69. не ПАДАМ по-долу от not be inferior to, be no worse than, be every whit as good as 70. не ПАДАМ по-долу от когото и да е I can do it with the best 71. пада ми косата/ обувка lose o.'s hair/a shoe 72. пада ми подкова cast/throw a shoe 73. падна голямо ядене it was a regular feast/a good 74. падна ми на мушката now I've got/cornered you 75. падна ми сърце на място вж. сърце 76. падна много работа it was an awful lot of work, it was nо end of a job 77. падна ужасна караница it was an awful row, there were fireworks 78. подхлъзвам се и ПАДАМ slip and fall 79. прен, fall, sink 80. работя каквото ми падне do odd-jobs 81. само да ми падне if only I can get hold of him/lay hand on him 82. сега ми е паднало now's my chance. it's now or never 83. спъвам се и ПАДАМ trip and fall over 84. ще падне много работа it will mean a lot of work 85. ябълката падна от дървото the apple fell (down) from the tree -
50 перо
1. feather(за украшение) plumeпера (перушина) plumageизгубвам перата си moult2. сп. feather-weight3. (за писане) pen (и прен.)(писец) nib(от птица) quillизлязъл изпод перо то на by4. (на лук и пр.) leaf5. (в бюджет и пр.) item, articleфин. allocationразходни пера items of expenditure6. мн.ч. (по прозорец) frost-workкича се с чужди перя strut in borrowed plumes* * *перо̀,ср., -а̀ 1. feather; (за украшение) plume; \пероа ( перушина) plumage; feathering; шапка с \пероо a feathered hat;2. спорт. feather-weight;3. (за писане) pen (и прен.); ( писец) nib; (от птица) quill; леко \пероо fluent pen; \пероа (на стрела) fletchings; хора на \пероото literary people; хората на \пероото the literary set; човек на \пероото a man of the pen;4. (на лук и пр.) leaf;5. (в бюджет и пр.) item, article; фин. allocation; балансиращо \пероо balancing item; голямо \пероо big item; доходно \пероо source of income; приходни \пероа items of revenue; разходни \пероа items of expenditure, cost centres;6. (за китара, мандолина) pick, plectrum; • гладя с \пероо pat on the back; кича се с чужди \пероа strut in borrowed plumes.* * *feather: light as a перо - лек като перо; item (в бюджет); pen (за писане); plume* * *1. (в бюджет и пр.) item, article 2. (за писане) pen (и прен.) 3. (за украшение) plume 4. (на лук и пр.) leaf 5. (от птица) quill 6. (писец) nib 7. feather 8. вземам ПЕРО в ръка take a pen into o.'s hand, take pen in hand 9. вземам ПЕРОто take (up) o.'s pen, put/set pen to paper 10. гладя с ПЕРО pat on the back 11. голямо ПЕРО a big item 12. доходно ПЕРО a source of income 13. изгубвам перата си moult 14. излязъл изпод ПЕРО то на by 15. кича се с чужди перя strut in borrowed plumes 16. лек като ПЕРО light as a feather 17. леко ПЕРО a fluent pen 18. мн.ч. (по прозорец) frost-work 19. пера (перушина) plumage 20. разходни пера items of expenditure 21. сn. feather-weight 22. тоя има ПЕРО he wields a skilful pen 23. фин. allocation 24. хора на ПЕРОто men of the pen, literary people 25. хората на ПЕРОто the literary set 26. човек на ПЕРОто a man of the pen 27. шапка с ПЕРО a feathered hat -
51 пилотка
-
52 плюмаж
aigrette(на шапка, шлем) panache* * *плюма̀ж,* * *1. (на шапка, шлем) panache 2. aigrette -
53 подбрадник
chin-piece(панделка на шапка и пр.) chin-ribbon* * *подбра̀дник,* * *1. (панделка на шапка и пр.) chin-ribbon 2. chin-piece -
54 подхождам
1. approachподхождам внимателно към някого approach s.o. gently/tactfully2. suit, fit. become, match; answer the purposeподхождам за be suitable/suited forтази шапка не подхожда на палтото ти this hat does not match/does not go well with your coatтези два цвята не си подхождат these two colours do not matchтова не ми подхожда this won't do for me, this doesn't suit meние добре си подхождаме we get on togetherте си подхождат като двойка they make a nice couple, they are a well-matched coupleтази постъпка не ти подхожда such behaviour is unbecoming of/in youтакава дума не подхожда тук such a word does not fit in here, this is not the right word here* * *подхо̀ждам,гл. approach; \подхождам внимателно към някого approach s.o. gently/tactfully.——————гл. suit, fit, become, match; answer the purpose; \подхождам за be suitable/suited for; тази постъпка не ти подхожда such behaviour is unbecoming of/on you; тази шапка не подхожда на палтото this hat does not match/does not go well with the coat; те си подхождат като двойка they make a nice couple.* * *1. 1 approach 2. 2 suit, fit. become, match;answer the purpose 3. ПОДХОЖДАМ внимателно към някого approach s. o. gently/tactfully 4. ПОДХОЖДАМ за be suitable/suited for 5. ние добре си подхождаме we get on together 6. тази постъпка не ти подхожда such behaviour is unbecoming of/in you 7. тази шапка не подхожда на палтото ти this hat does not match/does not go well with your coat 8. такава дума не подхожда тук such a word does not fit in here, this is not the right word here 9. те си подхождат като двойка they make a nice couple, they are a well-matched couple 10. тези два цвята не си подхождат these two colours do not match 11. това не ми подхожда this won't do for me, this doesn't suit me -
55 прихлупвам
-
56 прихлупен
low, ramsnackle; tumbledown(за шапка) pulled over o.'s eyes/ears/face* * *прихлу̀пен,мин. страд. прич. (за постройка) low, ramshackle, tumbledown; (за шапка) pulled over o.’s eyes/ears/face.* * *1. (за постройка): low, ramsnackle;tumbledown 2. (за шапка) pulled over o.'s eyes/ears/face -
57 разправям
tell (за of, about); relate, recount(обяснавам) explain(казвам) sayразправям по-нататък go on with o.'s storyразправям история tell/relate a storyразправям приказки tell storiesразг. spin yarnsразправям наляво и надясно retailразправи ми всичко tell me all about itразправям цялата работа give the full storyразправят, че they say that, it is said that, the story goes that, there is talk thatна кого ги разправяш? don't I know itна мене ли ще ги разправяш tell me anotherне ми разправяй ти на мене don't tell meкакво ми разправяш! you're telling me! разправяй ги другиму I know betterразправяй ги на баба ми/на вехтата ми шапка tell that to the (horse) marinesразправям се 1. argue, dispute(шумно) wrangleразправям се с have it out withразправям се с бой 'fight it outразправям се за argue aboutще има да се разправяме с него (ще сиимаме неприятности) we are going to have trouble with him4. (говори се) чувам да се разправя за hear tell ofчувам да се разправят хубави работи за hear good accounts ofза какво се разправя? what is the story about?* * *разпра̀вям,гл. tell (за of, about); relate, recount; ( обяснявам) explain; ( казвам) say; \разправям по-нататък go on with o.’s story; \разправям приказки разг. spin yarns; \разправям цялата работа give the full story; разправят, че they say that, it is said that, the story goes that, there is talk that;\разправям се 1. argue, dispute; ( шумно) wrangle; \разправям се за argue about; \разправям се с have it out with; \разправям се с бой fight it out;2. ( говори се): за какво се разправя? what is the story about? чувам да се разправят хубави работи за hear good accounts of; • какво ми разправяш! you’re telling me! на кого ги разправяш? don’t I know it; на мене ли ще ги разправяш tell me another; не ми разправяй ти на мене don’t tell me; разправяй ги другиму I know better; разправяй ги на баба ми/на вехтата ми шапка tell that to the (horse) marines.* * *tell; relate; recount; say{sei}; (се): argue; dispute; (справям се): manage* * *1. (боравя) deal (c with);have to do with, have dealings (c with) 2. (казвам) say 3. (обяснавам) explain 4. (справям ce) manage, handle (c -);make-_ short work (of);square accounts with 5. (шумно) wrangle 6. 4 (говори се): чувам да се разправя за hear tell of 7. tell (за of, about);relate, recount 8. РАЗПРАВЯМ ce argue, dispute 9. РАЗПРАВЯМ история tell/relate a story 10. РАЗПРАВЯМ наляво и надясно retail 11. РАЗПРАВЯМ по-нататък go on with o.'s story 12. РАЗПРАВЯМ приказки tell stories 13. РАЗПРАВЯМ се за argue about 14. РАЗПРАВЯМ се с have it out with 15. РАЗПРАВЯМ се с бой'fight it out 16. РАЗПРАВЯМ цялата работа give the full story 17. за какво се разправя? what is the story about? 18. какво ми разправяш! you're telling me! разправяй ги другиму I know better 19. на кого ги разправяш? don't I know it 20. на мене ли ще ги разправяш tell me another 21. не ми разправяй ти на мене don't tell me 22. разг. spin yarns 23. разправи ми всичко tell me all about it 24. разправяй ги на баба ми/на вехтата ми шапка tell that to the (horse) marines 25. разправят, че they say that, it is said that, the story goes that, there is talk that 26. чувам да се разправят хубави работи за hear good accounts of 27. ще има да се разправяме с него (ще сиимаме неприятности) we are going to have trouble with him -
58 ръка
1. hand(от китката до лакьта) fore-armс ръка with o.'s hands, with the handс шапка/револвер и пр. в ръка hat/revolver in handс ръце в джобовете with o.'s hands in o.'s pockets, hands in pocketsс ръце отзад with o.'s hands behind o.'s backс голи ръце with bare handsс празни ръце empty-handedна ръка (саморъчно) by handнося/тъка/пиша на ръка carry/weave/write by handвземам/хващам за ръка take by the handхващам някого под ръка take s.o.'s arm. slip/draw o.'s arm through s.o.'sхванати под ръка arm in armвземам/нося на ръце take/carry in o.'s armsдържа здраво в ръцете си hold tight in o.'s graspдържим се за ръце hold handsпипам с ръце handleплясвам през ръцете rap over the knucklesгоре ръцете! hands up!2. (обществено положение) standing, rankхора от всякаква ръка people of all ranksчовек от първа ръка a man of high standing3. мн. ч. (власт) handsв ръцете на in the hands of, at the mercy ofе в ръцете на (зависи от) rests with, ( за право) resides inв добри/сигурни ръце in safe handsдържа в ръцете си hold in the hollow of o.'s handоставям се в ръцете на put o.s. in s.o.'s handsпоемам работите в ръцете си take matters in hand4. (беритба) priming5. (карти) hand(взятка) trick(възможност за игра) entryрешаващата ръка the odd trickна ръка (на разположение) at hand, ( на склад) on handимам пари на ръка have money at handoffhand. slapdash, ( много бързо) in no timeтова е едно на ръка this is one thing certain; of courseпод ръка (на разположение) near at hand, ready to hand, within easy, reach handy; easily availableминавам от ръка на ръка pass from hand to hand, ( за имот) change handsот първа/втора ръка at first/second hand; first-/second-hand (attr.)знам от първа ръка have first-hand information, know first-handвдигам ръце (признавам се за побе-ден) hold up o.'s hands, throw up the sponge, throw in o.'s hand, ( отказвам се) give upвдигам ръце от give up (as a bad job)слагам/турям ръка на lay (o.'s) hands onне мърся/цапам ръцете си keep o.'s hands cleanподписвам с две ръце be dead sureразвързвам ръцете на някого give s.o. a free handразвързани ми са ръцете have a free handръцете ме сърбят да my fingers itch toизмивам си ръцете wash o.'s hands (of)имам дълги ръце be thievishимам златни ръце have deft fingers, be good with o.'s handsотпускам ръце give inоставил си ръцете he's bungled it, he's made a mess of itплюя си на ръцете set to (with a will), roll up o.'s sleevesпотривам ръце rub o.'s hands, gloat (over)скръствам ръце fold o.'s armsстоя със скръстени ръце do nothing (about s.th.)давам с едната ръка, вземам с другата give with one hand, take back with the otherспирам такси с ръка hail a taxi* * *ръка̀,ж., -цѐ 1. hand; (от китката до лакътя) forearm; (от китката до рамото) arm; вземам/нося на \ръкаце take/carry in o.’s arms; вземам/хващам за \ръкака take by the hand; горе \ръкацете! hands up! държа здраво в \ръкацете си hold tight in o.’s grasp; държим се за \ръкаце hold hands; карам велосипед без \ръкаце ride a bicycle no hands; на \ръкака ( саморъчно) by hand; написано на \ръкака written in longhand; пипам с \ръкаце handle; плясвам през \ръкацете rap over the knuckles; подавам \ръкака hold out o.’s hand (на to), ( помагам) lend/give a (helping) hand (на to); \ръкака за \ръкака hand-in-hand (c with); с празни \ръкаце empty-handed; с шапка/револвер и пр. в \ръкака hat/revolver in hand; слагам си \ръкаката на ухото cup o.’s ear; хванати под \ръкака arm in arm; хващам някого под \ръкака take s.o.’s arm, slip/draw o.’s arm through s.o.’s; шито на \ръкака hand-sewn;2. ( обществено положение) standing, rank; средна \ръкака хора ordinary/middle-class people; хора от всякаква \ръкака people of all ranks; човек от първа \ръкака a man of high standing;3. само мн. ( власт) hands; в \ръкацете на in the hands of, at the mercy of; (за право) resides in; държа някого в \ръкацете си разг. have (s.o.) over a barrel; have (s.o.) by the short hairs; hold (s.o.) in the hollow; have s.o. eating out of o.’s hand; оставям се в \ръкацете на put o.s. in s.o.’s hands; поемам работите в \ръкацете си take matters in hand;4. ( беритба) priming;5. ( карти) hand; ( възможност за игра) entry; решаващата \ръкака the odd trick; • в добри \ръкаце in safe hands; вдигам \ръкаце ( признавам се за победен) hold up o.’s hands, throw up the sponge, throw in o.’s hand, ( отказвам се) give up; вдигам \ръкаце от give up (as a bad job); давам с едната \ръкака, вземам с другата give with one hand, take back with the other; дай \ръкака ( при пазарлък) done! it’s a bargain! дясна \ръкака на някого s.o.’s right-hand man; за четири \ръкаце муз. four-handed; имам дълги \ръкаце be thievish; имам златни \ръкаце have deft fingers, be good with o.’s hands; имам лека \ръкака1. be nimble-fingered;2. be lucky; искам \ръкаката на ask for s.o.’s hand, seek s.o. in marriage; махвам (с) \ръкака на lose all interest in; на бърза \ръкака hastily, hurriedly; offhand, slapdash, ( много бързо) in no time; на/под \ръкака (на разположение) at hand, (на склад) on hand; не мърся/цапам \ръкацете си keep o.’s hands clean; не са ми останали \ръкаце от работа I have worked/worn my fingers to the bone; нося на \ръкаце make much of; оставил си \ръкацете he’s bungled it, he’s made a mess of it; от първа/втора \ръкака at first/second hand; first-/second-hand (attr.); плащам на \ръкака pay down/cash, pay (down) on the nail; плюя си на \ръкацете roll up o.’s sleeves; под \ръкака (на разположение) near at hand, ready to hand, close at hand; within easy reach; close by/to; handy; easily available; at o.’s finger-tips; (за имот) change hands; подлагам \ръкака beg; подписвам с две \ръкаце be dead sure; потривам \ръкаце rub o.’s hands, gloat (over); работна \ръкака labour; hands; развързвам \ръкацете на някого give s.o. a free hand; \ръкацете ме сърбят да my fingers itch to; свирим на четири \ръкаце play duettes; скръствам \ръкаце fold o.’s arms; слагам \ръкака на lay (o.’s) hands on; спирам такси с \ръкака hail a taxi; това е едно на \ръкака this is one thing certain; of course; ще ми откъсне \ръкацете it weighs a ton.* * *hand: We walk ръка in ръка. - Вървим ръка за ръка., with bare ръкаs - с голи ръце, Is your pullover knitted by ръка? - Пуловерът ти на ръка ли е плетен?, pass from ръка to ръка - предавам от ръка на ръка, I have some books in ръка. - Имам няколко книги под ръка., Your future is in your ръкаs. - Бъдещето ти е в твои ръце., shake ръкаs - стисваме си ръцете, information from first ръка - информация от първа ръка, a good ръка - добра ръка (при игра на карти), I hold up my ръкаs - вдигам ръце; arm (от рамото до китката): She carries the child in her ръкаs. - Тя носи детето си на ръце., They walked ръка in ръка. - Те вървяха хванати под ръка.; forearm (от китката до лакътя); mauley (жарг.)* * *1. (беритба) priming 2. (взятка) trick 3. (възможност за игра) entry 4. (карти) hand 5. (обществено положение) standing, rank 6. (от китката до лакьта) fore-arm 7. (от китката до рамото) arm 8... е в ръцете на (зависи от)... rests with. (за право) resides in 9. 6) be nimble-fingered 10. 7) be lucky 11. hand 12. offhand. slapdash, (много бързо) in no time 13. РЪКА за РЪКА hand-in-hand (с with) 14. в добри/ сигурни ръце in safe hands 15. в ръцете на in the hands of, at the mercy of 16. вдигам РЪКА hold up/raise o.'s hand 17. вдигам РЪКА върху lift a hand against 18. вдигам ръце (признавам се за побе-ден) hold up o.'s hands, throw up the sponge, throw in o.'s hand, (отказвам се) give up 19. вдигам ръце от give up (as a bad job) 20. вземам/нося на ръце take/carry in o.'s arms 21. вземам/хващам за РЪКА take by the hand 22. водя за РЪКА lead by the hand 23. горе ръцете! hands up! 24. давам с едната РЪКА, вземам с другата give with one hand, take back with the other 25. държа в ръцете си hold in the hollow of o.'s hand 26. държа здраво в ръцете си hold tight in o.'s grasp 27. държим се за ръце hold hands 28. дясна РЪКА 29. знам от първа РЪКА have first-hand information, know first-hand 30. измивам си ръцете wash o.'s hands (of) 31. имам дълги ръце be thievish 32. имам златни ръце have deft fingers, be good with o.'s hands 33. имам лека РЪКА 34. имам пари на РЪКА have money at hand 35. искам РЪКАта на ask for s.o.'s hand, seek s.o. in marriage 36. махвам (с) РЪКА на lose all interest in 37. минавам от РЪКА на РЪКА pass from hand to hand, (за имот) change hands 38. мн. ч. (власт) hands 39. на РЪКА (на разположение) at hand, (на склад) on hand 40. на РЪКА (саморъчно) by hand 41. на бърза РЪКА hastily, hurriedly 42. не мърся/цапам ръцете си keep o.'s hands clean 43. нося (дреха) на РЪКА carry on o.'s arm 44. нося/тъка/пиша на РЪКА carry/weave/write by hand 45. оставил си ръцете he's bungled it, he's made a mess of it 46. оставям се в ръцете на put o.s. in s.o.'s hands 47. от РЪКА наРЪКА from hand to hand 48. от първа/втора РЪКА at first/second hand;first-/second-hand (attr,) 49. отпускам ръце give in 50. пипам с ръце handle 51. плащам на РЪКА pay down/cash, pay (down) on the nail 52. плюя си на ръцете set to (with a will), roll up o.'s sleeves 53. плясвам през ръцете rap over the knuckles 54. под РЪКА (на разположение) near at hand, ready to hand, within easy, reach handy;easily available 55. подавам РЪКА hold. out o.'s hand (на to), (помагам) lend/give: a helping hand (на to) 56. подлагам РЪКА beg 57. подписвам с две ръце be dead sure 58. поемам работите в ръцете си take matters in hand 59. потривам ръце rub o.'s hands, gloat (over) 60. развързани ми са ръцете have a free hand 61. развързвам ръцете на някого give s.o. a free hand 62. решаващата РЪКА the odd trick 63. ръцете ме сърбят да my fingers itch to 64. с РЪКА with o.'s hands, with the hand 65. с голи ръце with bare hands 66. с празни ръце empty-handed 67. с ръце в джобовете with o.'s hands in o.'s pockets, hands in pockets 68. с ръце отзад with o.'s hands behind o.'s back 69. с шапка/револвер и пр. в РЪКА hat/revolver in hand 70. скръствам ръце fold o.'s arms 71. слагам си РЪКАта на ухото cup o.'s ear 72. слагам/турямРЪКА на lay (o.'s) hands on 73. спирам такси с РЪКА hail a taxi 74. средна РЪКА хора ordinary/middle-class people 75. стоя със скръстени ръце do nothing (about s.th.) 76. това е едно на РЪКА this is one thing certain;of course 77. хванати под РЪКА arm in arm 78. хващам някого под РЪКА take s.o.'s arm. slip/draw o.'s arm through s.o.'s 79. хващам с РЪКА catch with the hand 80. хора от всякаква РЪКА people of all ranks 81. човек от първа РЪКА a man of high standing 82. шито на РЪКА hand-sewn -
59 със
вж. с* * *със,с предл.1. ( заедно с) with, and; мляко \със кафе coffee with milk, white coffee; ние \със тебе you and I; хляб \със масло bread and butter;2. ( свързване, съединение) with; свързвам се \със някого get in touch with s.o., contact s.o.;3. ( оръдие, средство) with, by; гледам \със бинокъл look through field-glasses; качвам се \със асансьор ride/go up in a lift; режа \със нож cut with a knife; \със кола/автобус/влак by car/bus/train; хващам \със мрежа catch in a net;4. ( материя, с която се работи) in; пиша \със молив/мастило write in pencil/ink; работя \със метали work in metals; търгувам \със жито deal in wheat;5. ( заменяне) by; заменям нещо \със нещо replace s.th. by s.th.;6. ( съдържание) of; ваза \със цветя a vase of flowers; пълен \със full of;7. (за външни белези) with; ( облечен, обут с) in; \със шапка (не гологлав) with o.’s hat on; \със шапка в ръка hat in hand, with o.’s hat in o.’s hand; \със шапка/палто/престилка in a hat/coat/apron; човек \със бяла коса a man with white hair, a white-haired man;8. (за вътрешни белези) of; ( вътрешно състояние) in; \със повишено настроение in high spirits; човек \със голям опит/весел нрав/вид на чужденец a man of great experience/ a cheerful disposition/foreign appearance;9. ( начин на действие) with; \със всичка сила with all o.’s might; \със главата напред head foremost; \със глас aloud; \със глух глас in a toneless voice; \със един удар at one blow; \със една дума in a word; \със цената на at the cost of; слушам \със внимание listen with attention; със сила by force; улучвам \със първия изстрел hit at the first shot;10. ( спрямо, по отношение на) to, towards; как сте със здравето? how is your health? любезен/груб \със polite/rude to; \със парите сме зле we’re badly off for money;11. ( против) against; боря се \със бедността struggle against poverty;12. (за време продължителност, едновременност) for; \със пристигането on arriving; \със часове наред for hours on end; ( малко след) on; със състаряването/\със годините with age, as one grows old;13. (за разлика в количество/ брой; сравнение) by; в сравнение \със in comparison with, compared with; закъснях \със 10 минути I was 10 minutes late/too late by ten minutes; \със един ден по-рано a day early/too soon; \със един метър по-дълъг longer by one metre, a metre longer; \със един тон по-високо/по-ниско a tone higher/lower;14. ( обект на дейност/ отношение): гордея се \със be proud of; подигравам се \със make fun of; • глупак \със глупак! you silly full! глупака му \със глупак! the silly fool! \със време ( своевременно) in good time; \със желание да wishing to (c inf.); \със най-добри пожелания (with) best wishes; \със намерение да with the intention of (c ger.); \със поздрав (на края на писмо) best regards; \със уважение respectfully yours; ти пък \със тия/твоите котки you and your cats!* * *вж. с -
60 украсявам
decorate, adorn; beautify(шапка и пр.) trimпрен. (случка с измислици) exaggerate; embroider the truthукрасявам със скъпоценност jewelукрасен с резба frettedукрасявам улиците (по някакъв случай) dress the streets* * *украся̀вам,гл. decorate, adorn; beautify; embellish; garnish; ( шапка и пр.) trim; прен. ( случка с измислици) exaggerate; embroider the truth; \украсявам със скъпоценности jewel; \украсявам улиците (по някакъв повод) dress the streets.* * *decorate: The children украсявамd their classroom for the party. - Децата украсиха класната си стая за празника.; beautify ; deck {dek}; dress ; embellish ; emblazon ; grace {greis}; ornament ; prank {prENk}; scrimshaw* * *1. (шапка и пр.) trim 2. decorate, adorn;beautify 3. УКРАСЯВАМ със скъпоценност jewel 4. УКРАСЯВАМ улиците (по някакъв случай) dress the streets 5. прен. (случка с измислици) exaggerate;embroider the truth 6. украсен с резба fretted
См. также в других словарях:
ШАПКА — жен. шапочка, шапчурка; шапчонка, ночка, шапчишка, шапчища, общее названье покрышки на голову, особ. мягкой или теплой: шапка круглая, татарка, казачья, мужичья, кучерская, шапка треух и пр. В Мономахове шапце весу 2 ·ф. 20 зол. без соболя,… … Толковый словарь Даля
ШАПКА — ШАПКА, шапки, жен. (от франц. chape крышка). 1. Головной убор (преим. теплый или мягкий). «Схватя в охапку кушак и шапку, скорей без памяти домой.» Крылов. «Обули лапти старые, надели шапки рваные.» Некрасов. «Девушке в семнадцать лет какая шапка … Толковый словарь Ушакова
Шапка (головной убор) — У этого термина существуют и другие значения, см. Шапка. А. П. Рябушкин. Шапка на картине «Стрелец». Шапка традиционный головной убор русского национального костюма. В письм … Википедия
Шапка Казанская — Шапка Казанская. Хромолитография. 1840 е. Шапка Казанская золотой филигранный венец. Относится к числу регалий русских царей, хранится в Оружейной палате Московского Кремля … Википедия
Шапка-невидимка (мультфильм) — Шапка невидимка … Википедия
Шапка алтабасная — (рисунок XIX века) Шапка алтабасная царя Ивана V Алексеевича. Построена в 1684 году. Алтабасная то есть из золотой ткани. Для украшения Алтабасной шапки использовались украшения, снятые с Алмазной шапки Фёдора Алексеевича. В украшениях… … Википедия
Шапка-ушанка — с красной звездой Шапка ушанка зимняя меховая, суконная или комбинированная шапка (первоначально мужская), широко распространённый головной убор в России. Получила своё название из за наличия отложных «ушей», в поднятом виде связанных на макушке … Википедия
шапка — накласть в шапку.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. шапка заголовок, шапочка, верх, финка, чебак, капелюх, петушок, камилавка, гула, кубанка, шапчонка, подшлемник, шлычка,… … Словарь синонимов
Шапка Мономаха (значения) — Шапка Мономаха: Шапка Мономаха головной убор, регалия русских великих князей и царей. «Шапка Мономаха» (1982) советский художественный фильм−комедия режиссёра Искандера Хамраева. Пик Шапка Мономаха (Чонг Карлыктаг или… … Википедия
шапка — В словаре Ушакова шапка производится от chape (шап ) крышка (в свою очередь, оно восходит к лат. cappa ). По французски шап значит еще и колпак . Интересно, что Нордстет переводит на французский язык шапку как меховую шапку, дорожную и ночную, то … Исторический словарь галлицизмов русского языка
шапка — ШАПКА, и, ж. Голова. шапка лысая. Облезла шапка то! (о лысеющем человеке) … Словарь русского арго