Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(τῶν

  • 61 ησσων

         ἥσσων
        атт. ἥττων, ион. ἕσσων 2, gen. ονος (compar. к κακός и μικρός, при superl. ἥκιστος)
        1) более слабый, уступающий
        

    αἴθ΄ ὅσον ἥ. εἰμί, τόσον σέο φέρτερος εἴην Hom. — если бы я был сильнее тебя настолько, насколько я (в действительности) слабее;

        πλῆθος μὲν οὐκ ἐλάσσονες τῶν Περσέων, ῥώμῃ δὲ ἕσσονες Her. (мидяне были) по численности не ниже персов, но уступали (им) в силе;
        αἱ κάμηλοι ἵππων οὐκ ἕσσονες ἐς ταχυτῆτα εἰσίν Her. — верблюды не уступают лошадям в скорости;
        τὸν νοῦν ἥ. Soph. — менее разумный;
        ἥ. ἱππεύειν Xen. — менее искусный в верховой езде;
        ἥ. τῇ ναυμαχίη Her.более слабый в морском бою

        2) побеждаемый или побежденный
        3) не умеющий совладать, покорный, подвластный, легко соблазняющийся
        

    ἥ. γαστρός Xen. — склонный к чревоугодию;

        ἥ. πόνου и τῶν πόνων Xen. — не умеющий бороться с усталостью, мало выносливый;
        ἥ. τῶν ἡδονῶν Plat. — не умеющий устоять перед наслаждениями;
        ἥ φύσις καὴ νόσων ἥ. καὴ γήρως Lys. — природа, подверженная и болезням и старости

        4) меньший
        

    (πλείονα μὲν ἀκούειν, ἥττονα δὲ λέγειν Diog.L.). - см. тж. ἧσσον

    Древнегреческо-русский словарь > ησσων

  • 62 καλλος

         κάλλος
        - εος τό
        1) красота
        

    (γυναικῶν Hom.; τῶν ἔργων Isocr.; τῶν νεῶν Thuc.; τῆς ψυχῆς, τῶν μαθημάτων, τῶν ὀνομάτων καὴ ῥημάτων Plat.)

        ἀσκεῖν ἐς κ. Eur. — наряжаться;
        εἰς κ. ζῆν Xen. — жить красиво, благородно

        2) красавица
        

    Ἑλένη καὴ Λήδα καὴ ὅλως τὰ ἀρχαῖα κάλλη Luc. — Елена, Леда и все вообще красавицы древности

        3) pl. красивые вещи (одежда, изделия и пр.)
        

    ποικίλα κάλλη Aesch. — богато расшитые ткани;

        κάλλη ἱερῶν Dem. — прекрасные храмы;
        κάλλη οἰκοδομημάτων Plut.красивые здания

    Древнегреческо-русский словарь > καλλος

  • 63 κρατεω

         κρατέω
        (impf. iter. κρατέ(ε)σκον, дор. part. aor. κρατήσαις)
        1) быть мощным, обладать силой
        

    (μέγα κρατέων ἤνασσεν, sc. Ἀχιλλεύς Hom.)

        ὅταν μάλιστα κρατῇ ὅ ἥλιος Arst. — когда солнце сильнее всего печет;
        ἕως ἂν κρατῇ ἥ κίνησις Arst.пока продолжается движение

        2) править, управлять, тж. господствовать, властвовать
        

    (Ἦλις, ὅθι κρατέουσιν Ἐπειοί Hom.; τί γὰρ πέπρωται Ζηνὴ πλέν ἀεὴ κρατεῖν; Aesch.)

        κ. Ἀργείων Hom. — царствовать над аргивянами;
        κ. ἀνδράσι καὴ θεοῖσι Hom. — властвовать над людьми и богами;
        ὅ κρατῶν Soph. — правитель, хозяин;
        ἥ κρατοῦσα Aesch. — госпожа, хозяйка

        3) иметь право
        4) овладевать, захватывать
        

    (τῆς ἀρχῆς Her.; πᾶσαν αἶαν Aesch.; τῆς θαλάττης Plat.)

        5) схватывать
        

    (τινα и τι χειρός τινος NT.)

        6) усваивать, переваривать
        7) держать в своей власти, владеть, занимать
        8) держать
        

    (χειρί τι Batr.; τινα Polyb.; τι ἐν τῇ δεξιᾷ NT.)

        9) удерживать, задерживать
        

    (τι NT.)

        10) управлять, владеть, сдерживать
        κ. ἑαυτοῦ Luc.владеть собой

        11) получать или иметь перевес, брать верх, одолевать, побеждать
        

    (ἱπποδρομίᾳ Pind.; τῇ μάχῃ Eur. и τέν μάχην Diod.; ἀγῶνα Dem.; τῶν ἐναντίων Arst.; τῶν πολεμίων Plut.)

        ὅ κρατῶν Xen. — победитель;
        ὅ κρατούμενος Arst. — побежденный;
        οἱ Ἀθηναῖοι πολλῷ ἐκράτησαν Her. — афиняне одержали решительную победу;
        ἐκράτεε τῇ γνώμῃ Her. — его мнение одержало верх;
        τῆς διαβολῆς κρατήσειν μετὰ τοῦ ἀληθοῦς Lys. — опровергнуть клевету истиной;
        κρατεῖσθαι ὑπὸ τοῦ ὕπνου Her. или ὕπνῳ Aesch. — быть побежденным, сном;
        κρατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἡδονῶν Plat. — предаваться наслаждениям;
        δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι NT. — полагая, что их желание исполнилось

        12) добиться, настоять
        13) входить в силу, крепнуть, укореняться
        

    (νόμιμα τὰ Χαλκιδικὰ ἐκράτησεν, sc. ἐν τῇ Ἱμέρᾳ Thuc.)

        κρατεῖ φήμη Polyb.распространяется слух

        14) быть правым
        

    μέ πειθόμενος κρατεῖ Plat. — кто не поверит (неумелому оратору), будет прав

        15) твердо держаться (чего-л.), следовать (чему-л.), соблюдать
        16) impers. быть лучшим

    Древнегреческо-русский словарь > κρατεω

  • 64 μεταλαμβανω

        1) принимать участие, участвовать, иметь (получать) долю
        

    (τῆς ληΐης Her.; καμάτου Pind.)

        2) получать
        

    (τῶν ἐπίπλων τὰ ἡμίσεα Her.; τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων Plat.)

        3) брать
        

    μ. или μ. λόγον Polyb.брать (после кого-л.) слово, выступать с ответом, отвечать;

        — принимать (после кого-л.) (τέν ἀρχήν, τέν στρατηγίαν Polyb.)

        4) тж. med. брать себе, принимать, присваивать
        

    (τῶν καρπῶν NT.; med. οὐνόματός τινος Her.)

        φρονήματος μεταλαβεῖν Plut. — стать разумным;
        μ. τέν Ἑλληνικέν κατασκευέν τῶν ὅπλων Polyb.вводить у себя оружие греческого образца

        5) вкушать
        

    (τροφῆς NT.)

        6) менять
        

    (ἱμάτια Xen.; τέν σκευήν Luc.; ἔθη Polyb.)

        7) променивать, обменивать
        

    (μ. τὸν πόλεμον ἀντ΄ εἰρήνης Thuc.)

        8) ( о времени) наступать
        9) лог. условно принимать, допускать
        

    συλλογισμὸς πρὸς τὸ μεταλαμβανόμενον Arst. — силлогизм, исходящий из допущения

    Древнегреческо-русский словарь > μεταλαμβανω

  • 65 ξυνταγμα

        - ατος τό
        1) строй, устройство
        

    (πολιτείας Isocr., Luc.)

        2) синтагма, войсковая часть, отряд, корпус
        

    (τῶν συμμάχων Xen.; ἱππέων Polyb.)

        τὸ σ. τῶν πεζῶν Polyb. (лат. cohors) — когорта

        3) войско, армия Diod.
        4) толпа
        5) муз. строй, лад
        6) класс населения
        7) сочинение, книга Diod., Plut.
        8) подать, побор Aeschin.
        9) положение, учение
        

    (τὰ συντάγματα, sc. τῶν Πυθαγορικῶν Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυνταγμα

  • 66 ξυντελεια

        ἥ
        1) совместное уплачивание
        

    εἰς συντέλειαν ἀγαγεῖν τι Dem.устраивать что-л. на общий счет

        2) доля в платеже, квота, взнос
        χρημάτων συντέλειαν ποιεῖν Dem. — участвовать в уплате денежной повинности, уплачивать свой взнос

        3) синтелия (группа плательщиков, совместно финансирующих какое-л. общественное мероприятие)
        

    αἱ συντέλειαι τῶν τριηράρχων Dem. — синтелии, обязанные поставить на свой счет государству по одной триреме;

        εἰς συντέλειαν συναγόμενοι εἰς τὰ δέκα τάλαντα Dem. — лица, объединившиеся в синтелию для уплаты 10 талантов

        4) политическое содружество, федерация, объединение Polyb., Diod., Plut.
        5) сообщество, сонм (sc. τῶν θεῶν Aesch.)
        6) общая (конечная) цель
        

    (ἥ σ. ὅπῃ ποτὲ τῷ παντὴ ξυμβάλλεται Plat.)

        7) завершение, окончание
        τέν συντέλειαν ἔχειν Polyb. — быть оконченным;
        συντέλειαν λαμβάνειν Polyb. — оканчиваться;
        συντέλειαν ἐπιθεῖναι или ἐπιθέσθαι τινί Polyb.положить конец чему-л.

        8) зрелость
        

    (τῶν καρπῶν Plut.)

        9) грам. прошедшее законченное время, перфект

    Древнегреческо-русский словарь > ξυντελεια

  • 67 πραξις

         πρᾶξις
        эп.-ион. πρῆξις - εως ἥ
        1) дело
        

    π. ἰδίη, οὐ δήμιος Hom. — личное, а не общественное дело;

        κατὰ πρῆξιν ἢ μαψιδίως ; Hom.по делу или без дела?

        2) торговое дело, торговля
        3) событие, происшествие
        

    ἐφοβεῖτο αὐτοὺς διὰ τέν περὴ τῶν Μαντινικῶν πρᾶξιν Thuc. (Алкивиад) опасался (элидян) в связи с мантинейской историей

        4) исход, результат
        

    (π. φίλα Pind.; π. οὐρία Aesch.)

        5) благоприятный исход, успех, польза
        

    (οὔ τις π. ἐγίγνετο Hom.)

        ἄνευ τούτων οὐκ ἂν εἴη π. Xen.без этого ничего не выйдет

        6) действие, деяние, деятельность
        ἕξις καὴ π. или πάθος καὴ π. Plat. (страдательное) состояние и действие;
        πράξεσιν, οὐχὴ λόγοις Dem. — действиями, а не словами;
        αἱ τῶν ἀγαθῶν πράξεις Plat. — созидание благ;
        τῶν χειρῶν πράξεις Plat. — движения рук;
        π. ποιητική Plat. — поэтическое творчество;
        π. πολιτική Plat., pl. Arst.политическая деятельность

        7) дельность, опытность, предприимчивость
        8) общение
        

    (ἥ π. ἥ γεννητική Arst.)

        ἥ π. Aeschin.половой акт

        9) положение, состояние, судьба
        

    τέν ἑωϋτοῦ πρῆξιν ἀπέκλαιε Her. (Камбис) оплакивал свою судьбу;

        πέφρικ΄ εἰσιδοῦσα πρᾶξιν Ἰοῦς Aesch. — я содрогаюсь, видя участь Ио

        10) хитрость, козни
        

    (π. καὴ ἐπιβουλέ ἐπὴ τέν πόλιν Polyb.)

        π. κατά τινος и ἐπί τινα Polyb.козни против кого-л.

        11) исполнение, свершение
        

    (τοῦ ἔργου Plat.)

        ταχεῖα γ΄ ἦλθε χρησμῶν π.! Aesch.быстро же осуществились прорицания!

        12) взимание, взыскание
        

    (τοῦ μισθοῦ Plat.; τῶν καταδικασθέντων Arst.)

        13) требование (о возврате чего-л.), притязание
        14) pl. политическая или общественная деятельность
        

    περὴ τὰς πράξεις ἐπιστήμη Dem.политическая наука

    Древнегреческо-русский словарь > πραξις

  • 68 συνθεσις

        - εως ἥ
        1) соединение, складывание
        

    (τῶν μορίων Arst.)

        2) сочленение
        

    (ὀστῶν Arst.)

        3) сочетание, связь
        γραμμάτων συνθέσεις Aesch. — буквосочетания, т.е. искусство письма;
        ὀνομάτων σ. Arst.словосочетание

        4) сочинение, слагание
        

    (τῶν μέτρων Arst.; τῶν ἐπῶν Diod.):

        5) связывание, синтез
        6) составление, приготовление
        

    (φαρμάκων Diod.)

        ἥ τῶν στρωμάτων σ. Plat.изготовление ковров

        7) мат. сложение Plut.
        8) условие, соглашение
        

    ἐκ συνθέσεως Diod. — согласно условию;

        συνθέσεις περὴ γάμων Plut.брачный договор

    Древнегреческо-русский словарь > συνθεσις

  • 69 συνταγμα

        - ατος τό
        1) строй, устройство
        

    (πολιτείας Isocr., Luc.)

        2) синтагма, войсковая часть, отряд, корпус
        

    (τῶν συμμάχων Xen.; ἱππέων Polyb.)

        τὸ σ. τῶν πεζῶν Polyb. (лат. cohors) — когорта

        3) войско, армия Diod.
        4) толпа
        5) муз. строй, лад
        6) класс населения
        7) сочинение, книга Diod., Plut.
        8) подать, побор Aeschin.
        9) положение, учение
        

    (τὰ συντάγματα, sc. τῶν Πυθαγορικῶν Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > συνταγμα

  • 70 συντελεια

        ἥ
        1) совместное уплачивание
        

    εἰς συντέλειαν ἀγαγεῖν τι Dem.устраивать что-л. на общий счет

        2) доля в платеже, квота, взнос
        χρημάτων συντέλειαν ποιεῖν Dem. — участвовать в уплате денежной повинности, уплачивать свой взнос

        3) синтелия (группа плательщиков, совместно финансирующих какое-л. общественное мероприятие)
        

    αἱ συντέλειαι τῶν τριηράρχων Dem. — синтелии, обязанные поставить на свой счет государству по одной триреме;

        εἰς συντέλειαν συναγόμενοι εἰς τὰ δέκα τάλαντα Dem. — лица, объединившиеся в синтелию для уплаты 10 талантов

        4) политическое содружество, федерация, объединение Polyb., Diod., Plut.
        5) сообщество, сонм (sc. τῶν θεῶν Aesch.)
        6) общая (конечная) цель
        

    (ἥ σ. ὅπῃ ποτὲ τῷ παντὴ ξυμβάλλεται Plat.)

        7) завершение, окончание
        τέν συντέλειαν ἔχειν Polyb. — быть оконченным;
        συντέλειαν λαμβάνειν Polyb. — оканчиваться;
        συντέλειαν ἐπιθεῖναι или ἐπιθέσθαι τινί Polyb.положить конец чему-л.

        8) зрелость
        

    (τῶν καρπῶν Plut.)

        9) грам. прошедшее законченное время, перфект

    Древнегреческо-русский словарь > συντελεια

  • 71 τριβω

         τρίβω
         (ῑ) (fut. τρίψω, aor. ἔτριψα; pass.: fut. τρῐβήσομαι и τρίψομαι, aor. ἐτρίφθην, aor. 2 ἐτρίβην с ῐ, pf. τέτριμμαι - ион. 3 л. pl. τετρίφᾰται)
        1) растирать, тж. толочь, молоть
        2) тереть, потирать, поглаживать
        τριβόμενοι πρὸς ἀλλήλους (ὀδόντες) Arst. — трущиеся друг о друга зубы;
        τετριμμένοι τὰ ἐπ΄ ἀριστερὰ τῶν κεφαλέων Her.со ссадинами на левой стороне головы

        3) стирать, снашивать
        4) утаптывать, (плотно) убивать
        5) уничтожать
        6) потреблять, тж. расходовать, тратить
        7) разорять, опустошать
        8) (о времени и т.п.) проводить
        

    δυστυχῆ τ. βίον Soph. — влачить несчастное существование;

        βίον τ. γεωργικόν Arph.вести жизнь земледельца

        9) медлить, тянуть
        

    τ. τὸν πόλεμον Polyb. — затягивать войну;

        τριβόντων τούτων Dem. — в то время как они медлят;
        οὔτοι ἐμοὴ σχολέ πάρα τ. Aesch.некогда мне ждать

        10) изнурять, изводить, мучить
        

    (κακοῖσι Hom.; ἀλλήλους τινί Hes.)

        ὑπὸ δόξης τριβέντες Luc. — томимые жаждой славы;
        τῶν στρατιωτῶν τετριμμένων Polyb. — когда бойцы были измучены;
        τρίβεσθαι ἐπί τι Plut.тратить силы на что-л.

        11) приучать
        

    τετριμμένος δι΄ ὅπλων Plut. — привыкший к оружию, закаленный в боях

    Древнегреческо-русский словарь > τριβω

  • 72 υποβολη

        ἥ
        1) подкладывание, тж. подстилка (sc. τῶν στρομάτων Plat.)
        2) подбрасывание, подмена
        

    λίθου ὑ. Luc. — подмена (новорожденного Зевса) камнем;

        ἥ (sc. τῶν τέκνων) ὑ. Plat., Plut.подмена или подкидывание детей

        3) подделывание, подделка
        

    (τῶν κλειδῶν Plut.)

        4) показывание, указание, внушение
        

    ἐξ ὑποβολῆς Xen. — на основании указания, благодаря совету;

        ἐξ ὑποβολῆς ῥαψῳδεῖν Diog.L.подхватывать песнь

        5) засада
        

    τῶν ἑνεδρευόντων ὑ. Polyb. — сидящие в засаде;

        ἐπανάγεσθαι τρισὴν τριήρεσιν ἐξ ὑποβολῆς Polyb.совершать нападение из засады тремя триерами

        6) основа, основание
        7) предмет или материал

    Древнегреческо-русский словарь > υποβολη

  • 73 φυσις

         φύσις
        - εως, редко поэт. εος (ῠ) ἥ
        1) природные свойства, природа, характер
        

    (Αἰγύπτου Her.; ἥ εὐγενές φ. Soph.; αἱ φύσεις τῶν πολιτειῶν Isocr.)

        μορφῆς φ. Aesch. — наружность;
        φύσεως ἰσχύς Thuc. — сила характера;
        φ. τῆς ψυχῆς Xen. — душевные качества;
        ἥ τοῦ αἵματος φ. Arst. — природные свойства крови;
        τῇ φύσει χρώμενος Plut. — следуя (своей) натуре;
        αἱ τοιαῦται φύσεις Soph.подобные натуры (ср. 6)

        2) природа, естество
        

    τῶν πάντων φ. Xen. — вся природа, вселенная;

        φύσει, οὐ νόμῳ Plat. — по природе, а не в силу (человеческого) установления;
        περὴ φύσεως ἄττα διερωτᾶν Plat. — расспрашивать о разных явлениях природы;
        οἱ περὴ φύσεως Arst. — естествоиспытатели;
        φύσει ἦν, ὥσπερ τὸ βαδίζειν Xen. — это было (столь же) естественно, как хождение;
        κατὰ φύσιν Plat. — согласно природе;
        παρὰ φύσιν Thuc. — вопреки природе;
        ὃ φύσιν ἔχει γίνεσθαι Polyb. — что обыкновенно бывает;
        οὐ γὰρ ἔχει φύσιν Plut. — ведь невозможно;
        κῶς φύσιν ἔχει πολλὰς μυριάδας φονεῦσαι ; Her. — как возможно, чтобы (Геракл) перебил (такое) множество людей?

        3) вещество, материал
        

    κλίνης φ. τὸ ξύλον, ἀνδριάντος δ΄ ὅ χαλκός Arst. — вещество ложа - дерево, а статуи - медь

        4) наружный вид, внешность
        

    φύσιν τίν΄ εἶχε ; Soph.какова была его наружность?

        5) род, природа
        

    θνητέ φ. Soph. — род смертных, т.е. человеческий род;

        ἥ τῶν θηλειῶν φ. Xen. — женский пол, женщины;
        πόντου εἰναλία φ. Soph. — животный мир морей;
        ἥ φ. τῶν πεζῶν (sc. ζῷων) Arst.класс наземных животных

        6) создание, творение, существо, тварь
        

    φύσεις καρποφοροῦσαι Diod. — плодоносящие существа, т.е. растения;

        αἱ τοιαῦται φύσεις презр. Isocr., Aeschin.подобные твари (ср. 1)

        7) происхождение, рождение
        

    ἐκ πατρὸς ταὐτοῦ φύσιν ἔκ τε μητρός Soph. (дочь) того же отца и той же матери;

        φύσει νεώτερος Soph. — младший по рождению, т.е. годами;
        ἣ φύσει ἦν βασίλεια Soph. — которая была царственного происхождения;
        ὅ κατὰ φύσιν πατήρ Polyb.родной отец

        8) (иногда описательно, для подчеркивания сущности предмета)
        

    καὴ γὰρ ἂν πέτρου φύσιν σύ γ΄ ὀργάνειας Soph. — ведь и самый камень ты мог бы вывести из терпения;

        ἥ ὑγιείας φ. Plat. — самое здоровье, т.е. здоровье как таковое;
        πρὸς αἵματος φύσιν τις Soph. кто-л.близкий по крови

    Древнегреческо-русский словарь > φυσις

  • 74 μεταξύ

    1. επίρρ.
    1) между, посредине;

    μεταξύ Χίου και Μυτιλήνης — между Хиосом и Митиленой;

    μεταξύ της τρίτης και της τετάρτης πρωινής ώρας — или μεταξύ τρείς και τέσσερες το πρωΐ — между тремя и четырьмя часами утра;

    2) между, среди;

    τον διέκρινα μεταξύ των διαδηλωτών — я его заметил среди демонстрантов;

    § μεταξύ των άλλων — между прочим;

    μεταξύ ζωής και τάφου ( — или θανάτου) — между жизнью и смертью;

    μεταξύ σφύρας και άκμονος — между молотом и наковальней;

    μεταξύ δυό πυρών — между двух огней;

    μεταξύ φίλων — среди друзей;

    μεταξύ μας (σας, των, τους) — между нами (вами, ними);

    υπάρχει μεγάλη διαφορά μεταξύ των — между ними большая разница;

    τρώγονται μεταξύ τους — они грызутся между собой;

    αυτό να μείνει μεταξύ μας, παρακαλώ — я прошу вас, чтобы это осталось между нами;

    διακανονίστηκαν ( — или ρυθμίστηκαν) οι μεταξύ μας διαφορές — наши разногласия урегулированы;

    μεταξύ δύο κακών το μη χείρον βέλτιστον — погов, из двух зол выбирают меньшее;

    2. επίθ. άκλ. ;

    ο μεταξύ χρόνος — промежуток времени;

    3. (τό) εν τω μεταξύ — или σ' αυτό το μεταξύ — между тем, пока это происходило;

    στο μεταξύа) в промежутке (о времени); — б) между тем, тем временем

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μεταξύ

  • 75 αιρω

         αἴρω
        эп.-ион. ἀείρω (aor. ἦρα, ἤειρα и ἄειρα, pf. ἦρκα; med.: aor. 1 ἠράμην, pf. ἦρμαι; pass.: fut. ἀρθήσομαι, aor. ἤρθην, pf. ἦρμαι) тж. med.
        1) поднимать
        

    (ὑψόσε τι Hom.; τινὰ ἀπὸ γῆς Plat.)

        ὅ αἰετὸς ἐς αἰθέρα ἀέρθη Hom. — орел поднялся в небо;
        ὀρθὸν αἴ. κάρα Aesch., — поднимать голову;
        ἥ μάχαιρά οἱ ἄωρτο Hom. (сбоку) у него был подвешен нож;
        τινὸς ἄντα ἔγχος ἀεῖραι Hom.поднять копье на кого-л.;
        ὅπλα ἀρέσθαι Xen. — пустить в ход оружие;
        τὰ σημεῖα ἤρθη Thuc. — сигнальные значки были подняты (к бою);
        ὀφθαλμὸν ἄρας, εἶδέ με Soph. — подняв глаза он увидел меня;
        κοῦφον αἴ. βῆμα ἔς τι Eur.спешить куда-л.;
        αἴ. τινὰ εἰς ὕψος или ἐπαίνῳ ὑψηλόν Eur.превозносить кого-л. до небес;
        τὰ ἱστία ἀείρασθαι Hom. или ἱστοὺς ἀρέσθαι Xen. — поднять паруса;
        τὸ ὕδωρ ᾔρετο Xen. — вода поднялась;
        αἴ. θεούς Plat. или μηχανέν αἴ театр. Plut.поднимать на сцену машину с богами ( для развязки драматического действия), перен. пускать в ход чрезвычайные средства;
        ζυγὸν ἀ. Thuc.принять на себя ярмо

        2) возводить, строить
        

    (τεῖχος Thuc.)

        ὄλβος, ὃν Δαρεῖος ἦρεν Aesch. — процветание, которое создал Дарий

        3) захватывать, похищать, уводить
        ἀρθῆναι φόβῳ Aesch. или δείμασι Eur.быть охваченным страхом

        4) убирать прочь, удалять
        ἀρθείσης τῆς τραπέζης Plut. — когда стол был унесен;
        εἰ θενεῖς τὸν ἄνδρα τοῦτον, αὐτὸς ἀρθήσει τάχα Arph. — если ударишь его, сам будешь немедленно уничтожен;
        συνθήκας ἄρασθαι Diog.L.отменять (расторгать) договоры

        5) лог. отрицать
        

    (οὔτε αἴρειν τι, οὔτε τίθεσθαι Sext.)

        6) подниматься
        7) стойко выдерживать, переносить
        

    (μόρον πολυπενθῆ Aesch.; ἆθλον Soph.)

        8) med. приобретать, получать
        

    ἕλκος ἀρέσθαι Hom. — получить рану;

        κῦδος ἀρέσθαι Hom. — стяжать славу;
        νίκας ἀρέσθαι Pind. — одержать победы;
        ὄγκον ἀρέσθαι Soph.возгордиться

        9) med. брать (что-л.) на себя, предпринимать
        

    (πόλεμον Aesch., Her., Thuc., Xen.; πόνον Eur.)

        πατρὴ δίκας ἀρέσθαι τῶν φονευσάντων πάρα Soph.покарать убийц отца

        10) восстанавливать
        11) преподносить, подавать
        

    (οῖνόν τινι Arph.)

        αἶρε τὸ νᾶμα Theocr.принеси воды

        12) воен. отправлять
        

    τὰς ναῦς ἄραντες ἀπὸ τῆς γῆς Thuc. — выйдя на кораблях в море;

        στόλον ἀπὸ τῆς χώρας ἆραι Aesch.отплыть с флотом

        13) воен. отправляться
        

    ἄρας τῷ στρατῷ Thuc. — выступив в поход с войском;

        ἆραι ἐκ τῶν Ἀχαρνῶν Thuc. — покинуть район Ахарны;
        νόστον ἀρέσθαι Eur.пуститься в обратный путь

        14) увеличивать, расширять
        

    ὑψοῦ αἴ. θυμὸν λύπαισι Soph. — целиком предаваться своему горю;

        ἥ δύναμις τῶν Ἀθηναίων ᾔρετο Thuc. — могущество афинян возросло;
        τῷ λόγῳ τὸ πρᾶγμα αἴ. Dem. — раздувать вопрос, преувеличивать значение дела;
        ῇρθη μέγας Dem.он достиг большого могущества

    Древнегреческо-русский словарь > αιρω

  • 76 ανιστημι

        (fut. ἀναστήσω - эп. ἀνστήσω, aor. 1 ἀνέστησα - эп. ἄνστησα) тж. med. с aor. 2, pf. и ppf. act.
        1) поднимать, помогать или велеть встать
        

    (τινὰ χειρός Hom.; ἐξ ἕδρας Soph.; ἐκ τῆς κλίνης Plat.; ἄροτρον ἀνίστησι βώλους Plut.)

        ὀρθόν τινα ἀ. Xen.ставить кого-л. на ноги;
        ἀ. τινὰ ἔνερθεν ὄντα Soph. — поднимать падшего;
        ἀκούσας ἀνίστησι αὐτόν Thuc. — выслушав (просящего), он велел ему встать;
        ἀ. τινὰ ἐπὴ τὸ βῆμα Plut.приглашать кого-л. на трибуну, давать кому-л. слово;
        med. — подниматься, вставать (πάντες ἀνέσταν Hom.):
        ἀναστὰς εἶπε Eur. — поднявшись, он сказал;
        ἀνίστατο εἰς οἴκημα Plat. — он встал и вошел в помещение;
        ἀναστῆναι ἐκ τῆς νόσου Her., Plat.; — оправляться от болезни, выздоравливать;
        ἀναστάντες Thuc.выздоровевшие

        2) поднимать от сна, будить
        

    (τινά Hom.)

        ἀ. τινὰ εἰς ἐκκλησίαν Arph.будить кого-л. к собранию;
        med. — просыпаться, вставать (ἐξ εὐνῆς Hom.):
        κατακοιμηθέντες οὐκέτι ἀνέστησαν Her. — заснув, они больше не вставали

        3) пробуждать, воскрешать

    (λόγοισι τὸν θανόντα Aesch.; δεινέν νόσον Soph.)

    ; med. воскресать
        ἀνεστηκὼς παρὰ τῶν πλειόνων Arph. — привидение, явившееся с того света

        4) восстанавливать, отстраивать
        

    (τείχη Dem.; θεῶν τιμάς Eur.; Μακεδονίαν εἰς τὸ παλαιὸν ἀξίωμα Plut.)

        πρὸς τὸ ἀνασταθῆναι τι τῶν κατεφθαρμένων Polyb.для восстановления чего-л. из разрушенного

        5) (тж. med. в aor. 1) воздвигать, возводить, сооружать
        

    (στήλην Her.; πόλιν Her., Plut.; πύργον Xen.; τρόπαιον Plat., Plut.)

        ἀναστῆσαί τινα χαλκοῦν Plut.воздвигнуть кому-л. медную статую

        6) выставлять, собирать (для войны)
        

    (στρατόν Thuc.)

        τοὺς άναστήσας ἄγεν Hom. — он собрал их и привел;
        πρόμον ἀ. τινί Hom.выставить единоборца против кого-л.;
        ἀναστῆσαί τινα ἐπὴ τήν κατηγορίαν τινός Plut.выдвинуть кого-л. в качестве чьего-л. обвинителя;
        ἀναστήσασθαί τινα μάρτυρα Plat.выставлять кого-л. в качестве своего свидетеля

        7) выставлять на продажу или на показ
        

    (παρθένους Her.)

        8) поднимать, призывать, подстрекать
        

    (τινά τινι Hom.; ἔθνη Παιονικά Thuc.)

        9) охот. поднимать, вспугивать
        

    (τὰ θηρία Xen.)

        10) перемещать, выселять, переселять
        

    (δῆμους Her.; Αἰγινήτας ἐξ Αἰγίνης Thuc.)

        ἀ. τὸ στρατόπεδον Polyb. — снять лагерь, вывести войска;
        ἥ Ἑλλὰς οὐκέτι ἀνισταμένη Thuc. — Эллада, население которой перестало кочевать;
        χώρα ἀνασταθεῖσα Dem. — страна, население которой выселено

        11) распускать, закрывать
        ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον Dem.после закрытия судебного заседания

        12) отзывать, отвлекать
        

    (τινὰ ἔκ и ἄπό τινος Dem.; πραγματα νεώτερα ἀνίστησι τινα Plut.)

        13) изгонять, разгонять
        

    (τινάς Hom.; πολεμίους Plut.)

        14) med. возникать, рождагься
        

    (ὅ ποταμὸς ἐκ τῶν ὀρῶν ἀνιστάμενος Plut.)

        15) med. подвергаться разорению или разрушению
        

    (χώρα ἀνεστηκυῖα Her.; πόλις ἀνέστηκεν δορί Eur.)

        16) начинать, предпринимать

    Древнегреческо-русский словарь > ανιστημι

  • 77 απειμι

         ἄπειμι
        I
        [εἰμί]
        1) быть далеким
        

    (πάτρης ἀ. Hom.; τινι Xen., Eur.)

        τῶν ἰσίων ἀπόντες Thuc. — оставив свои личные занятия:
        ὅτε ἀπέην ὅσσον ἐπὴ οὖρα ἡμιόνων Hom. — когда он удалился на расстояние борозды, проходимой мулами

        2) отсутствовать
        αἱ οὖσαι καὴ αἱ ἀποῦσαι ἐλπίδες Soph.всевозможные (досл. бывшие и не бывшие) надежды;
        τί τῶν ἀπόντων ἢ τί τῶν ὄντων πέρι ; Eur. — о чем же именно?;
        τινὸς ἀπεόντος Her.не считая (за исключением) кого-л.

        3) нехватать, недоставать
        

    (τινι Thuc., Eur.)

        τί γὰρ ἄπεστί σοι κακῶν ; Eur.какого только горя ты не испытал(а)?

        4) не быть в живых
        

    ἐπεὴ δ΄ ἄπεστι (v. l. ὄλωλε) Eur.когда он мертв

        II
        [εἶμι]
        1) уходить
        

    (γῆς Soph.; ἐκ τοῦ ἱεροῦ Thuc.; εἰς συμπόσιον πρός τινα Diog.L.)

        ἀπό τινος ἀ. Thuc.уходить с чьей-л. территории

        2) переходить, перебегать
        3) возвращать
        

    (ἐπ΄ οἴκου Thuc., οἴκαδε Arph.)

        ἄπιτε ἐς или ἐπὴ τὰ ὑμέτερα Her. — возвращайтесь по домам;
        ὅκως τε ἀπίοι ὅ ποταμός Her.всякий раз как река возвращалась в свое русло

        4) умирать Luc., Diog.L.,
        5) проходить
        

    ὀργέ σὺν τὦ φόβῳ ἄπεισι Xen. — вместе со страхом пройдет и гнев;

        Μαιμακτηριῶνος δεκάτῃ ἀπιόντος Dem.в двадцать первый день мемактериона

    Древнегреческо-русский словарь > απειμι

  • 78 απεχω

         ἀπέχω
         ἀπ-έχω
        эп. тж. ἀπίσχω (fut. ἀφήξω и ἀποσχήσω, aor. 2 ἀπέσχον) тж. med.
        1) держать вдали, удерживать, не допускать
        

    (τινά или τί τινος Hom., Aesch.)

        ἀπέχεσθαι ἀπὸ τῶν ἱρῶν Her. — не допускаться к принесению в жертву;
        ἄπεχε φάσγανον Eur. — убери меч;
        οὐδὲν ἀπέχει Plat., Plut. — ничто не мешает;
        χεῖράς τινος ἀ. τινί Hom.не давать кому-л. прикоснуться к кому-л., но:
        ἀπέσχεσθαι χεῖράς τινος Aesch.не прикасаться к кому-л.

        2) med. воздерживаться, удерживаться, тж. отказываться
        

    (πολέμου Hom.; εὐνῆς HH.; βαναύσων ἔργων Arst.; οἴνου Arph.; τροφῆς, ἡδονῶν Plut.; τοῦ ποιεῖν τι Xen., (τοῦ) μέ ποιεῖν τι Thuc., Dem. и τὸ μέ ποιεῖν τι Xen., Plat.)

        3) med. оставлять нетронутым, щадить
        

    (τινος Her., Xen., Plut.)

        4) отделять, отграничивать
        

    (αὐχένα ἀπ΄ ὤμων Hom.)

        5) быть удаленным, отстоять
        

    (ἒξ σταδίους τινός Thuc.; πολλῶν ἡμερῶν ὁδον Xen.)

        6) перен. быть далеким, не быть причастным
        

    (τοῦ ποιῆσαί τι Isocr.; med. γεωμετρίας Plat.)

        7) разниться, отличаться
        8) получать сполна
        

    (ἀπόκρισιν Aeschin.; καρπὸν τῶν πονηθέντων Plut.)

        ἀπέχει NT. — довольно, кончено

    Древнегреческо-русский словарь > απεχω

  • 79 αποκαταστασις

        - εως ἥ
        1) восстановление
        

    (τινος и εἴς τι Arst.)

        2) возвращение
        

    (τῶν ἀστέρων Plat.; τῶν ὁμήρων εἰς τὰς πατρίδας Polyb.)

        3) посвящение, приношение

    Древнегреческо-русский словарь > αποκαταστασις

  • 80 γενος

         γένος
        - εος, ион. ευς (v. l.) τό
        1) рождение, происхождение
        

    (ὁμὸν γ. ἠδ΄ ἴα πάτρη Hom.)

        γένει πολίτης Dem. — природный гражданин, т.е. коренной;
        αἱ κατὰ γ. βασιλεῖαι Arst. — наследственная царская власть;
        γ. εἶναί (ἔκ) τινος Hom.происходить от кого-л.;
        γ. τῆς Σκύρου Soph. — родом из Скироса;
        τὸ γ. ἐξ Ἐλέας Plat. — родом из Элеи;
        ποδαπὸς τὸ γ. εἶ ; Arph. — откуда ты родом?;
        γένει ὕστερος Hom.самый младший

        2) род, семья
        

    (αἷμά τε καὴ γ. Hom.)

        οἱ ἐν γένει Soph. — родные, родственники;
        οἱ ἔξω γένους Soph. — чужие;
        γένει προσήκειν τινί Xen.приходиться родственником кому-л.;
        εἶναι ἐγγύτατα γένους Aesch. и γένει ἐγγυτάτω Dem.находиться в ближайшем родстве

        3) отпрыск, потомок или потомство
        

    (θεῖον, δῖον, βασιλήϊον Hom.; ἐκεῖνοι καὴ τὸ γ. τὸ ἀπ΄ ἐκείνων Thuc.)

        γένους ἐπάρκεσις Soph.поддержка со стороны детей

        4) род, племя
        

    (Δωρικόν Her.)

        χρύσεον γ. ἀνθρώπων Hes. — золотой век человечества;
        иногда описательно:
        τὸ μαντικὸν γ. Soph. = μάντεις;
        τὸ φιλόσοφον γένος Plat. = φιλόσοφοι;
        γ. ἀδάμαντος Hes. = ἀδάμας

        5) тж. pl. знатное происхождение
        ὅθι τοι γ. ἐστί Hom. — ибо ты знатного рода;
        οἱ ἀπὸ γένους Plut. — знатные люди, знать

        6) пол
        

    (γ. ἄρρεν, θῆλυ Arst.)

        

    — семейство;

        — отряд;
        — разряд, класс;
        — вид;
        — разновидность, порода (ἰχθύων, ἐντόμων, ἵππων, γ. τι βοῶν Arst.)

        8) лог. род
        τὰ εἴδη μετέχει τῶν γενῶν Arst. — виды причастны, т.е. подчинены родам

        9) грам. род
        10) филос. элемент, стихия

    Древнегреческо-русский словарь > γενος

См. также в других словарях:

  • τών — τῶν ΝΜΑ (αρθρ.) (γεν. πληθ.) βλ. ο …   Dictionary of Greek

  • τῶν — ὁ lentil fem gen pl ὁ lentil masc/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τῶν δύο μαχομένων ὁ τρίτος πρῶτος. — См. Двое плюются, третий потешается …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Λαυρέντιος των Μεδίκων, ο Μεγαλοπρεπής — (Lorenzo de’ Medici, «il Magnifico», Φλωρεντία 1449 – Καρέτζι 1492). Ιταλός ηγεμόνας και κυβερνήτης της Φλωρεντίας. Ήταν γιος του Πέτρου των Μεδίκων και της Λουκρητίας Τορναμπουόνι. Παρακολούθησε φιλολογικά μαθήματα κοντά σε εκλεκτούς ουμανιστές… …   Dictionary of Greek

  • Επιτροπή των Περιφερειών — Συμβουλευτικό όργανο των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης και περιφερειακής διοίκησης των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Έχει 222 μέλη που διορίζονται ομόφωνα από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ύστερα από πρόταση των κρατών μελών. Η θητεία τους… …   Dictionary of Greek

  • θεμέλια των μαθηματικών — Κλάδος των μαθηματικών που αναλύει τις βασικές έννοιες των διαφόρων μαθηματικών θεωριών. Αυτό το είδος έρευνας, σήμερα αρκετά προχωρημένο, άρχισε από τα μέσα του 19ου αι. Η κριτική των θεμελίων της αριθμητικής έχει ιδιαίτερη σημασία για τον λόγο… …   Dictionary of Greek

  • μυελός των οστών — Ιστός που περιέχεται στα οστά και αναγεννά μερικές κατηγορίες μορφολογικών στοιχείων του αίματος· αποτελείται από ένα πυκνό δίχτυ αργυρόφιλων ινιδίων, μέσα στο οποίο βρίσκονται δικτυοκύτταρα και αιμοποιητικά κύτταρα με πολυάριθμα αιμοφόρα… …   Dictionary of Greek

  • Εγκυκλοπαίδεια ή Συστηματικό λεξικό των επιστημών, των τεχνών και των επαγγελμάτων — (Encyclopédie). Εκλαϊκευτικό έργο της επιστήμης και της φιλοσοφίας που εκδόθηκε στο Παρίσι από το 1751 έως το 1772. Περιλάμβανε 17 τόμους, επιπλέον 11 τόμους με πίνακες, ένα πεντάτομο συμπλήρωμα και ένα δίτομο ευρετήριο. Η Ε., πρώτη πρακτική… …   Dictionary of Greek

  • Ινδιών, Εταιρεία των- — Κύριο όργανο του αγγλικού, του γαλλικού και του ολλανδικού αποικισμού στις Ινδίες κατά τον 17ο και τον 18ο αι. Οι πιο γνωστές για τον ρόλο που διαδραμάτισαν και για τη διάρκειά τους ήταν: η Αγγλική Εταιρεία των Ανατολικών Ινδιών, η Ολλανδική… …   Dictionary of Greek

  • Κοινωνία των Εθνών — Διεθνής οργανισμός που λειτούργησε κατά το πρώτο μισό του 20ού αι. και αποτέλεσε, κατά κάποιον τρόπο, τον πρόδρομο του ΟΗΕ. Η Κ.τ.Ε. ιδρύθηκε στο Παρίσι, στο πλαίσιο της συνθήκης των Βερσαλιών, με την οποία τερματίστηκε ο Α’ Παγκόσμιος πόλεμος.… …   Dictionary of Greek

  • Βάσκων, χώρα των- — (βασκ. Euskadi, ισπαν. Pais Vasco). Περιοχή των δυτικών Πυρηναίων, μοιρασμένη μεταξύ Γαλλίας και Ισπανίας, που διαφέρει από τις άλλες για την εθνική ιδιορρυθμία του πληθυσμού της, ο οποίος στην απόλυτη πλειοψηφία του είναι Βάσκοι. Οι γαλλικές… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»