-
1 affilage
mоттачивание, точка; заострение; правка ( бритвы) -
2 fil
mfil de la Vierge — паутинка (летающая в воздухе во время бабьего лета)••dans le droit fil de... — точно в соответствии с...cousu de fil blanc — шитый белыми ниткамиil a un fil à la patte — он связан по рукам и ногам; его крепко держатtenir à un fil, ne tenir qu'à un fil — висеть на волоскеdonner du fil à retordre à qn — наделать хлопот, задать трудную задачу кому-либоde fil en aiguille — мало-помалу, слово за словоavoir un fil sur la langue — пришепётывать; шепелявитьmince comme un fil — тонкий как нитка2) лён3) перен. нитьtenir tous les fils de... — держать все нити (дела, предприятия)4) проволока; провод5)fil à couper du beurre — проволочка для резки масла••avoir des jambes comme des fils de fer — иметь ноги как спички••avoir qn au bout du fil — дозвониться к кому-либо, говорить с кем-либо по телефону7) волоконце на стручке, прожилка (в мраморе, в камне)8) лезвие; остриё ( инструмента); резец••sur le fil du rasoir — на острие ножа, в неустойчивом положенииpasser au fil de l'épée — перерезать, предать мечу10) ход, течение ( событий)fil des événements, des idées — ход событий, мыслейau fil des jours — день за днёмperdre le fil — потерять нить разговора, потерять мысль -
3 rasoir
1. m1) бритваcuir à rasoir — ремень для правки бритвыfeu du rasoir — раздражение кожи от бритья••au rasoir прост. — в лучшем виде; отлично, в совершенствеsur le fil du rasoir — на острие ножа, в неустойчивом состоянии2) перен. нудный человек2. adj разг.нудный, наводящий скуку -
4 râteau
-
5 правка
-
6 à sous
платный (особ. об автоматической оплате)Des "rasoirs à sous" font leur apparition dans les gares de Paris: sur les quais de la gare Saint-Lazare deux "rasoirs électriques à sous" viennent d'être installés pour les voyageurs de trains de nuit. Moyennant l'introduction d'une pièce d'un franc, l'usager peut se raser devant une glace éclairée. Au bout de trois minutes, le courant est coupé. ((DMC).) — На парижских вокзалах появились бритвы-автоматы. Две таких платных электробритвы установлены на платформах вокзала Сен-Лазар для пассажиров ночных поездов. Опустив в щель монету в один франк, можно побриться перед освещенным зеркалом. Через три минуты бритва выключается.
-
7 se faire beau
разг.принаряжаться; прихорашиватьсяQue les hommes se lavent un peu. Ceux qui ont rasoir peuvent se faire beaux... (A. Chamson, Le Dernier village.) — Пусть солдаты помоются хоть немного. Те, у кого есть бритвы, могут привести себя в порядок...
-
8 sur le fil du rasoir
букв.на острие бритвы; в состоянии крайней напряженности, на грани конфликта, раскола (англ. on razor's edge)On a voulu mettre les radicaux au pied du mur. Plus de la moitié de leurs députés sortants doivent leur mandat à apport de voix communistes. Les autres trouvent plus facilement appui dans l'électorat centriste. Le congrès de Marseille se tiendra, ainsi, sur le fil du rasoir. (L'Express.) — Радикалов пытались припереть к стенке. Более половины их депутатов, подлежащих переизбранию, обязаны своими мандатами поддержке коммунистов, а другие найдут поддержку, пожалуй, лишь у избирателей умеренного толка. Поэтому следует ожидать, что марсельский съезд радикалов состоится в крайне напряженной обстановке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sur le fil du rasoir
-
9 nous sommes sur le fil du rasoir
разг. мы идем по лезвию бритвыLe dictionnaire commercial Français-Russe > nous sommes sur le fil du rasoir
-
10 affilage
сущ.1) общ. оттачивание, точка, заострение, правка (бритвы)2) тех. заострение (инструмента), заточка (инструмента), правка (инструмента), правка (на оселке), затачивание (режущего инструмента)3) стр. точение4) маш. заточка -
11 cuir à rasoir
сущ.общ. ремень для правки бритв, ремень для правки бритвы -
12 fil d'un rasoir
сущ.общ. лезвие бритвы -
13 lame de rasoir
сущ. -
14 nous sommes sur le fil du rasoir
сущ.бизн. мы идем по лезвию бритвыФранцузско-русский универсальный словарь > nous sommes sur le fil du rasoir
-
15 râteau
сущ.1) общ. гребок (у крупье), скребок, грабли, дорожный утюг, лопаточка, скоба для подвески (буровых штанг), предохранительная гребёнка (у безопасной бритвы)2) тех. жатки-самосброски, вилка (для подхвата буровых труб), рядок (на шлихтовальной машине), грабельный аппарат, текст, скоба для подвески (для подхвата буровых труб; буровых штанг)3) стр. вилка (для подхвата буровых штанг), скоба (для подвески буровых штанг)4) текст. распределительный гребень, бердо5) час. гребёнка, зубчатый сектор, рейка -
16 Nightmare Alley
1947 – США (110 мин)Произв. Fox (Джордж Джессел)Реж. ЭДМУНД ГУЛДИНГСцен. Джулз Фёртмен по одноименному роману Уильяма Линдзи ГрешэмаОпер. Ли ГармсМуз. Сирил Дж. МокриджВ ролях Тайрон Пауэр (Стэитон Карлайл), Джоан Блонделл (Зина), Коллин Грей (Молли), Хелен Уокер (доктор Лилит Риттер), Тейлор Холмс (Гриндл), Майк Мазурки (Бруно), Иэн Кит (Пит).Амбициозный и хитрый молодой человек Стэн Карлайл работает ассистентом у Зины, которая выступает на ярмарках с довольно жалким номером телепатии на пару с мужем Питом, запойным пьяницей. Стэн мечтает заполучить тайный код, при помощи которого Зина и Пит некогда завоевали славу с другим, гораздо более удачным телепатическим номером. Пит умирает, выпив целую бутылку денатурата, которую ему по ошибке дал Стэн. Зина раскрывает Стэну код, и Стэн становится ее партнером. Но, соблазнив юную Молли, он вынужден на ней жениться. Он репетирует с ней номер, который прежде исполнял с Зиной, и выступает в роскошных отелях под псевдонимом Великий Стэнтон. На сцене он с безупречной ловкостью разбавляет предсказания и догадки моральными и духовными наставлениями. Он знакомится с психологом и психоаналитиком Лилит Риттер, которая записывает откровения клиентов на пластинки. Она доверяет эти драгоценные записи Стэну, и тот совершенствует свои выступления в качестве медиума, а затем – чтобы завоевать доверие магната Эзры Гриндла и привести его в лоно Святой Церкви. Стэн даже просит свою жену Молли выступить в роли воплощения давно умершей женщины, которую любил старик. Она должна прогуливаться среди деревьев по его владениям, словно призрак. Но, напуганная святотатством такого поступка, она проговаривается в самый ответственный момент выступления. Стэн вынужден покинуть город. Лилит отдает ему деньги, которые Гриндл вверил ей на хранение. Все же на всякий случай она подменила все крупные купюры на однодолларовые. Заметив это, Стэн возвращается к Лилит и понимает, что она ему не по зубам: Лилит обращается с ним как с пациентом и даже грозит засадить его в психушку. Этот удар, который Зина предсказала гаданием на Таро (равно как и смерть Пита), слишком тяжел для него. Он начинает пить, живет где придется и нанимается на ярмарку «цирковым уродом»: эти люди, пробуждающие в публике самые чудовищные и низменные инстинкты, всегда завораживали Стэна; как правило, это несчастные, убогие создания, которых представляют зрителям как полулюдей-полуживотных. Одна из главных особенностей «урода» – умение сожрать живьем целую курицу. Стэн охвачен приступом белой горячки, но в этот момент его узнает и успокаивает Молли.► Джордж Джессел, знаменитый актер мюзик-холлов, ставший продюсером, выкупил для студии «Fox» права на странный роман Уильяма Линдзи Грешэма, каждая глава которого названа по имени одной из 22 карт Старшего аркана Таро. Тайрон Пауэр, желая обновить свой имидж, потребовал себе главную роль, чем немало удивил и самого Джессела, и большого босса Зэнака (см. великолепное исследование Бернарда Айзеншица во французском переиздании книги ― «Le charlatan» [Christian Bourgeois, 1986]). Пауэр требует, чтобы постановку доверили Гулдингу, который годом ранее подарил ему оригинальную роль в Лезвии бритвы, The Razor's Edge, 1946, по Сомерсету Моэму. Гулдинг, прекрасно работавший с актрисами (Гарбо, Бетти Дэйвис), сам был эксцентриком и маргиналом. (Бывало, требовал проводить съемки исключительно по ночам под тем предлогом, что только так актеры работают в полную силу.) Он питал тайную страсть к диковинным персонажам, но неровное и зачастую академичное развитие его карьеры не позволило ему удовлетворить эту страсть сполна. Однако в Аллее кошмаров он широко заявил о своих возможностях, сделав главным героем необычного «злодея»: в 1-ю очередь это человек, увлеченно наблюдающий за всяким падением – в том числе своим собственным, которое, по его мнению, неизбежно. Он лишь потому так наловчился обманывать других и пользоваться их доверчивостью, особенно в духовных материях, что сам, как бы ни отпирался, подвержен суевериям. Неизвестно, верит ли он в бога, но он точно верит в Судьбу, Провидение, Рок, особенно – в их разрушительную силу. Пауэр замечателен в этой роли – как, впрочем, и в других, где он демонстрирует невероятное разнообразие таланта и, в частности, способность создавать двойственные характеры (см. В старом Чикаго, In Old Chicago). Джулз Фёртмен написал плотную, насыщенную, лаконичную экранизацию романа с великолепным ритмом, где многие события происходит за кадром, чем только разжигают воображение зрителя – даже при том, что некоторые сцены довольно поверхностны (вынужденное бракосочетание Стэна и Молли). Подвижный, тревожащий, ледяной режиссерский стиль Гулдинга, подкрепленный восхитительной операторской работой Ли Гармса, исследует дно американского шоу-бизнеса. Персонажа Пауэра он превращает в человека из толпы (во многих планах мы видим, как он ходит среди людей, словно лис, подстерегающий жертву), а затем – в человека, стоящего над толпой, поскольку в этом сложном характере живет опасное ощущение превосходства и всемогущества, которое, впрочем, герой сам четко обозначил (см. 1-ю сцену, где он перечисляет причины, по которым любит выступать на ярмарках). Хотя самый финал (встреча с Молли) кажется слегка натянутым хэппи-эндом, развязка в целом (Карлайл становится тем самым «уродом», на которого завороженно смотрел в начале фильма) не несет в себе никакой морали и подчиняется роковой логике, на всем протяжении фильма управлявшей сюжетом и персонажем.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Nightmare Alley
-
17 lame
flame d'air — воздушная прослойка, воздушный зазорlame amovible — сменное лезвие; вставной нож (напр. фрезы)lame de couteau — лезвие ножа; лезвие резцаlame de la fraise — зуб [лезвие] фрезыlame maîtresse — коренной [главный] лист (рессоры)lame mobile de cisaille — подвижный [рабочий] нож ножницlame prismatique — призматический нож; призматический зубlame de ressort — 1. пластинчатая пружина 2. рессорный листlame verre graduée — градуированная стеклянная пластинка (напр. профилометра)lame vibrante — вибрирующая пластинка (напр. фотоэлектрического измерительного прибора)
См. также в других словарях:
Лезвие бритвы (роман, 1963) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лезвие бритвы (значения). Лезвие бритвы Первое отдельное издание Автор: Иван Ефремо … Википедия
Лезвие бритвы (роман — Лезвие бритвы (роман, 1963) У этого термина существуют и другие значения, см. Лезвие бритвы (значения). Лезвие бритвы Автор: Иван Ефремов Жанр: научная фантастика Язык оригинала … Википедия
Лезвие бритвы — Лезвие бритвенного прибора Остриё бритвы, роман Уильяма Сомерсета Моэма 1944 года Лезвие бритвы (фильм 1946), экранизация романа Лезвие бритвы (фильм 1984), вторая экранизация романа Лезвие бритвы (роман, 1963), научно фантастический роман Ивана… … Википедия
Лезвие бритвы (значения) — Лезвие бритвенного прибора Остриё бритвы, роман Уильяма Сомерсета Моэма 1944 года Лезвие бритвы (фильм 1946), экранизация романа Лезвие бритвы (фильм 1984), вторая экранизация романа Лезвие бритвы (роман, 1963), научно фантастический роман Ивана… … Википедия
Лезвие бритвы (роман) — Лезвие бритвенного прибора Остриё бритвы, роман Уильяма Сомерсета Моэма 1944 года Лезвие бритвы (фильм 1946), экранизация романа Лезвие бритвы (фильм 1984), вторая экранизация романа Лезвие бритвы (роман, 1963), научно фантастический роман Ивана… … Википедия
Остриё бритвы — The Razor’s Edge Жанр: роман Автор: Уильям Сомерсет Моэм Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
симптом бритвы — хрустящий, с тимпаническим оттенком звук, возникающий при сбривании волосков с кожи вокруг раны; возможный ранний признак эмфизематозной формы анаэробной инфекции; наблюдается и в других случаях подкожной эмфиземы … Большой медицинский словарь
Бегущий по лезвию бритвы — … Википедия
Бегущий по лезвию бритвы (фильм) — … Википедия
ЛЕЗВИЕ БРИТВЫ — бытовое лезвие длябритья, использующееся в уголовной среде в качестве метательного оружия .Выщелкивается, будучи надетым на палец, или выплевывается … Энциклопедия вооружений
Электробритва — Сеточная электробритва Braun … Википедия