-
81 parte
parte 1. f 1) часть; деталь le parti del corpo -- части тела le parti del mondo -- части света le parti del discorso gram -- части речи parti di ricambio v. pezzo di ricambio parti di macchine -- детали машин parte integrante -- составная часть la maggior parte -- большая часть la miglior parte -- лучшая часть dividere in parti uguali -- разделить на равные части farne due parti -- разделить на две части aver la sua parte -- получить свою долю parte del leone -- львиная доля far(si) la parte del leone fig -- брать себе львиную долю a parte a parte -- по частям, постепенно in parte -- частично in gran parte -- по большей части ha ragione in parte -- он отчасти прав non posso farmi in quattroparti fam -- не могу же я разорваться in quel che dice non Х vero neanche la centesima parte fam -- в его словах нет и сотой доли правды 2) участие, доля ( в чем-л) prendere parte a qc, aver parte in qc -- принимать участие в чем-л prender parte al dolore -- сочувствовать, выражать соболезнования, соболезновать; сострадать ( уст) far parte di qc -- входить в состав чего-л mettere qd a parte di qc -- посвятить кого-л во что-л; приобщить кого-л к чему-л fare parte a qd di qc -- сообщить кому-л что-л essere a parte di qc -- быть осведомленным о чем-л 3) сторона, бок, край dall'altra parte del fiume -- по ту сторону реки dalla parte destra -- справа, с правой стороны da parte -- в сторону, в сторонку mettere da parte -- отложить в сторону fatevi da parte -- отойдите в сторону, отодвиньтесь da questa parte, signori! -- прошу сюда, господа!, сюда, пожалуйста! non sapere da che parte cominciare -- не знать с чего начать non so da che parte prenderlo fam -- не знаю как <с какого боку> к нему подойти <подступиться> da ogni parte, da tutte le parti -- со всех сторон passare da parte a parte -- пронзить насквозь 4) сторона, аспект; точка зрения da una parte -- с одной стороны d'altra parte -- впрочем prendere in buona parte -- истолковать в хорошую сторону 5) линия( родства), сторона parente da parte di padre -- родственник со стороны отца 6) сторона, местность, край come mai da queste parti? -- каким это ветром вас сюда занесло? 7) сторона, партия parte contraria -- противная сторона le parti contraenti -- договаривающиеся стороны parte civile dir -- истец parte lesa dir -- потерпевшая сторона le parti contendenti -- спорящие стороны essere parte in causa -- быть непосредственно заинтересованным в деле essere dalla parte di qd, prendere le parti di qd -- становиться на сторону кого-л non sapere a che parte appigliarsi -- не знать, на чью сторону встать <какое принять решение> tirare qd dalla parte propria -- привлекать кого-л на свою сторону sentire tutt'e due le parti -- выслушать обе стороны 8) сторона, лицо dalla parte di qd -- со стороны <от лица> кого-л da parte di mia madre -- от имени <по поручению> моей матери ordine da parte di qd -- приказ от кого-л da parte mia а) от моего имени diglielo da parte mia -- передай ему это от меня б) (тж per parte mia...) что касается меня... 9) teatr роль; партия fare la propria parte -- исполнять свою роль provare la parte -- репетировать роль la parte del tenore -- теноровая партия la parte del pianista -- партия фортепиано parte del primo violino -- партия первой скрипки fuga a quattro parti -- фуга на четыре голоса fare la parte dell'imbecille fig -- сыграть роль дурака le loro parti sono invertite -- их роли переменились, они поменялись ролями 10) должность, обязанности; роль fare la propria parte -- выполнять свои обязанности fare le parti del direttore -- исполнять обязанности директора avere una parte importante -- играть важную роль, иметь влияние 11) выговор, упрек fare una parte a qd -- сделать выговор кому-л 2. pron некоторые, кое-кто parte furono uccisi, parte messi in fuga -- одни были убиты, другие обращены в бегство 3. avv ant (тж parte che) в то время как a parte -- отдельно cosa a parte -- особая статья; особое дело prendere parte che... uff -- постановить...; принять решение <постановление> (о том, что)... a questa parte: da un pezzo a questa parte non fa altro che piovere -- вот уж сколько времени (как) здесь идут сплошные дожди già da un mese a questa parte... -- вот уже месяц... fare dueparti in commedia -- быть двуличным, занимать двойственную позицию, вести двойную игру avere parte nella commedia -- (тоже) руку приложить, быть замешанным sempre pare più grande la parte del compagno prov -- у зависти глаза велики; чужой кусок всегда слаще -
82 acqua
acqua f 1) вода acqua dolce — пресная вода acqua potabilesorgente, di fonte> — ключевая вода acqua di pozzo — колодезная вода acqua corrente — проточная вода acqua navigabile — фарватер acqua mortasu l'acqua — доставать воду ( из колодца) pompare l'acqua — качать воду fare acqua mar а) протекать, давать течь б) запасаться пресной водой far acqua da tutte le parti fig — трещать по всем швам; находиться в отчаянном положении tenersi fra le due acque fig — служить и нашим и вашим stare fra le due acque fig — быть в нерешительности trovarsi in cattive acque — находиться в затруднительном положении 2) pl воды, водное пространство acque territorialidell'acqua — промокнуть от дождя cielo a pecorelle acqua a catinelle — небо в барашках — быть сильному дождю ( примета) mantello da acqua ant — дождевик tetto a due acque — двускатная крыша 4) fisiol жидкость, влага; околоплодные воды; моча far un po' d'acqua — помочиться 5) вода, раствор acqua forte — крепкий раствор азотной кислоты; крепкая водка acqua ragia v. acquaragia acqua regia — царская водка acqua maestra — щелочная вода acqua madre geol — маточник acqua ossigenata — перекись водорода acqua pesante — тяжёлая вода acqua vite v. acquavite acqua arzente — очищенная водка acqua di latte — молочная сыворотка 6) вода ( качество драгоценного камня) diamante della più bell'acqua — бриллиант чистейшей воды impostore della più bell'acqua fig scherz — настоящий <отъявленный> мошенник¤ acqua di Colonia — одеколон acqua cheta — себе на уме ( о человеке) pestare l'acqua nel mortaio — толочь воду в ступе le acque si sono mosse fam — ~ лёд тронулся, начало сделано bere d'ogni acqua — ничем не побрезгать, пустить в ход все средства avere l'acqua alla gola — быть в безвыходном положении lasciar andare l'acqua per la china — предоставить плыть по течению, пустить на самотёк andare in acqua а) сильно вспотеть б) fig испортиться il suo sangue se ne va in acqua — он портит себе кровь gli è andato il cervello in acqua — он поглупел non sa che acqua bere— ~ носить воду решетом dormirebbe nell'acqua — отчаянный соня metterci dell'acqua — уладить ссору buttare acqua sul fuoco — успокоить страсти; утихомирить non guadagnar l'acqua da lavarsi le mani — быть никудышным работником saper misurare in quant'acqua uno si trovi — знать своё место da che l'acqua bagna — старо как мир ogni acqua lo bagna l'acqua sotto le grondaie prov — ~ попасть из огня да в полымя non trovar acqua nel mare prov — ~ в трёх соснах заблудиться chi è portato giù dall'acqua si attacca ai rasoi prov — ~ утопающий и за соломинку хватается chi fu scottato dall'acqua calda ha paura della fredda prov — обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду l'acqua va al mare prov — ~ деньги к деньгам sott'acqua fame e sotto la neve pane prov — ~ будет снег, будет и хлеб l'acqua fa marcire i pali prov — ~ вода мельницы ломает chi cade nell'acqua è forza che si bagni prov — ~ назвался груздем — полезай в кузов -
83 notte
nòtte f ночь notte fonda — глубокая ночь notte fitta — глухая ночь la notte di Natale — Рождественская ночь di prima notte — в начале ночи sul calare della notte — с наступлением ночи camiciada notte — ночная рубашка lumino da notte — ночник notti bianche а) бессонные ночи б) белые ночи ( на Севере) passare una notte bianca¤ la notte dei tempi — седая древность nella notte dei tempi — в глубине <во тьме> веков, в глубокой древности la notte porta consiglio <è madre dei consigli> prov — утро вечера мудренее -
84 parte
parte 1. f 1) часть; деталь le parti del corpo — части тела le parti del mondo — части света le parti del discorso gram — части речи parti di ricambio v. pezzo di ricambio parti di macchine — детали машин parte integrante — составная часть la maggior [minor] parte — большая [меньшая] часть la miglior parte — лучшая часть dividere in parti uguali — разделить на равные части farne due parti — разделить на две части aver la sua parte — получить свою долю parte del leone — львиная доля far(si) la parte del leone fig — брать себе львиную долю a parte a parte — по частям, постепенно in parte — частично in gran parte — по большей части ha ragione in parte — он отчасти прав non posso farmi in quattroparti fam — не могу же я разорваться in quel che dice non è vero neanche la centesima [millesima] parte fam — в его словах нет и сотой [тысячной] доли правды 2) участие, доля ( в чём-л) prendere parte a qc, aver parte in qc — принимать участие в чём-л prender parte al dolore — сочувствовать, выражать соболезнования, соболезновать; сострадать ( уст) far parte di qc — входить в состав чего-л mettere qd a parte di qc — посвятить кого-л во что-л; приобщить кого-л к чему-л fare parte a qd di qc — сообщить кому-л что-л essere a parte di qc — быть осведомлённым о чём-л 3) сторона, бок, край dall'altra parte del fiume — по ту сторону реки dalla parte destra [sinistra] — справа [слева], с правой [с левой] стороны da parte — в сторону, в сторонку mettere da parte — отложить в сторону fatevi da parte — отойдите в сторону, отодвиньтесь da questa parte, signori! — прошу сюда, господа!, сюда, пожалуйста! non sapere da che parte cominciare — не знать с чего начать non so da che parte prenderlo fam — не знаю как <с какого боку> к нему подойти <подступиться> da ogni parte, da tutte le parti — со всех сторон passare da parte a parte — пронзить насквозь 4) сторона, аспект; точка зрения da una [dall'altra] parte — с одной [с другой] стороны d'altra parte — впрочем prendere in buona [in mala] parte — истолковать в хорошую [в дурную] сторону 5) линия (родства), сторона parente da parte di padre — родственник со стороны отца 6) сторона, местность, край come mai da queste parti? — каким это ветром вас сюда занесло? 7) сторона, партия parte contrariadalla parte di qd, prendere le parti di qd — становиться на сторону кого-л non sapere a che parte appigliarsi — не знать, на чью сторону встать <какое принять решение> tirare qd dalla parte propria — привлекать кого-л на свою сторону sentire tutt'e due le parti — выслушать обе стороны 8) сторона, лицо dalla parte di qd — со стороны <от лица> кого-л da parte di mia madre — от имени <по поручению> моей матери ordine da parte di qd — приказ от кого-л da parte mia а) от моего имени diglielo da parte mia — передай ему это от меня б) (тж per parte mia …) что касается меня … 9) teatr роль; партия fare la propria parte — исполнять свою роль provare la parte — репетировать роль la parte del tenore — теноровая партия la parte del pianista¤ a parte — отдельно cosa a parte — особая статья; особое дело prendere parte che … uff — постановить …; принять решение <постановление> (о том, что) … a questa parte: da un pezzo a questa parte non fa altro che piovere — вот уж сколько времени (как) здесь идут сплошные дожди già da un mese a questa parte … — вот уже месяц … fare dueparti in commedia — быть двуличным, занимать двойственную позицию, вести двойную игру avere parte nella commedia — (тоже) руку приложить, быть замешанным sempre pare più grande la parte del compagno prov — у зависти глаза велики; чужой кусок всегда слаще -
85 girare
1. v.t.1) поворачивать2) обойти, объехать, осмотреть, посетитьabbiamo girato intorno all'edificio per due volte cercando la porta d'ingresso — в поисках нужного подъезда мы дважды объехали здание
girare il mondo — объехать (изъездить, исколесить) весь мир
ho girato tutti i negozi, ma non ho trovato quel che mi serviva — я обошёл все магазины, но не нашёл того, что искал
3) (gastr.) перемешивать, мешатьgira l'arrosto, o si attaccherà — переверни жаркое, а то подгорит!
4) (passare)5) (banca) индоссироватьpare che girino banconote false — говорят, в обороте есть фальшивые банкноты
6) (filmare) снимать фильм2. v.i.1) вращаться; кружиться; поворачиватьсяil discorso girava sempre intorno allo sciopero dei ferrovieri — разговор всё время вертелся вокруг забастовки железнодорожников
2) (andare in giro) бродить (ходить) по + dat.3) (voltare) сворачивать, поворачиватьgira a destra al bivio! — когда доедешь до развилки, сверни направо!
4)3. girarsi v.i.4.•◆
girala come vuoi, il risultato non cambia — как ни кинь всё клинse mi girano le scatole non rispondo più delle mie azioni — когда меня доводят, я за себя не ручаюсь
gira e rigira dovrà pagarla, la multa — как ни крути, а штраф платить надо
girare a vuoto — (anche fig.) работать вхолостую
girare intorno a qualcuno — крутиться вокруг + gen.
è un'ora che Pierino mi gira intorno: avrà bisogno di soldi per il cinema — Пьерино целый час крутится вокруг меня, - небось, хочет попросить денег на кино
smettila di girarci intorno, vieni al sodo! — хватит ходить вокруг да около, переходи к делу!
chissà cosa gli gira per la testa... — кто его знает, что у него на уме (что он замышляет, что он намерен делать)
se le cose gli girano bene, fra qualche anno sarà ricco — если повезёт, он через несколько лет будет богатым человеком
-
86 -F433
a ferro e (a) fuoco (тж. col ferro e col fuoco)
огнем и мечом; каленым железом:— E in primo luogo mi piacerebbe di sapere per qual verso ella supponga di conoscere i miei fantastici avversarii, o mi presti l'idea di volerli sbaragliare a ferro e fuoco?. (G. da Verona, «La vita comincia domani»)
— А прежде всего мне хотелось бы знать, откуда вы взяли этих моих воображаемых врагов и почему вы думаете, что я намерен избавиться от них и уничтожить их физически?Questa tresca non può più durare. Devi troncarla col ferro e col fuoco, se bisogna. (E. De Marchi, «Redivivo»)
Эта любовная интрижка не может дольше длиться. Надо покончить с ней, выжечь каленым железом, если понадобится.Non c'era più tempo, certo, per far di Napoli «fango e cenere», ma c'era ancora tempo per far pagare con la rappresaglia i combattimenti di tutta la giornata, c'era ancora tempo per passare a ferro e fuoco le zone principali della città. (A. De Jaco, «Le quattro giornate di Napoli»)
У немцев не хватило, конечно, времени «сравнять Неаполь с землей», но в течение суток они подвергали город кровавому террору и успели предать огню и мечу его основные районы. -
87 BUCO
m- B1332 —- B1333 —- B1336 —— см. -A253— см. - V17— см. - G1061non cavare un ragno dal (или da un), buco
— см. - R98— senza cavare un ragno da un buco
— см. - R99— см. - B1349— см. -A255- B1348 —passare per il buco (della chiave) (тж. entrare per il buco della chiave)
- B1349 —tappare (или turare, colmare) un buco
- B1350 —- B1353 —buco via buco, fa buco
ha trovato il naso al su' buco
— см. - N76— см. - F1079 -
88 CIELO
m- C1835 —bugiardo come un cielo di marzo
— см. - B1403— см. - C828— sotto la cappa del cielo
— см. - C829— см. - O51— см. - F1426— см. - M431— см. - M1428— см. - S577- C1837 —a cielo aperto (или scoperto, sereno)
— см. -A643— см. - F1429— cose che non stanno né in cielo né in terra
— см. - C2873— см. - N415— см. - C2298- C1840 —al settimo cielo (тж. ai sette cieli)
- C1841 —andare con la fama fino al cielo
— см. - F113aspettare (che piova) la manna (in bocca) del cielo (тж. aspettare che scenda или che cali il panierino dal cielo)
— см. - M433attaccarsi alle funi del cielo
— см. - F1466— см. - C94dare pugni (или un pugno, della pugna) al (или nel) cielo
— см. - P2398— è come dare un pugno in cielo
— см. - P2399— см. - C1854in(n)alzare (или levare) al (terzo, settimo) cielo (тж. mettere al или in cielo)
— см. - C1854— см. - B911— см. - L680— см. - C1857— см. - B911— см. - L680- C1854 —portare in cielo (или al cielo, ai sette cieli; тж. porre in cielo; alzare al cielo или ai sette cieli; in(n)alzare или levare al (terzo или settimo) cielo; mettere al или in cielo; esaltare al cielo)
prendere il cielo a quadretti (или a scacchi, a spicchi)
— см. - C1860- C1856 —rinnegare il cielo a (+ inf.)
- C1857 —- C1860 —vedere (или prendere) il cielo (или il sole) a quadretti (или a scacchi, a spicchi)
- C1861 —— см. - O236- C1862 —gli è caduta la manna dal cielo
— см. - M435- C1863 —caschi (или cascasse, venisse giù) il cielo
chi è in tenuta, il ciel l'aiuta
— см. -A403chi va di là dal mare, muta il cielo, ma non muta l'animo
— см. - M814— см. - N632— см. - D468— см. - S494- C1869 —faccia (или facesse, voglia, volesse) il cielo (тж. piaccia al cielo)
- C1870 —mi fulmini il cielo se...
gente allegra, il cielo l'aiuta
— см. -A403- C1871 —non casca il cielo (или la casa, il mondo) addosso
non cade (или non si muove) foglia (или non muove fronda) che il ciel non voglia
— см. - D479— см. - C1869raglio d'asino non arriva al cielo (или non sale al cielo; тж. i ragli di asini non arrivano al cielo)
— см. - R90— см. - C1864— см. - C1863— см. - C1869 -
89 CUORE
m(тж. CORE)- C3177 —a cuore aperto (тж. a cuor largo)
- C3178 —- C3179 —- C3180 —- C3182 —- C3183 —- C3184 —- C3185 —— см. - N190- C3186 —- C3187 —- C3188 —— см. - C1630- C3189 —cuore di cimice (или di coniglio, di pulcino)
- C3191 —cuore di ferro (или di diamante, di ghiaccio, di macigno, di marmo, di pietra, di sasso, di smalto)
- C3192 —cuore di macigno (или di marmo)
— см. - C3191- C3193 —— см. - C3191— см. - C3189cuore di sasso (или di smalto)
— см. - C3191- C3194 —- C3196 —buono [cattivo] cuore
- C3197 —- C3198 —— см. -A20— per abbondanza del cuore
— см. -A21— см. - C2170— см. - C2266— см. - D669— см. - D784— см. - F938— см. - L77— см. - P1527— см. - P1534— con una spina nel cuore
— см. - S1425- C3201 —a (или di, da) cuore
- C3204 —col cuore di (+ inf.)
- C3205 —- C3206 —di (buon или gran, tutto) cuore
- C3208 —- C3209 —— см. - C3211- C3211 —con (il) cuore in (или alla) gola (тж. col cuore in bocca)
— см. - C3214 a)— см. - C3177- C3215 —— см. -A831— см. - B851— см. - C3206- C3218 —— см. - F614— см. - C3206— см. - I348— см. - M489— см. - M1955— см. - P1088- C3220 —— см. - R122— см. - C3207— см. - S1211— см. - C3206— см. - C3272- C3224 —- C3225 —avere (il) cuore di (+ inf.)
- C3227 —- C3228 —- C3230 —avere qd nel cuore (тж. avere cuore per qd)
— см. - G1060- C3236 —avere il cuore sulle labbra (или sulla lingua, in mano)
— см. - E175— см. - I243— см. - M1957— см. - C3284- C3240 —cancellare (или cavarsi, levarsi) dal cuore
— см. - C3240— см. - C3229- C3245 —- C3245a —distaccare il cuore da...
— см. - C3263- C3249 —— см. -A791— см. - C3203- C3252 —essere in cuore di (+ inf.)
- C3256 —fare fegatelli del cuore di qd
— см. - F382— см. - N281- C3263 —levare (или distaccare) il cuore da...
— см. - C3240- C3264 —— см. - F390— см. - B1270- C3268 —mettersi (или porsi) in cuore di (+ inf.)
- C3269 —mettere il cuore in alto [in basso]
— см. - P17— см. - M629— см. - R26— см. - M641porsi in cuore di (+ inf.)
— см. - C3268— см. - C3275- C3280 —rompere (или schiantare, scoppiare, serrare, spezzare, strappare, straziare, stingere) il cuore
- C3281 —sentirsi il cuore di (+ inf.)
— см. - G389— см. - C3280— см. - C3280strappare (или straziare, stringere) il cuore
— см. - C3280— см. - P1389— см. - P1390trovare la via del cuore di qd
— см. - V512- C3292 —gli basta il cuore di (+ inf.)
— см. - F67bocca di miele, cuore di fiele
— см. - M1409- C3293 —e chi dice ma, il cuor contento non ha
— см. - C3303- C3296 —il tuo cuore e una capanna (тж. mi bastano una capanna ed il suo cuore)
— см. - D719- C3303 —il cuore mi sale (или mi salta, mi batte) in gola
frate e sore, core e core
— см. - F1244lontan dagli occhi, lontan dal cuore
— см. - O243(il) miele in bocca e cuore di fiele (или e fiele in cuore; тж. miele sulle labbra e il veleno nel cuore)
— см. - M1409non si può dettar leggi al cuore
— см. - L323- C3306 —non mi regge il cuore a...
— см. - O243— см. - C3305 -
90 DIAVOLO
m- D312 —fuggire (или scappare) come il diavolo dall'acqua santa (или dalla croce; тж. fuggire più che il demonio или che il diavolo, che i diavoli la croce)
- D316 —furbo come il diavolo (тж. più furbo del diavolo)
— см. - F1577- D317 —— см. -A1398— fare l'avvocato del diavolo
— см. -A1399— см. - B414— см. - C1137— a casa del diavolo
— см. - C1138— см. - C1139— fare un casa del diavolo
— см. - C1140— см. - F215— см. - L989- D319 —accendere una candela a Cristo (или a Dio, al santi) e una al diavolo
— см. - C408— см. - D327avere il diavolo nelle braccia
— см. - B1157- D323 —avere il diavolo addosso (или per capello, nella pelle)
— см. - C2741a— см. - D323avere un punto più del diavolo
— см. - P2514cadere nel giudizio del diavolo
— см. - G732— см. -A817- D331 —— см. - P2522— см. - C1160essere come Lorenzin de' Medici, non lo vuol né Cristo né il diavolo
— см. - L790— см. - C1687- D336 —fare il diavolo per...
- D337 —fare il diavolo (in un canneto или in montagna, e la versiera)
— см. -A798— см. - C2043— см. - D346— см. - C2054— см. - O587— см. - O588togliersela perfino col diavolo
— см. - D328- D350 —trovare il diavolo nel piatto (или nel fiasco, nel catino)
— см. -A817angelo sulla giovinezza, diavolo sulla vecchiezza
— см. -A746— см. - S1192— см. - D378- D351 —- D354 —chi è imbarcato col diavolo, ha a passare in sua compagnia
ci ha messo lo zampino il diavolo
— см. - Z13— см. - C2767- D357 —per il diavolo! (тж. per tutti i diavoli!)
- D360 —il diavolo entra nel mellonaio (или nel monastero, nel convento)
- D363 —il diavolo le insegna a fare ma non coprire (или ma non disfare, ma non le insegna a nascondere; тж. il diavolo insegna a rubare ma non nascondere)
- D364 —il diavolo ci ha messo la coda (или le corna, la coda e il capo, la coda e le corna)
- D365 —il diavolo non (ci) andrebbe per un'anima (тж. non ci andrebbe il diavolo per un'anima)
- D366 —il diavolo non è così (или tanto) brutto (come lo si dipinge или come appare)
interesse è figliolo del diavolo
— см. - I342- D377 —quando il diavolo vuol andare in processione, non gli mancano mai le croci
santo per la via, diavolo in masserìa
— см. - S224— см. - D357 -
91 dolce
1. agg1) сладкий2) пресный; мягкийacqua dolce — 1) пресная вода 2) мягкая вода3) перен. сладкий; сладостный4) перен. мягкий, податливый ( о материале)5) перен. мягкий, тёплый ( климат)movimenti dolci — нежные / мягкие движенияcarattere dolce — мягкий / кроткий характер8) перен. приятный; сладостныйi dolci amici — дорогие / любимые друзья10) перен. звонкий11) перен. звонкий ( о согласном)13) фарм. нетоксичный, не оказывающий побочных действий2. m1) сладость, сладкий вкусpassare al dolce — перейти к сладкому / к десертуi dolci — сладости, сласти3. avvSyn:abboccato, melato, zuccherato, перен. umano, gentile, delicato, gradevole, delizioso, piacevole, graziosoAnt:••il dolce far niente: — см. fare II 2) -
92 fuori
1. avvснаружи, с внешней стороны, извне; (в глагольных конструкциях иногда переводится приставкой) вы-, ( присоединяемой к глаголу)star fuori — не быть домаandar fuori — выходить из дома; уезжатьmangiar fuori — обедать вне домаtirar fuori la spada — вынуть / обнажить шпагуdar / andar di fuori — выливаться, переливаться через крайpassare fuor fuori уст. — пронзить насквозьmandare / mettere fuori — выпускать, издавать, публиковатьtenere qc fuori dalla portata dei bambini — не позволять детям играть с чем-либоper ora andiamo un po' fuori con le spese — пока что мы несколько выходим из бюджета / у нас небольшой перерасходmettere / tirare fuori il denaro — выложить деньги, расплатитьсяfuori i documenti! — предъявить документы!(al) di fuori — извне, снаружи2. prep1) (при обозначении места (где?)) вне, заfuori della città — вне города, за чертой города2) (при обозначении движения (откуда?)) изmettere fuori della finestra — выставлять за окноfuori tempo — 1) не вовремя 2) муз. не в такт4) ( при обозначении состояния) внеfuori gioco (чаще перен.) — вне игрыfuori dubbio — вне сомнения, несомненноfuori commercio — не для продажи; ( в ряде сочетаний переводится прилагательным)fuori servizio — 1) неисправный 2) выходной ( о человеке)essere fuori di strada — заблудиться, сбиться с пути3. m invaril di fuori — наружная сторона; наружный видvenire di fuori — прибыть издалека, откуда-то из другого места; быть приезжим•• -
93 latte
m1) молокоsucchiare qc col latte materno перен. — впитать что-либо с молоком материlatte intero / sincero / scremato / spannato — цельное / снятое / обезжиренное молокоlatte fresco — свежее / парное молокоlatte impazzato — свернувшееся молоко (во время кипячения)latte concentrato / condensato — сгущённое молоко, сгущёнка разг.latte umanizzato / maternizzato — (наполовину) обезжиренное молокоcaffè e latte — кофе с молокомacqua di latte — пахтанье, сывороткаindustria del latte — молочная промышленностьdare il latte — кормить грудьюpassare a mezzo latte — перевести( ребёнка) на смешанное питаниеprendere / avere un mezzo latte — подкармливать( ребёнка) с помощью кормилицы2) бот. (млечный) сок3) (смесь, похожая на) молокоlatte di cocco — кокосовое молоко; кокосовый сок4)••latte di gallina — 1) гоголь-моголь 2) птичье молокоaffogare nel latte e miele — 1) как сыр в масле кататься 2) быть избалованнымha il latte sulle labbra / alla bocca / sui denti; ha ancora la bocca che sa di latte — у него ещё молоко на губах не обсохло(tutto) latte e sangue / e rose — кровь с молоком...da far venire il latte alle ginocchia / ai gomiti разг. — уши вянут -
94 numero
m1) число, цифраnumero intero / frazionario — целое / дробное числоnumero pari / dispari, impari — чётное / нечётное числоnumero di Mach ав. — число Маха, число М, М-число2) грам. число3) цифраnumeri romani / latini — римские цифрыesser bravo per i numeri — уметь хорошо считать, успевать по арифметике4) количество, числоper insufficienza di numero офиц. — из-за отсутствия кворумаfare numero — 1) делать кворум 2) только место занимать, быть пустым местомessere sopra numero — превышать числоessere nel numero di... — быть в числе..., считатьсяpassare nel numero dei più перен. — пополнить число тех, кого больше, умереть5) номерnumero di casa, офиц. numero civico — номер домаsta al numero tre — он живёт в третьем номере (гостиницы) / в доме номер триnumero di catena — порядковый номер выпуска ( в книжной серии)numero di protocollo — исходящий номерsbagliare numero — не туда попасть, ошибиться номером, набрать неправильный номерil numero 31, in ritardo — номер 31-й опаздывает ( о транспорте)numero unico — специальный номер / выпуск (журнала, газеты)segue al prossimo numero — продолжение в следующем номереdare i numeri — 1) разг. перен. свихнуться, прост. спятить 2) подсказать "выигрышные" номера лотереиpare che dia i numeri — он, вроде бы, того6) номер (концертный, цирковой)7)•Syn:••numero zero: — см. zeronemico numero uno — враг номер один, главный врагmaggior numero ист. — мелкий люд, низшее сословиеessere del bel numero — принадлежать к числу избранныхda quel che dice non se ne cava un numero — он говорит что-то непонятное / невразумительное -
95 tacere
1. непр.; vi (a)1) молчать, хранить молчаниеla notte tace перен. — ночь тиха2) умолкать, замолкатьfar tacere — заставить молчать2. непр.; vtзамалчивать, обходить молчаниемtacere uno scandalo — замять скандал3. непр.; mmettere in / a tacere — замалчиватьSyn:non parlare, star zitto / chiotto, zittire, non fiatare / aprir becco, chiudersi nel silenzio; sottacere, nascondere, velare, mascherare, passare sotto silenzioAnt:••chi tace acconsente prov — молчание - знак согласияun bel tacer non fu mai scritto prov — доброе молчание лучше пустой болтовни -
96 venire
непр. vi (e)non fare che andare e venire — быть в непрерывном / уст. беспрестанном движенииfar venire — посылать (за); выписывать, заказыватьfammelo venire — позови / приведи егоegli tarda a venire — он запаздывает, он долго не идётquelli che verranno dopo di noi перен. — наши потомки, будущие поколенияcosa ti viene in mente? — что (это) тебе взбрело в голову? разг.2) появлятьсяvenne fuori che... — оказалось, что...viene o non viene questa minestra? — будет / подадут, наконец, суп?a tutti vennero le lacrime agli occhi — у всех появились слёзы на глазах, все прослезились3) приходить, наступатьverrà un giorno... — придёт / настанет день...4) получаться; приходиться, случатьсяcome viene viene — будь что будетcome veniva, veniva — как попалоvedrai che viene — увидишь, что получитсяgli è venuta una bella fortuna — ему счастье привалило, ему здорово повезлоil Capodanno venne di lunedì — Новый год приходится на понедельник5) (употребляется как вспомогательный глагол essere)gli venne fatto di trovare... — он случайно нашёл / обнаружил...mi venne detto che... — у меня вырвалось, что...6) становитьсяvenire di moda — стать модным7) расти, развиваться, произрастатьqui da noi il grano non viene — у нас пшеница не растёт8) разг. спустить•- a venire - ...che viene - di là da venire - venire a... - venire da... - venire inSyn:arrivare, pervenire, approssimarsi, avvicinarsi, giungere, entrare, intervenire, ritornare, capitare, passare, comparire; avvenire, seguire, accadere, derivare, provenire, procedere, dipendereAnt:••venirsene — приходить, приезжать, появлятьсяquesta viene a te — это по твоему адресу, это камешек в твой огородche ti venga... разг. — чтоб тебе / тебя...venire meno a qc: — см. meno -
97 vita
I f1) жизнь, период жизниvita media — средняя продолжительность жизниlotta per la vita — борьба за жизньassicuzazione per la vita — страхование жизниessere in fin di vita — быть при смертиtogliersi la vita — лишить себя жизни, покончить с собойdare alla vita — произвести на свет, родитьdare vita a qc — вдохнуть жизнь во что-либоnon dare segni di vita — не подавать признаков жизниdare la vita per la patria — отдать жизнь за родинуvendere cara la vita — дорого отдать свою жизньrimetterci la vita — поплатиться жизньюconsumare tutta la vita nell'arte — посвятить всю свою жизнь искусствуcarcere / reclusione a vita — пожизненное тюремное заключениеvi devo la vita — я обязан вам жизньюne va la vita — это вопрос жизниne va della vita — это посерьёзней, чем вопрос о жизниstiracchiare / strappare la vita — влачить жалкое существование, перебиваться, тянуть кое-какpassare a miglior vita разг. — отойти в лучший мирvita natural durante бюр. (чаще ирон.) — в течение всей своей жизни, всю (свою) жизнь; (употребляется как agg invar)mascalzone per la vita — отъявленный негодяйladro ecc per la vita — отъявленный вор (и т.п.)in vita — при / в жизни2) жизнь, образ жизни; быт, житьёuna vita da cani разг. — собачья жизньvita naturale — первобытный / примитивный образ жизниvita dura — трудная / тяжёлая жизньvita contemplativa — созерцательный образ жизниvita sedentaria — 1) оседлость 2) шутл. сидячий образ жизниtreno / tenore di vita — жизненный уровеньrifarsi la vita, cambiare vita — начать новую жизнь, переменить образ жизни, зажить по-новомуguadagnar(si) la vita — зарабатывать (себе) на жизньil costo della vita — стоимость жизниla vita diventa sempre più cara — жизнь постоянно дорожает3) pl человеческие жизни, жертвыnon si lamenta alcuna perdita di vite umane — человеческих жертв нет ( в информационных сводках)pieno di vita — полный жизни; бодрый, жизнерадостныйvita romanzata — биографический романle vite degli uomini illustri — жизнеописания / биографии знаменитых людей6) тех. продолжительность работы (напр. детали), срок службы ( оборудования)7)•Syn:essere, esistenza, vegetazione, animalità, vitalità, forza, fiato, attività, intelletto, intelligenza, ingegno; modo, tenore, genere di vivere, sussistenza; animazione, movimento, traffico; biografiaAnt:••l'altra vita — загробная / потусторонняя жизньfare la vita — 1) жить(-поживать) 2) пуститься во все тяжкие; ирон. заниматься проституциейfinché c'è vita c'è speranza: prov — см. fiatola vita è bella perché è varia prov prov — жизнь безобразна, когда однообразнаII f1) талия2) лиф•Syn: -
98 voto
I книжн., прост.см. vuotoII m1) обетfare il voto di... — дать обет чего-либоsciogliere dal voto — снять обет2) дар по обету3) ( чаще pl) (по)желаниеfare voto (i) — выражать пожелание, горячо желатьaccompagnare coi voti — напутствовать добрыми пожеланиями4) голос ( на выборах)voto deliberativo — решающий голосvoto consul(ta)tivo — совещательный голосvoti nulli — избирательные бюллетени, признанные недействительнымиvoto di protesta — голос за кандидата без шансов быть избраннымdiritto di voto — право голосаdichiarazione di voto — заявление по мотивам голосования ( в парламенте)mettere ai voti — поставить на голосованиеdare voto favorevole / sfavorevole — проголосовать за / противastenersi dal voto — воздержаться от голосования5) вотум6) отметка, оценка (в школе, институте)i voti trimestrali — оценки / отметки за четверть / четвертные(passare) a pieni voti — 1) (пройти) единогласно 2) (сдать) с отличиемcio è riuscito a pieni voti перен. — это отлично удалось•Syn: -
99 войти
сов. (несов. входить)1) entrare vi (e)2) (включиться, стать членом чего-л.) entrare vi (e) (in), iscriversi, entrare a far parte ( di qc)3) ( уместиться) entrarci4) офиц. (обратиться куда-л. с просьбой, предложением) rivolgersi (a qc, qd) presentare ( qc a qd)войти с ходатайством в... — rivolgersi con una supplica a...войти в моду — diventare di modaвойти в привычку — diventare abituale / abitudine / costume6) (освоиться с чем-л.) assuefarsi ( a qc)войти в работу — calarsi nel lavoro••войти в роль — immedesimarsi nel proprio personaggioвойти в пословицу — passare in proverbio, diventare proverbiale -
100 время
с.1) tempo m; ora fвремя по Гринвичу — ora (del meridiano) di Greenwich2) (продолжительность, длительность чего-л.) tempo mСколько времени (= который час)? — Che ora è?; Che ore sono?3) ( промежуток) periodo mна короткое время — per un po' di tempo; per poco; per un breve periodoвыиграть время — guadagnare tempo4) ( определенный момент) tempo m, ora f, termini m pl, data fназначить время заседания — fissare l'ora della riunioneв любое время — in qualunque momentoво время / времена Петра I — al tempo / ai tempi di Pietro il Grandeс незапамятного времени / с незапамятных времен — da tempo immemorabileпереживать тяжелые времена — vivere tempi duri / difficili6) (пора дня, года) ora f; stagione fв вечернее время — nelle ore serali; di seraвремена года — le ( quattro) stagioni8) грам.причастие настоящего / прошедшего времени — participio presente / passato9) мн.10) спорт. tempo m, risultato mрекордное время — tempo record; tempo di primato•- первое время - в первое время - последнее время - в последнее время - в то время как - в то время когда - одно время - со временем••во время... предл. + Р — al tempo di...время от времени — di tanto in tanto, di tempo in tempo(и, а, но) в то же время союз — nello stesso tempoна первое время... — per il primo momento...по временам — ogni tanto, di tempo in tempoвремя как будто бы остановилось — il tempo è come se si fosse fermatoв свое время — a suo tempo; a tempo debitoнаступает время... — viene il tempo di...находить время для... — trovare il tempo per...подходит время... — viene il tempo di...проводить время — passare il tempoне считаться со временем — non risparmiare il tempoне теряя времени — senza perdere tempoтратить время — spendere il tempoвремя работает на... (кого-л.) — il tempo lavora per...машинное время — tempo di macchina / di lavorazioneвремя покажет — si vedrà; vedremoвремя лечит — il tempo è un gran medico; il tempo guarisce tutti i maliтянуть время — tirarefar melina жарг. спорт. время детское — см. детский
См. также в других словарях:
passare — pas·sà·re v.intr. e tr. I. v.intr. (essere) FO I 1. transitare per un luogo o uno spazio, attraversandolo senza fermarsi: passare per la strada principale, gli uccelli passano nel cielo | transitare per uno spazio che si trova fra due limiti: il… … Dizionario italiano
passare — {{hw}}{{passare}}{{/hw}}A v. intr. ( aus. essere ) 1 Percorrere il tratto o lo spazio che separa due luoghi, andando dall uno all altro | Transitare, spec. senza fermarsi: passare per la strada, attraverso i campi; l aria passa per i bronchi |… … Enciclopedia di italiano
passare — [lat. passare, der. di passus us passo ]. ■ v. intr. (aus. essere ) 1. [andare da un punto a un altro muovendosi attraverso uno spazio, spesso con la prep. per : p. per la strada principale ] ▶◀ attraversare (∅), circolare, percorrere (∅),… … Enciclopedia Italiana
passare — A v. intr. 1. transitare, circolare, percorrere, muoversi, sfilare, procedere CONTR. fermarsi, indugiare, sostare 2. (fig., di fiume, di strada, ecc.) toccare, estendersi, snodarsi, bagnare, correre, tagliare 3. andare, venire 4. (fi … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… … Enciclopedia Italiana
trasmettere — /tra zmet:ere/ [dal lat. transmittĕre, comp. di trans trans e mittĕre mandare , rifatto su mettere ] (coniug. come mettere ). ■ v. tr. 1. a. [far avere, dare qualcosa ad altre persone o ad altri elementi: t. un infezione ; t. calore ] ▶◀ cedere… … Enciclopedia Italiana
condurre — (ant. conducere /kon dutʃere/) [lat. condūcĕre condurre insieme, stipendiare, prendere in affitto ] (io conduco, tu conduci, ecc.; pass. rem. condussi, conducésti, ecc.; part. pass. condótto ). ■ v. tr. 1. a. [guidare persone o animali, con la… … Enciclopedia Italiana
trasmettere — A v. tr. 1. tramandare, far passare, trasferire, travasare (fig.) □ (una malattia) attaccare, comunicare, veicolare, diffondere □ (sentimenti) infondere, trasfondere, instillare 2. passare, inviare, dare, portare, mandare, spedire, inoltrare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
filtrare — fil·trà·re v.tr. e intr. AU 1a. v.tr., far passare attraverso un filtro per depurare: filtrare l olio, l acqua, il vino 1b. v.tr., estens., di qcs., lasciar passare una luce, un suono e sim. attutendolo, smorzandolo: filtrare i raggi solari,… … Dizionario italiano
condurre — con·dùr·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., accompagnare, portare: condurre i bambini a scuola, a spasso; condurre gli animali al pascolo Sinonimi: guidare, menare. 1b. v.tr., fig., ridurre qcn. in un certo stato o condizione: condurre alla… … Dizionario italiano
guarire — gua·rì·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., rimettere in salute, far tornare sano: quel medico lo ha guarito da una malattia considerata incurabile, la dieta e il riposo lo guariranno meglio di qualsiasi medicina Sinonimi: curare, ristabilire. 1b. v.tr … Dizionario italiano