-
81 ekzist·i
vn существовать \ekzist{}{·}i{}{·}o факт существования, существование; pruvi la \ekzist{}{·}i{}on de io доказать существование чего-л. \ekzist{}{·}i{}ad{·}o существование; treni sian mizeran \ekzist{}{·}i{}adon влачить своё жалкое существование \ekzist{}{·}i{}(ad){·}ism{·}o филос. экзистенциализм \ekzist{}{·}i{}(ad){·}ist{·}o филос. экзистенциалист \ekzist{}{·}i{}aĵ{·}o 1. что-л. существующее (неодушевлённый объект, живой организм); viva \ekzist{}{·}i{}aĵo живое существо; 2. существо (живой организм); homa \ekzist{}{·}i{}aĵo человеческое существо \ekzist{}{·}i{}ig{·}i вызвать к существованию, создать, сотворить \ekzist{}{·}i{}ul{·}o см. \ekzist{}{·}i{}aĵo 2.. -
82 Existenz
f <-, -en>1) тк sg существование, наличиеEr wússte nichts von der Existénz díéses Bríéfes. — Он ничего не знал о существовании [наличии] этого письма.
2) обыкн sg существование, жизнь (человека)éíne ärmliche Existénz — жалкое существование, прозябание
3) существование, средства к существованиюkéíne síchere Existénz háben — не иметь достаточных средств к существованию
4) неодобр субъект, сомнительная личностьéíne verkráchte Existénz — неудачник
-
83 lead a dogs life
-
84 support life
-
85 exist
[ɪg'zɪst]1) Общая лексика: быть, влачить жалкое существование, жить, находиться, существовать2) Сельское хозяйство: быть в наличии3) Математика: иметь4) Психология: иметь жизнь или жизненные функции, иметь реальное существование, продолжать существование5) Деловая лексика: иметься6) Пословица: иметь место7) Программирование: располагаться8) Макаров: встречаться -
86 ԳՈՅՈՒԹՅՈՒՆ
թյան 1. Существование. 2. Существо, особь․ 3. Жизнь. 4. Наличие. ◊ Գոյության կռիվ борьба за существование. Գոյության միջոցներ средства существования, средства к существованию․ Գոյությունը քարշ տալ влачить (жалкое) существование. -
87 жалкий
прил. pitiable, pitiful (вызывающий жалость) ;
miserable, wretched, poor ( вызывающий презрение) иметь жалкий вид ≈ to be a sorry sight влачить жалкое существование ≈ to drag out a miserable existence жалкая одежда ≈ wretched/shabby clothes жалкие гроши ≈ trifling sum ед.;
pittance ед. (о вознаграждении) жалкий трус ≈ miserable/abject coward;
craven жалкое зрелище ≈ pitiful/sorry sightжалк|ий -
1. (вызывающий жалость) pitiful, pitiable;
(страдальческий) pathetic;
~oe зрелище sorry/pitiful sight;
её лицо вдруг стало старым и ~им she suddenly looked old and pathetic;
2. (невзрачный, бедный) wretched, miserable;
(ничтожно малый тж.) paltry ;
~ вид wretched appearance;
иметь ~ вид look wretched, cut* a poor figure;
~ие остатки pitiful remains/remnants;
~ая сумма paltry sum;
3. (презренный, мелкий) miserable;
~ая попытка pitiful attempt;
играть ~ую роль play а sorry part;
~ трус miserable coward. -
88 жалкий
прил.pitiable, pitiful (вызывающий жалость); miserable, wretched, poor (вызывающий презрение)жалкая одежда — wretched/shabby clothes
жалкие гроши — trifling sum ед.; pittance ед. ( о вознаграждении)
жалкий трус — miserable/abject coward; craven
жалкое зрелище — pitiful/sorry sight
-
89 drag on
продолжать все то же;
скучно тянуться (о времени, жизни) The writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself. ≈ Писательница много лет вела совершенно ужасное существование и в конце концов покончила с собой. влачить - to * a wretched existence влачить жалкое существование затягивать (переговоры и т. п.) тянуться, затягиваться( о переговорах и т. п.) - he let the matter * он позволил этому делу затянуться, из-за него дело затянулось -
90 Leben
n -s, =1) жизнь, существованиеdas ganze Leben — вся жизнь; всю жизньder Ernst des Lebens — проза жизниein ( mein) Leben lang — всю (мою) жизнь, в течение всей ( моей) жизниdas ganze Leben hindurch — в течение всей жизни, всю жизньdas Leben entweicht ( verrinnt, erlischt, schwindet dahin) — жизнь уходит ( угасает)sein Leben fristen — влачить( жалкое) существование; перебиваться кое-какdas Leben genießen — наслаждаться жизньюj-m das Leben sauer ( schwer) machen — отравлять жизнь кому-л., превращать чью-л. жизнь в адj-m das Leben schenken — родить ( ребёнка), дать жизнь ( ребёнку); помиловать (кого-л.); даровать жизнь (кому-л.)sein Leben aufs Spiel setzen — рисковать жизнью, ставить свою жизнь на картуsein Leben verwirken — поплатиться жизньюsein Leben vertun — загубить свою жизньfür j-n, für etw. (A) sein Leben wagen ( einsetzen) — рисковать жизнью ( отдать свою жизнь) ради кого-л., ради чего-л.sich des Lebens freuen — радоваться жизни, наслаждаться жизньюj-n am Leben strafen — уст. казнить кого-л.es geht ihm ans Leben — это ему может стоить жизниein Kampf auf Leben und Tod — борьба не на жизнь, а на смертьdurchs Leben kommen — прожить жизньsich durchs Leben schlagen — пробиться; прокладывать себе дорогуnie im ( in meinem) Leben — никогда в жизниim öffentlichen Leben stehen — участвовать в общественной жизниins Leben treten — вступать в жизнь; перен. появляться, начинатьсяetw. mit dem Leben bezahlen ( büßen) — поплатиться жизнью за что-л.mit dem Leben davonkommen — остаться в живых, уцелетьnach j-s Leben trachten, j-m nach dem Leben trachten — покушаться на чью-л. жизньein Buch nach dem Leben — книга с сюжетом, взятым из жизниes geht um Leben und Sterben — дело идёт о жизни и смертиj-n ums Leben bringen — убить кого-л., лишить кого-л. жизниzwischen Leben und Tod — между жизнью и смертью2) жизнь, оживление, оживлённая деятельностьhier herrscht reges Leben — здесь царит оживлениеvoller Leben — полный жизниdas Leben und Treiben — житьё-бытьё; (повседневная) жизньins Leben rufen — вызвать к жизни; создать что-л.; положить начало чему-л.was kann das schiechte Leben nützen( helfen), was hilft das schlechte Leben — погов. живи, да не тужи -
91 vida
f1) жизнь, существованиеno quedó nadie a vida — никто не остался в живыхde por vida loc. adv. — пожизненно, на всю жизнь; навсегдаen la vida, en (mi, tu, su) vida loc. adv. — никогда в жизни, ни за чтоdar (la) vida a uno — возвращать к жизни кого-либоdar la vida por uno (una cosa) — пожертвовать жизнью ради кого-либо, чего-либоdar vida a una cosa — оживить, вдохнуть жизнь во что-либоestar ( hallarse, quedar) entre la vida y la muerte — находиться между жизнью и смертьюpagar con la vida — поплатиться жизнью2) жизнь, образ жизни; бытvida azarosa — тернистый путьvida espiritual — духовная жизньdar mala vida a uno — дурно обращаться с кем-либоdarse buena vida — жить в своё удовольствиеganar(se) la vida — зарабатывать себе на жизньmalgastar la vida — прожигать жизньmudar la (de) vida — начинать новую жизньpasar la vida a tragos — влачить жалкое существование3) жизненностьpleno de vida — полный жизни, жизнерадостный5) источник жизни (радости, счастья); блаженство¡vida mía!, ¡mi vida! — жизнь моя! (ласк. обращение)6) человек, живое существо8) срок ( продолжительность) работы (носки, службы) (оборудования и т.п.)- media vida - buscarse la vida - buscar la vida - ¡por vida!••escapar con (la) vida — чудом спастисьllevar (traer) la vida jugada — быть в большой опасности, висеть на волоске ( о жизни)meterse en vidas ajenas — вмешиваться в чужие делаponer la vida al tablero — ставить жизнь на картуrecogerse ( retirarse) a buena vida — заняться честным трудомsaber las vidas ajenas — выведывать подробности о чужой жизниvender (bien) cara la (su) vida — дорого продать свою жизньvida sin amigo, muerte sin testigo ≈≈ не имей сто рублей, а имей сто друзей¡por vida de chápiro!, ¡por vida de sanes! — чёрт возьми!¡por vida (mía)! — клянусь честью! -
92 trascinare
vt2) перен. тащитьtrascinare qd alla conferenza — затащить / притащить разг. кого-либо на лекцию3) увлекать; вовлекатьtrascinare l'uditorio — увлечь аудиториюl'esempio trascina — пример заразителен4) перен. влачить (жизнь, существование)•Syn:strascicare, strascinare, tirarsi dietro, rimorchiare, trasportare, trainare, indurre, costringere, coinvolgere, implicareAnt: -
93 trascinare
trascinare vt 1) тащить, волочить( по земле) trascinare la gamba -- волочить ногу 2) fig тащить; заставить идти( куда-л) trascinare qd alla conferenza -- затащить <притащить> (разг) кого- л на лекцию 3) увлекать; вовлекать trascinare l'uditorio -- увлечь аудиторию non lasciarsi trascinare -- не дать увлечь себя l'esempio trascina -- пример заразителен 4) fig влачить (жизнь, существование) trascinare una vita misera -- влачить жалкое существование trascinarsi 1) ползать trascinarsi per terra -- ползать по земле 2) ходить с трудом trascinarsi a stento -- еле ходить, еле ноги волочить (разг) -
94 trascinare
trascinare vt 1) тащить, волочить ( по земле) trascinare la gamba — волочить ногу 2) fig тащить; заставить идти ( куда-л) trascinare qd alla conferenza — затащить <притащить> ( разг) кого- л на лекцию 3) увлекать; вовлекать trascinare l'uditorio — увлечь аудиторию non lasciarsi trascinare — не дать увлечь себя l'esempio trascina — пример заразителен 4) fig влачить (жизнь, существование) trascinare una vita misera — влачить жалкое существование trascinarsi 1) ползать trascinarsi per terra — ползать по земле 2) ходить с трудом trascinarsi a stento — еле ходить, еле ноги волочить ( разг) -
95 impoverished existence
Общая лексика: жалкое существование, убогое существованиеУниверсальный англо-русский словарь > impoverished existence
-
96 Bettelleben
сущ.общ. жалкое существование, нищенское существование -
97 von der Hand in den Mund leben
предл.общ. влачить жалкое существование, влачить нищенское существование, едва сводить концы с концами, прозябатьУниверсальный немецко-русский словарь > von der Hand in den Mund leben
-
98 хырын
1) брюхо; брюшина; желудок, живот // брюшнОй; желудочный; хырны тотса-даа, караа тотпас посл. живОт сыт, а глаза не сыты (соотв. руки загребущие, глаза завидущие); улуг хырын анат- рубёц; ср. ижин 1)2) перен. еда, питание; кызыл хырын пропитание; существование; хырны улуг прожорливый; хырын ээзи обжора; көк хырын худОй (о детях); ◊ хырын борастаар влачить жалкое существование. -
99 existence
-
100 ζω
I τό (πλ. ζδ) животноеζω2II (ε) —ζεΓς, ζει, ζοΰμε, ζείτε, ζουν и (α) —ζής, ζή, ζωμεν, ζήτε, ζωσι (αόρ. έζησα) 1. αμετ.1) жить, существовать, быть живым;ενόσω ζω2 — пока я жив;
2) жить, вести какую-л. жизнь; поддерживать существование;ζω2 ευχαριστημένος — быть довольным жизнью; — жить счастливо;
φτωχικά (πλουσιοπάροχα) — жить в бедности (на широкую ногу);ζω2 με άνεση ( — или εν ανέσει) — жить в достатке;
ζω2 με τίς ψευτιές — жить обманом;
ζει με την ελπίδα он живёт надеждой;3) жить, проживать (где-л.);ζω2 στην εξοχή — жить на даче;
4) жить, сожительствовать;ζω2 με κάποιον — а) жить вместе с кем-л.; — б) сожительствовать с кем-л.;
§ ζεί και βασιλεύει он живёт и здравствует;ζεί και ζαίνει (или ζένεται, ζώνεται) он влачит жалкое существование;όσο ζω2 και ζώνομαι — живу, кое-как перебиваясь;
πού ζείς;στα σύννεφα, στον Άρη; ты что, с луны свалился?; 2. μετ. 1) кормить, содержать;ζω2 την οικογένειά μου — содержать семью;
2) переживать, глубоко чувствовать (что-л.);αυτό το ζει με όλη του την υπαρξη он это чувствует всем своим существом; 3) лично пережить, испытывать на себе; εζησε τον αποκλεισμό он пережил блокаду; 4) осуществлять на деле, претворять в жизнь;ζω2 την φιλαλήθεια — быть правдолюбом не на словах, а на деле;
5) жить, прожить (какимлибо образом);ζω2 βίον — или ζω2 ζωή — прожить, провести жизнь;
ζω2 ζωή αφρόντιστη — прожить беззаботно;
ζω2 βίον πλήρη στερήσεων — прожить жизнь полную лишений;
αυτός (μάλιστα) ξέρει να ζήσει он умеет жить;6) (в пожеланиях, поздравлениях с частицей να): πες μου, να ζήσεις! пожалуйста, скажи мне!; να σ6*ς ζήσει (τό παιδί) поздравляю вас с рождением (ребёнка); να ζήσεις χίλια χρόνια желаю тебе долгих лет жизни; να ζήσετε, να γεράσετε желаю вам счастья до самой старости (пожелание новобрачным); γ διά ζώσης устно; έχω να ζήσω у меня всё есть, я обеспечен; πέθανε να σ'άγαπω, ζήσε να μη σε θέλω погов. что имеем не храним, потерявши — плачем
См. также в других словарях:
жалкое существование — прозябание, растительная жизнь Словарь русских синонимов. жалкое существование сущ., кол во синонимов: 2 • прозябание (4) • … Словарь синонимов
влачивший жалкое существование — прил., кол во синонимов: 5 • влачивший существование (5) • живший (72) • коптевший … Словарь синонимов
вести жалкое существование, жалкую жизнь — См … Словарь синонимов
влачить жалкое существование, жалкую жизнь — См … Словарь синонимов
существование — См. бытие, жизнь вести жалкое существование, влачить жалкое существование, кончить земное существование, отравлять существование... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999.… … Словарь синонимов
СУЩЕСТВОВАНИЕ — СУЩЕСТВОВАНИЕ, существования, ср. 1. только ед. Жизнь, бытие. «Великим подспорьем всего его существования, неизменным товарищем и другом была ему его тетка.» А.Тургенев. «Есть много средств сделать человеческое существование постылым.» Салтыков… … Толковый словарь Ушакова
существование — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? существования, чему? существованию, (вижу) что? существование, чем? существованием, о чём? о существовании 1. Существованием называется чьё либо пребывание в состоянии активной жизнедеятельности.… … Толковый словарь Дмитриева
существование — влачить жалкое существование • действие допускать существование • возможность, модальность допустить существование • возможность, модальность отрицать существование • Neg, реализация, согласие предполагать существование • необходимость,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
СУЩЕСТВОВАНИЕ — Влачить жалкое существование. Книжн. Жить бедно, бедствовать. БМС 1998, 560; ШЗФ 2001, 38. Растительное существование. Книжн. Презр. Жизнь, лишённая духовных интересов, подчинённая удовлетворению самых необходимых потребностей. Мокиенко 2003, 115 … Большой словарь русских поговорок
жалкое — влачить жалкое существование • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Влачить жалкое существование — Книжн. Жить бедно, бедствовать. БМС 1998, 560; ШЗФ 2001, 38 … Большой словарь русских поговорок